字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント I was hoping today to talk a little bit about creativity. 今日は創造性について少しお話ししたいと思っていました。 You know, a lot of people really struggle 多くの人が本当に苦労している to give themselves permission to be creative. 自分自身に創造的であることの許可を与えるために。 And reasonably so. 合理的にはそうですね。 I mean, we're all a little suspect of our own talent. 自分たちの才能を疑ってしまうんですよね。 And I remember a story I came across in my early 20s そして、20代前半の頃に出会った話を思い出します。 that kind of meant a lot to me. それは私にとっても意味のあることだった I was really into Allen Ginsberg, アレン・ギンズバーグに夢中になっていました。 and I was reading his poetry, と彼の詩を読んでいました。 and I was reading -- he did a lot of interviews -- 彼はたくさんのインタビューを受けていて and one time, William F. Buckley had this television program ウィリアム・F・バックリーがテレビ番組をやっていました called "Firing Line," 射線と呼ばれる and Ginsberg went on there and sang a Hare Krishna song ギンズバーグはそこに行ってハレ・クリシュナの歌を歌いました。 while playing the harmonium. ハーモニウムを弾きながら And he got back to New York to all his intelligentsia friends, そして、彼はニューヨークに戻って、彼の知性派の友人たちのところに行った。 and they all told him, と皆で話していました。 "Don't you know that everybody thinks you're an idiot, "誰が見てもバカだと思われていることを知らないのか? and the whole country's making fun of you?" 国中があなたをバカにしているの?" And he said, "That's my job. そして、「それが私の仕事です。 I'm a poet, and I'm going to play the fool. 詩人である私が馬鹿を演じる。 Most people have to go to work all day long, ほとんどの人が一日中出勤しなければなりません。 and they come home and they fight with their spouse, と、家に帰ってきて配偶者と喧嘩してしまうのです。 and they eat, and they turn on the old boob tube, を食べて、昔のおっぱい管をつけてしまう。 and somebody tries to sell them something, 誰かが何かを売ろうとする and I just screwed all that up. とか言って、全部台無しにしてしまった。 I went on and I sang about Krishna, 続けて、クリシュナのことを歌ってみました。 and now they're sitting in bed and going, 'Who is this stupid poet?' 今ではベッドに座って「このバカな詩人は誰だ」と言うようになっています。 And they can't fall asleep, right?" そして、彼らは眠りに落ちることができませんよね?" And that's his job as a poet. そして、それが詩人としての彼の仕事です。 And so, I find that very liberating, だから、私はそれがとても解放的だと思っています。 because I think that most of us really want to offer the world なぜなら、ほとんどの人が本当に世界を提供したいと思っているからです。 something of quality, 品質の何か。 something that the world will consider good or important. 世間が喜ぶもの And that's really the enemy, そして、それは本当に敵です。 because it's not up to us whether what we do is any good, なぜなら、私たちが何をしても良いかどうかは、私たちが決めることではないからです。 and if history has taught us anything, 歴史が我々に何かを教えてくれたのなら the world is an extremely unreliable critic. 世間は極めて信頼性の低い評論家である。 Right? だろ? So you have to ask yourself: だから、自問自答しなければならない。 Do you think human creativity matters? 人間の創造性が重要だと思うか? Well, hmm. うーん、うーん。 Most people don't spend a lot of time thinking about poetry. Right? ほとんどの人は、詩について考える時間がない。だろ? They have a life to live, 彼らには人生がある and they're not really that concerned with Allen Ginsberg's poems アレン・ギンズバーグの詩にはあまり関心がないようで or anybody's poems, 誰の詩でも until their father dies, 父親が死ぬまで they go to a funeral, 葬式に行くんだ you lose a child, あなたは子供を失う somebody breaks your heart, they don't love you anymore, 誰かに心を壊されたら、もうあなたを愛していない。 and all of a sudden, と、突然のことです。 you're desperate for making sense out of this life, 人生の意味を理解しようと必死なんだな and, "Has anybody ever felt this bad before? とか、「今までにこんなに嫌な思いをしたことがある人はいないのでは? How did they come out of this cloud?" どうやってこの雲から出てきたんだ?" Or the inverse -- something great. またはその逆--何か偉大なもの。 You meet somebody and your heart explodes. 誰かと出会い、心が爆発する。 You love them so much, you can't even see straight. 好きすぎて目も当てられないんだよな You know, you're dizzy. めまいがするんですよね。 "Did anybody feel like this before? What is happening to me?" "こんな風に感じたことがある人は?私に何が起こっているのか?" And that's when art's not a luxury, it's actually sustenance. それは芸術が贅沢ではなく、実は栄養になっている時なのです。 We need it. 必要なんだ OK. Well, what is it? いいわよで、どうしたの? Human creativity is nature manifest in us. 人間の創造性とは、自然が私たちの中に顕在化したものです。 We look at the, oh ... 私たちは、ああ... the aurora borealis. Right? オーロラだよだろ? I did this movie called "White Fang" when I was a kid, 子供の頃に「白牙」という映画をやっていました。 and we shot up in Alaska, とアラスカで撮影しました。 and you go out at night 夜になると and the sky was like rippling with purple and pink and white, と、紫とピンクと白の波紋のような空が広がっていました。 and it's the most beautiful thing I ever saw. と、今まで見た中で一番美しいと思いました。 It really looked like the sky was playing. 本当に空が遊んでいるように見えました。 Beautiful. 美しい You go to Grand Canyon at sundown. あなたは日没時にグランドキャニオンに行く。 It's beautiful. 綺麗ですね。 We know that's beautiful. それが美しいことはわかっています。 But fall in love? でも恋に落ちる? Your lover's pretty beautiful. 恋人はかなり綺麗だな I have four kids. 私には子供が4人います。 Watching them play? 彼らのプレイを見ている? Watching them pretend to be a butterfly 蝶のふりをする姿を見て or run around the house and doing anything, とか、家の中を走り回って何かをしているとか。 it's so beautiful. 綺麗なんですね。 And I believe that we are here on this star in space そして、私たちは宇宙のこの星にいると信じています。 to try to help one another. Right? お互いに助け合おうとしています。だろ? And first we have to survive, そして、まずは生き残らなければならない。 and then we have to thrive. そして繁栄しなければなりません。 And to thrive, to express ourselves, そして、自分を表現するために、繁栄するために。 alright, well, here's the rub: we have to know ourselves. 自分自身を知る必要がある What do you love? 何が好きなの? And if you get close to what you love, そして、好きなものに近づけば who you are is revealed to you, あなたが何者であるかが明らかにされています。 and it expands. と拡大します。 For me, it was really easy. 私にとっては、本当に簡単なことでした。 I did my first professional play. I was 12 years old. 初めてプロのお芝居をしました。12歳の時でした。 I was in a play called "Saint Joan" by George Bernard Shaw ジョージ・バーナード・ショーの「セント・ジョーン」という劇に出ていました。 at the McCarter Theatre, マッカーター劇場で and -- boom! -- I was in love. そして...ドカン!-- 私は恋をしていた My world just expanded. 私の世界が広がった And that profession -- I'm almost 50 now -- その職業は...私はもうすぐ50になる... that profession has never stopped giving back to me, その職業は、私に恩返しをすることを決してやめません。 and it gives back more and more, と、どんどんお返しをしてくれます。 mostly, strangely, ほとんどが、不思議なことに through the characters that I've played. 自分が演じてきたキャラクターを通して I've played cops, I've played criminals, 警察も犯罪者もやったことがある。 I've played priests, I've played sinners, 私は神父を演じてきたし、罪人を演じてきた。 and the magic of this over a lifetime, over 30 years of doing this, と、これを30年以上やっていると、一生の間にこの魔法にかかってしまう。 is that you start to see that my experiences, 私の経験が見えてくるということです。 me, Ethan, is not nearly as unique 私、イーサンは、ほとんどユニークではありません。 as I thought. と思っていました。 I have so much in common with all these people. この人たちとは共通点が多いですね。 And so they have something in common with me. だから、彼らは私と共通点を持っているのです。 You start to see how connected we all are. みんながどれだけつながっているかがわかるようになる。 My great-grandmother, Della Hall Walker Green, 私の曾祖母 デラ・ホール・ウォーカー・グリーン on her deathbed, 彼女の死の床で she wrote this little biography in the hospital, 彼女は病院でこの小さな伝記を書いていた。 and it was only about 36 pages long, と、36ページくらいの長さしかありませんでした。 and she spent about five pages 彼女は5ページほどかけて on the one time she did costumes for a play. 劇の衣装を担当したことがあるという。 Her first husband got, like, a paragraph. 彼女の最初の夫は、段落のようなものを手に入れた。 Cotton farming, of which she did for 50 years, gets a mention. 彼女が50年間行っていた綿花栽培についても言及されています。 Five pages on doing these costumes. これらのコスチュームをすることについての5ページ。 And I look -- my mom gave me one of her quilts that she made, 母が作ったキルトをくれたんだ and you can feel it. と感じることができます。 She was expressing herself, 自分を表現していました。 and it has a power that's real. そして、それは本物の力を持っています。 I remember my stepbrother and I went to go see "Top Gun," 義兄と「トップガン」を見に行ったのを覚えている whatever year that came out. どんな年に出てきたとしても And I remember we walked out of the mall, it was, like, blazing hot, モールから歩いて出たのを覚えています 燃えるような暑さでした I just looked at him, 私はただ彼を見ていました。 and we both felt that movie just like a calling from God. そして、私たち二人はこの映画を神からの呼び出しのように感じていました。 You know? Just ... あなたは知っていますか?ただ... But completely differently. しかし、全く違う。 Like, I wanted to be an actor. 俳優になりたかったんだよ I was like, I've got to make something that makes people feel. 人の気持ちになるものを作らないといけないなと思ったんです。 I just want to be a part of that. と思っているだけなんです。 And he wanted to be in the military. そして、彼は軍に入りたがっていた。 That's all we ever did was play FBI, play army man, 俺たちがしてきたことはFBIと軍人を演じることだけだ play knights, you know, and I'd like, pose with my sword, 騎士を演じるんだよ、刀を持ってポーズを取りたいんだ。 and he would build a working crossbow そして彼は動くクロスボウを作るだろう that you could shoot an arrow into a tree. 木に矢を射ることができることを So he joins the army. それで彼は軍隊に入隊した。 Well, he just retired a colonel in the Green Berets. 彼はグリーンベレーツの大佐を引退したばかりだ He's a multidecorated combat veteran of Afghanistan and Iraq. 彼はアフガニスタンとイラクでマルチに活躍した戦闘退役軍人です。 He now teaches a sail camp for children of fallen soldiers. 現在は、落ちこぼれた兵士の子供たちのためのセイルキャンプを教えている。 He gave his life to his passion. 彼は自分の情熱に人生を捧げた。 His creativity was leadership, 彼の創造性はリーダーシップでした。 leading others, 他の人を導く。 his bravery, to help others. 彼の勇敢さは、他の人を助けるために。 That was something he felt called to do, それは彼が呼ばれていると感じていたことだった。 and it gave back to him. と彼に返してくれました。 We know this -- the time of our life is so short, 私たちはこれを知っています -- 私たちの人生の時間はとても短いです。 and how we spend it -- そしてそれをどう使うか... are we spending it doing what's important to us? 自分にとって大切なことに使っているだろうか? Most of us not. 私たちのほとんどはそうではありません。 I mean, it's hard. というか、難しいですね。 The pull of habit is so huge, 癖の引っ張り合いはとても大きいです。 and that's what makes kids so beautifully creative, そして、それが子供たちを美しくクリエイティブにしているのです。 is that they don't have any habits, は習慣がないということです。 and they don't care if they're any good or not, right? とかどうでもよくね? They're not building a sandcastle going, 砂の城を作っているわけではありません。 "I think I'm going to be a really good sandcastle builder." "本当に良いサンドキャッスルビルダーになると思う" They just throw themselves at whatever project you put in front of them -- 彼らは目の前に置かれたどんなプロジェクトにも身を投じているだけです。 dancing, doing a painting, 踊ったり、絵を描いたり building something: 何かを作っている。 any opportunity they have, 彼らが持っているどんな機会でも they try to use it to impress upon you their individuality. 彼らはそれを利用して 自分の個性を印象付けようとしている It's so beautiful. とても美しいですね。 It's a thing that worries me sometimes whenever you talk about creativity, 創造性の話をされると、たまに心配になることがあります。 because it can have this kind of feel that it's just nice, だって、こんな感じでいいじゃないですか。 you know, or it's warm or it's something pleasant. 温かいというか、気持ちいいというか。 It's not. そうではありません。 It's vital. それが重要なんです。 It's the way we heal each other. それがお互いの癒しになっています。 In singing our song, 私たちの歌を歌うことで in telling our story, 私たちの物語を語る上で in inviting you to say, と言うように誘っています。 "Hey, listen to me, and I'll listen to you," "おい、俺の言うことを聞け、俺はお前の言うことを聞く" we're starting a dialogue. 対話を始めます And when you do that, this healing happens, そうすると、この癒しが起こるんです。 and we come out of our corners, そして、私たちは角から出てくる。 and we start to witness each other's common humanity. そして、お互いの共通の人間性を目撃し始めます。 We start to assert it. それを主張し始める。 And when we do that, really good things happen. そうすると、本当に良いことが起こるんです。 So, if you want to help your community, if you want to help your family, だから、地域を助けたいなら、家族を助けたいなら if you want to help your friends, 友達を助けたいなら you have to express yourself. 自分を表現しなければなりません。 And to express yourself, you have to know yourself. そして、自分を表現するためには、自分を知る必要があります。 It's actually super easy. 実は超簡単なんです。 You just have to follow your love. 自分の愛に従えばいいんだよ。 There is no path. 道はありません。 There's no path till you walk it, 歩くまで道はない。 and you have to be willing to play the fool. とか言って馬鹿を演じる気にならないといけません。 So don't read the book that you should read, だから、読むべき本を読まないでください。 read the book you want to read. 読みたい本を読む Don't listen to the music that you used to like. 昔好きだった音楽を聴くのはやめましょう。 Take some time to listen to some new music. 時間をかけて新しい音楽を聴いてみましょう。 Take some time to talk to somebody that you don't normally talk to. 普段話さないような人と時間をかけて話をしてみましょう。 I guarantee, if you do that, そんなことをしたら保証します。 you will feel foolish. 愚かさを感じるようになります。 That's the point. そこがポイントです。 Play the fool. 馬鹿を演じる。 (Plays guitar) (ギターを弾く) (Sings) Well, I want to go Austin, and I wanna stay home. (歌いながら)まあ、オースティンに行きたいし、家にいたい。 Invite our friends over but still be alone. 友達を招待しても一人でいる。 Live for danger. 危険のために生きる。 Play it cool. 冷静にプレイしてください。 Have everyone respect me for being a fool. みんなにバカにされている私を尊敬してもらいましょう。
A2 初級 日本語 創造 演じる 詩人 バカ 馬鹿 表現 自分が創造的であることを許可してください|イーサン・ホーク (Give yourself permission to be creative | Ethan Hawke) 29 1 林宜悉 に公開 2020 年 11 月 01 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語