字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs 書き起こし者。TED翻訳者管理レビュアー。ロンダ・ジェイコブス (Birds chirping) (鳥のさえずり) What you're hearing 何を聞いているのか is the sound of a native forest in Southern Europe. は南欧の原生林の音です。 The calm, tranquil feeling we all get is not a coincidence. 誰もが得る穏やかな気持ちは偶然ではありません。 We all evolved in ecosystems like this, 私たちは皆、このような生態系の中で進化してきました。 where the sounds of birds and insects 虫の鳴くような indicated the possibility of food, medicines 食品、医薬品の可能性を示した and all the resources we need for survival. 生き残るために必要な全ての資源を Ecosystems and their biodiversity still hold the key to life on this planet. 生態系とその生物多様性は、今もなおこの地球上の生命の鍵を握っています。 I'm obsessed with this biodiversity, 私はこの生物多様性に取り憑かれています。 the magic of the infinite network, 無限のネットワークの魔法 where every species depends on others to survive. すべての種が生き残るために他の人に依存している For most of my career, 私のキャリアの大半のために I focused on just one of those fascinating connections 私はその魅力的なつながりの一つだけに焦点を当てました。 between insects and fungi in the soil. 土の中の昆虫と菌類の間で I longed to understand the scale of these networks これらのネットワークの規模を理解することに憧れていました。 and to understand how they might help us そして、それらがどのように私たちを助けてくれるかを理解するために with one of the greatest challenges facing humanity: 人類が直面している最大の課題の一つである our rapidly warming planet. 急速に温暖化している地球を The problem is clear. 問題は明確です。 We know we need to reduce our emissions 排出量を削減する必要があることはわかっています。 and draw the existing carbon out of the atmosphere, と既存の炭素を大気中から取り出す。 stop the damage and start the repair. ダメージを止めて修理を開始します。 And this is where forests can help. そして、ここで森が助けてくれるのです。 Like all plants, trees capture carbon from the atmosphere, 他の植物と同じように、樹木も大気中の炭素を吸収します。 and they use it for growth. と、成長のために利用しています。 And some of that carbon enters the soil, そして、その炭素の一部が土壌に入る。 where it can stay for hundreds or even thousands of years. 何百年、何千年もの間、そこに留まることができます。 If we could stop the losses of forests around the world, 世界の森の損失を食い止められれば we could directly help to cut our annual emissions. 私たちは、年間の排出量削減に直接貢献することができます。 And if we could start to tip the balance in the other direction, そして、私たちがバランスを他の方向に傾けることができれば。 we might even help the repair process. 修理のお手伝いをさせていただくこともあるかもしれません。 But if people were really going to invest their valuable time and energy しかし、もし人々が本当に貴重な時間とエネルギーを投資しようとしていたとしたら in a solution like this, のような解決策では we needed to comprehend the size of this opportunity 機会の大きさを理解する必要があった and understand the impacts that we can have as individuals. と個人としての影響を理解することができます。 But comprehending something of this scale しかし、この規模のものを理解することは was a completely new challenge for me and my colleagues. は、私にとっても同僚にとっても全く新しい挑戦でした。 For this, we needed the knowledge of experts all over the world. そのためには、世界中の専門家の知識が必要でした。 So we began building a new network. そこで、新しいネットワークの構築を始めました。 The more people we contacted, the more data we received, 連絡を取った人が増えれば増えるほど、データも増えていきました。 and the more clearly patterns began to emerge. と、より明確なパターンが現れ始めました。 With data from over 1.2 million forests, 120万件以上の森林のデータがあります。 we were able to build new machine learning models 新しい機械学習モデルを構築することができました。 to predict forest structure around the world. 世界の森林構造を予測するために For the first time, 初めての人には we could see that our earth is home to just over three trillion trees, 私たちの地球には3兆本以上の木があることがわかりました。 almost half of what existed before human civilization. 人類の文明以前に存在していたもののほぼ半分。 We could see where the different species are distributed 異なる種がどこに分布しているのかを知ることができました。 and how carbon is stored in this massive system. そして、この巨大なシステムに炭素がどのように蓄えられているのか。 But this approach could also show us something more transformative. しかし、このアプローチは、もっと変幻自在なものを見せてくれるかもしれません。 Using the same models, we could begin to see where trees might naturally grow 同じモデルを使って、どこに木が自然に生えているのかを知ることができます。 under the existing climate. 既存の気候の下で And this suggested そして、この提案は that outside of urban and agricultural areas, 都市部や農地以外の地域では、そのようなことはありません。 there's 0.9 billion hectares where trees would naturally exist. 9億ヘクタールの木が自然に存在する場所があります。 And this is room for just over one trillion new trees. そして、これは1兆本を超える新しい木を植えるだけの余裕があります。 We estimated that if we could protect these areas in the long term, 長期的にこれらの地域を守ることができれば、と試算しました。 then the soils and vegetation 而して土と植生 might capture up to 30 percent of the excess carbon in the atmosphere, 大気中の過剰な炭素の30%まで捕獲できるかもしれません。 capturing decades of human emissions. 何十年にもわたる人為的な排出量を捕捉しています。 We now have a wealth of ongoing research to refine these initial estimates. 現在では、これらの初期推定値に磨きをかけるための豊富な研究を継続しています。 But the scale of this potential しかし、この可能性の規模は suggests that along with all the other benefits these ecosystems provide, これらの生態系は、他のすべての利点とともに、これらの生態系が提供するものであることを示唆しています。 they might also represent a valuable role in our fight against climate change. 彼らはまた、気候変動との戦いにおいて貴重な役割を果たしているかもしれません。 When our research was accepted to be published in the journal Science, 私たちの研究がScience誌に掲載されることになったとき。 nothing could have prepared us for the media explosion that followed. その後のメディアの爆発には何の準備もできませんでした。 Suddenly, it seemed like the whole world was talking about the potential of trees. 突然、世界中が木の可能性について話しているように思えました。 Under the umbrella of the UN Decade on Ecosystem Restoration, 国連「生態系回復の10年」の傘の下で。 the World Economic Forum launched their Trillion Trees Campaign 世界経済フォーラムが「兆の木キャンペーン」を開始 to go alongside similar efforts from the WWF and United Nations. WWFや国連からの同様の取り組みと一緒に行くために。 Suddenly, governments and companies all around the world 突然、世界中の政府や企業が were pledging their commitment to the restoration of earth's forests. は、地球の森の再生に向けた取り組みを誓っていました。 And with the job creation that would result, その結果、雇用が創出されます。 the idea of a global restoration movement was becoming a reality. 世界的な復権運動が現実のものとなりつつあった。 But in the excitement of it all, しかし、その興奮の中で and with the chance to make that positive impact I'd always dreamed of, そして、私が夢見ていたそのポジティブなインパクトを与えるチャンスを得て。 I made some naive and stupid mistakes in communication コミュニケーションにおいて、甘くて愚かなミスをしてしまった that threatened the entire message. メッセージ全体を脅かした The simplicity of our message was its strength, メッセージのシンプルさが強みでした。 but it came at the expense of nuance that is so important. しかし、それはとても重要なニュアンスを犠牲にした。 And as the headlines began to emerge, そして、見出しが出始めたことで I desperately just wanted to pull them back in. 必死に引きずり込みたくなった。 Because to some, it seemed like we were proposing restoration 復旧を提案しているように見えたからです as the single solution to climate change. 気候変動の単一の解決策として And this is the opposite of what this movement needs. そして、これはこの運動が必要としていることとは真逆のことです。 When viewed through this lens, このレンズで見ると restoration just seems like an easy way out, 復旧は簡単なようにしか思えない。 a chance for us to "offset our emissions" by planting a few trees 木を植えることで「排出量を相殺」するチャンス and ignore the very real and urgent challenges of cutting emissions 排出量削減という非常に現実的で緊急性の高い課題を無視しています。 and protecting the ecosystems that we currently have. と現在の生態系を保護すること。 Restoration is not a silver bullet. 維新は銀の弾丸ではありません。 There is no silver bullet. 銀の弾丸はありません。 It is just one of a huge portfolio of solutions これは、膨大なソリューションのポートフォリオの一つに過ぎません。 that we so desperately need. 私たちが本当に必要としているもの And this view of trees as an easy way out is such a tempting perspective, そして、このような誘惑的な視点での木の安易な抜け道としての見方は、とても魅力的です。 but it is a real threat to the climate change movement しかし、それは気候変動運動にとって本当の脅威である。 and to the ecosystems that still remain. と、今も残る生態系に。 (Faint sounds) (かすかな音) This is also the sound of trees. これも木の音です。 It's a eucalyptus plantation ユーカリの農園です。 that exists just a couple of miles away from where we began. 始まった場所から数マイル先に存在している Notice how there were no sounds of birds or insects. 鳥の鳴き声や虫の鳴き声がなかったことに注目してください。 The songs of biodiversity are gone. 生物多様性の歌が消えた。 That's because what you're hearing is not an ecosystem. それは、あなたが聞いていることは生態系ではないからです。 It's a monoculture of one single tree species 一本の木を一本の木にしたモノカルチャーだから planted for rapid tree growth. 急速な木の成長のために植えられています。 Along with the biodiversity that used to live here, かつてここに住んでいた生物多様性とともに。 this local community has now lost the benefits those ecosystems provided, この地域社会は、生態系が提供していた恩恵を失ってしまいました。 like clean water, soil fertility, きれいな水や土壌の肥沃さのように and most urgently, と最も緊急に。 protection from the intense fires that now threaten the region every summer. 毎年夏になるとこの地域を脅かす大規模な火災からの保護。 The UN suggests that almost half of reforested areas around the world 国連が示唆するところでは、世界の再植林地域のほぼ半分が are monocultures just like this, はこんな感じのモノカルチャーです。 planted for rapid timber production or carbon capture. 急速な木材生産や炭素回収のために植えられている。 Just like a farm, these plantations may be valuable for timber, 農場と同じように、これらのプランテーションは木材として価値があるかもしれません。 but they are not the restoration of nature. しかし、それらは自然の回復ではありません。 And monocultures are just one of the many ways そして、モノカルチャーは、多くの方法の一つに過ぎません。 we can damage ecosystems 生態系にダメージを与えることができる when we offset our emissions without considering the local ecology 地域の生態系を考えずにオフセットすると or the people that depend on it. またはそれに依存している人々。 Following these mistakes, a second wave of articles flooded in, これらのミスに続き、第二の波が押し寄せた。 warning of the risks of restoration done wrong. 間違って修復した場合の危険性の警告 And this criticism was so painful そして、この批判はとても痛々しく because it was entirely correct. なぜなら、それは完全に正しいからです。 But most of all, しかし、何よりも I was terrified that we would squander this incredible opportunity, この素晴らしい機会を無駄にしてしまうのではないかと恐れていました。 because restoration has such enormous potential for positive impact. というのも、修復にはポジティブな影響を与える大きな可能性があるからです。 But just like every good idea, it only works if we get it right. しかし、すべての良いアイデアと同じように、それがうまくいかないとうまくいかない。 But as the dust settled, しかし、塵も積もれば we realized that this was actually a time 実はこの時に気がついたのです。 when the entire movement gained real momentum. 運動全体が本当の勢いを増した時 More people than ever were interested in global restoration, 世界の復興に関心を持つ人が増えた。 and with messages flooding in とメッセージが殺到しています。 about the successes and failures of restoration projects around the world, 世界中の修復プロジェクトの成功と失敗について we had access to the lessons that can help us to get it right. 私たちは、それに役立つレッスンにアクセスすることができました。 Every new criticism offered incredible opportunities to learn and grow. 新しい批判のたびに、学び、成長するための信じられないような機会を与えてくれました。 Every failed restoration example すべての失敗した修復例 was a lesson on how to improve future projects. は、今後の事業をどのように改善していくかという授業でした。 These learnings were an entirely new source of data -- これらの学びは、全く新しいデータの源であった。 data from the real heroes of this movement, この運動の真の英雄たちのデータ。 from the people on the ground 現場の人たちから who were conserving and managing ecosystems around the world. 世界各地で生態系を保全・管理していた人たち。 No one knows their ecosystems more, 自分たちの生態系をもっと知っている人はいない。 and no one is more aware of the risks of restoration done wrong そして誰もが間違った修復の危険性を認識していない and the need for accurate ecological information と正確な生態情報の必要性 to show the best areas to focus on, を使って、重点的に取り組むべき分野を示しています。 which species can exist in those regions, どの種がその地域に存在しうるのか。 and what benefits those species can provide to the community. また、それらの種が地域社会にどのような利益をもたらすかを知ることができます。 Historically, these are questions that have been addressed 歴史的には、これらの質問には through years of rigorous trial and error. 長年の厳しい試行錯誤を経て But we started wondering: しかし、私たちは疑問に思い始めました。 What if we fed this deep on-the-ground knowledge この深い地に足の着いた知識を食べさせたらどうなるのか? back into our machine-learning models 機械学習モデルに戻る to learn from the thousands of successes and failures? 何千もの成功と失敗から学ぶために? Could this help us to identify これは、私たちが特定するのに役立つでしょうか? which strategies are working and failing around the world? 世界のどの戦略が功を奏し、失敗しているのか? And about a year ago, we started working with Google そして、1年ほど前からGoogleとの連携を始めました。 to help build and scale this idea into a functioning online ecosystem, このアイデアをオンラインエコシステムとして機能するように構築し、スケールアップするための支援をしてください。 where projects from around the world can learn and grow together. 世界中のプロジェクトが一緒に学び、成長していく場所です。 By pairing Google's technology and our models, Googleの技術と当社のモデルをペアリングすることで this ever-growing network of scientists, restoration projects, and NGOs 科学者、修復プロジェクト、NGOのネットワークが増え続けています。 could now build the platform that could serve the restoration movement. 今では復元運動に奉仕できるプラットフォームを構築することができました。 And I am so excited to give you a first glimpse そして、私はあなたに最初の一瞥を与えることに興奮しています。 of what we've been working on. 取り組んできたことの This is Restor, an open data platform for the restoration movement, これは、修復運動のためのオープンデータプラットフォーム「Restor」です。 providing free ecological insights 生態学的見識の提供 to show which species of trees, grasses, or shrubs might exist in that region, その地域に存在する可能性のある樹木、草、または低木の種を示すために、その地域にある可能性のある樹木、草、または低木の種を示すために。 monitoring of projects プロジェクト監視 so that we can all see the developments happening on the ground. 地上で起きている展開をみんなで見れるように。 And most importantly, そして何よりも重要なのは for the sharing of ecological information 生態情報の共有のために so that restoration organizations can learn one another 復興団体がお互いに学び合えるように and so that funders can find and track projects to support. そして、資金提供者が支援すべきプロジェクトを見つけ、追跡できるようにします。 Restor is a digital ecosystem for restoration. Restorは、修復のためのデジタルエコシステムです。 The more data the community uploads, the stronger the predictions get コミュニティがアップロードするデータが多ければ多いほど、予測は強くなります。 and the more informed action we can all take. そして、より多くの情報に基づいた行動をとることができるようになります。 Putting the learnings of thousands of projects 何千ものプロジェクトの学びを into the hands of people everywhere. いたるところで人々の手に渡ります。 And this ecosystem is much bigger than just planting trees. そして、この生態系はただ木を植えるよりもずっと大きなものです。 Trees are just the symbol for entire ecosystem restoration. 樹木は生態系全体の回復の象徴にすぎない。 Restor is for the protection of land so trees can recover, レストアは土地を守るためのものなので、木は回復します。 for the amendment of soil so vegetation can return, 植生が戻るように土壌を修正するために。 and for the thousands of other approaches used そして、他の何千ものアプローチのために使われている to promote the health of grasslands, peatlands, 草原、泥炭地の健全性を促進する。 and all other ecosystems that are equally important for life on earth. をはじめ、地球上の生命にとって同じように重要な生態系のすべてを網羅しています。 Whether you want to support a wetland conservation project 湿地保全プロジェクトを支援するかどうか with huge carbon potential 莫大な炭素ポテンシャルを持つ or simply find which species of plant might exist in your garden または、単にあなたの庭にあるかもしれない植物の種を見つける and how much soil carbon they could accumulate, と、どれだけの土壌炭素を蓄積できるか。 with this tool, このツールを使って we hope that everyone everywhere 皆さまのお越しをお待ちしております will have a chance to engage in the restoration movement. は、復権運動に取り組む機会があります。 The word "restore" is defined 復元」という言葉の定義は as the act of returning something back to its original state, を元の状態に戻す行為として。 but it's also the act of returning it back to its original owners. しかし、それを元の持ち主に戻す行為でもあります。 The restoration of nature is for the local biodiversity 自然の再生は地域の生物多様性のために and the communities that depend on it. とそれに依存している地域社会。 And as that network grows, the collective action benefits everyone. そして、そのネットワークが大きくなるにつれて、集団行動は誰もが恩恵を受けることになります。 And these benefits go far beyond the threat of climate change. そして、これらの利点は気候変動の脅威をはるかに超えています。 Even if climate change stopped right now, 今、気候変動が止まったとしても the protection and rebuilding of earth's biodiversity 地球の生物多様性の保護と再生 would still be a top priority because it underpins all life on earth. それは地球上のすべての生命を支えているからです。 It can help us with all other global threats, 他の世界的な脅威にも対応できます。 including extreme weather events, droughts, 異常気象、干ばつを含む food shortages and global pandemics. 食糧不足と世界的なパンデミック。 But global restoration won't be easy, しかし、世界的な復興は簡単ではありません。 and it will not be solved by tech solutions alone. と、技術的な解決策だけでは解決しません。 These tools can inform us, これらのツールは私たちに情報を与えてくれます。 but ultimately the challenge is one that can only be addressed by us, しかし、最終的には私たちにしかできない課題です。 by all of us. みんなで Just like the interdependent species that make up natural ecosystems, 自然の生態系を構成する相互依存種のように。 we humans are deeply dependent on one another. 私たち人間はお互いに深く依存しています。 We need the immense network of limitless connections, 無限のネットワークが必要なのです。 the farmers and project leaders on the ground 現地の農民やプロジェクトリーダー who need local markets and industries to make use of sustainable products. 持続可能な製品を活用するために、地域の市場や産業を必要としている人たち。 The scientists, governments, NGOs, businesses, you, me, 科学者、政府、NGO、企業、あなた、私。 we are all needed to keep this movement going. この運動を継続させるためには、私たち全員が必要とされています。 We need the whole ecology of humanity. 人類全体の生態が必要なのです。 Thank you. ありがとうございます。
B1 中級 日本語 生態 修復 炭素 運動 プロジェクト 世界 生物多様性を取り戻すための世界的な動き|トーマス・クロウサー (The global movement to restore nature's biodiversity | Thomas Crowther) 4 1 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 02 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語