字幕表 動画を再生する
- I was found in a box on a battlefield.
- 戦場の箱に入っていました。
I'm Emmanuel Kelly, and this is my story.
私はエマニュエル・ケリー これは私の物語です
I was found on a battlefield in Iraq,
イラクの戦場で発見されました。
by soldiers taken to an orphanage
孤児院に連れて行かれた兵隊さんが
without any birth certificates, passports or identity.
出生証明書もパスポートも身分証明書もなしで
And for the next seven years
そして、次の7年間は
I was raised by mother Theresa nuns,
私はマザーテレサ修道女に育てられました。
where I experienced and saw gunshots,
私が体験したところでは、銃撃戦がありました。
executions, experienced bombings going off
死刑執行、爆弾テロを経験した
hearing noises every day that I didn't understand.
毎日のように意味のわからない音を聞きながら
That's also where I met my now brother Ahmed
私が今の兄のアーメドに会ったのもそこだった
who is an amazing individual.
という素晴らしい個性を持った人。
I always say the only thing thicker than blood is love.
血よりも濃いのは愛だけだといつも言っている。
Ahmed is not my biological brother
アーメドは私の実の兄弟ではない
but I love him more than words can ever, ever explain.
でも言葉では説明できないほど 彼を愛しています
Whilst I was in that orphanage for the next seven years,
私がその孤児院にいた間、それから7年間。
we knew it was up to us to take care of these kids.
この子たちの面倒を見るのは私たち次第だと思っていました。
We would have one meal a day at 4:00 PM every day
毎日午後4時に1日1食の食事をすることになりました。
and we would have to feed these kids change their diapers
子供たちに食事を与えて おむつを交換しなければなりません
do all the things that a 30 year old
三十路の男がやりたい放題
would do at the age of five.
5歳になったら何をするか
Eventually this exceptional woman Moira Kelly,
最終的にはこの例外的な女性 モイラ・ケリー
who's a humanitarian who has
人道主義者である
changed 1000 of kids' lives over the years
千人の子供の人生を変えた
had heard about my brother and I
弟と私のことを聞いていた
while she was in Albania of all places
アルバニアにいた頃
looking after kids at a Mother Theresa orphanage as well.
マザー・テレサの孤児院でも子供たちの世話をしています。
She gets on a plane and heads out to Iraq,
彼女は飛行機に乗ってイラクに向かう。
eventually arrives at this orphanage
やがてこの孤児院にたどり着く
after spending an eight hour trip from Jordan to Iraq,
ヨルダンからイラクまでの8時間の旅を終えて
in a taxi with someone that doesn't speak English
英語が話せない人とタクシーに乗って
for three days straight
三日連続
I sat on a window ledge waiting and waiting and waiting.
私は窓辺の棚に座って待って待って待って待っていました。
Thank God for my brother
弟に感謝します
even though I had moments where I felt alone
ひとりぼっちの時もあったけど
because of him, he reminded me every now and then
彼のおかげで、彼は私に思い起こさせてくれた
whether it was through singing to me that I wasn't alone.
私は一人ではないことを歌ってくれたのかどうか。
And finally, on the third day she arrived
そして、ついに3日目に彼女は到着しました。
and I remember thinking three things.
と3つのことを考えたのを覚えています。
Number one, can she help us, will she help us?
第一に、彼女は私たちを助けることができるか、彼女は私たちを助けるだろうか?
Number two, is she and angel, she wearing the white dress
その2 彼女と天使は白いドレスを着ている
with a blue veil over her head
蒼いベールを被って
and I thought to myself, this could be the moment where
と自分に言い聞かせていました。
my life could literally change
人生が変わる
and number three, how the heck did this white woman
そして第三に どうやってこの白人女性は
get in this country?
この国に入るのか?
Cause she was whiter than white chocolate.
彼女はホワイトチョコよりも白かった
And as a Brown guy in Iraq,
イラクでのブラウン人としても
never seen a white person in my life at the age of five,
歳で白人を見たことがない
she comes into the orphanage
孤児院に入ってくる
my brother and I always start singing
兄と私はいつも歌い始める
at like at the top of our lungs, a welcome song
鬨の声を上げて歓迎の歌を
(sings in foreign language)
唄って
But she took us out for the day
でも彼女は私たちを一日連れ出してくれた
I got to see the river of Babylon, got to experience Iraq,
バビロンの川を見たり、イラクを体験したり。
and we got to step out of the walls of that orphanage
孤児院の壁を抜け出して
for the first time she brought us back to the end of it
初めて彼女は私たちを最後まで連れてきてくれた
that day she sat us down.
その日、彼女は私たちを座らせた
My brother asked her a really serious question.
兄は彼女に本当に真面目な質問をした。
He was seven at the time, auntie Moira
当時7歳だったモイラおばさんは
we called her auntie Moira he says, can you help us?
私たちは彼女のモイラおばさんと呼んでいました 彼は言っています あなたは私たちを助けることができますか?
And auntie Moira turns around and says,
とモイラおばさんが振り向いて言う。
I'll do my best and I'll do my best.
頑張ります、頑張ります。
And he goes well its okay moira if you can't help
彼は大丈夫よ モイラ あなたが助けられないなら
both Emmanuel and I, take Emmanuel
エマニュエルと私の両方がエマニュエルを取る
and maybe come back for me another time.
また別の機会に来てくれないかな
It took me a while, I think I was about eight years old
時間がかかりました、確か8歳くらいだったと思います。
It was after I came out to Australia
オーストラリアに出てきてからのことです
where I got told that story, and that's when I realized
その話を聞かされて、そこで気がついたのです。
the only thing thicker than blood is love.
血よりも濃いのは愛だけだ
It took mom two years auntie Moira, two years
それはママが2年かかった モイラおばさん 2年
to bring us out to Australia.
私たちをオーストラリアに連れ出すために
Finally we arrived, I remember looking over the window ledge
やっと到着したとき、窓の縁側を見たのを覚えています。
and I thought, wow, how beautiful is that?
と思って、わぁ、なんて綺麗なんだろうと思った。
we arrived into the airport, oh stop right
空港に到着しました
and I said, auntie Moira, I'm very, very hungry
と私は言った、モイラおばさん、私は非常に、非常にお腹が空いている
she goes, no worries boys, we have spaghetti bolognese
彼女は言ったわ 心配ないわよ スパゲッティ・ボロネーゼがあるのよ
and we're like, what is spaghetti Bolognese
スパゲッティ・ボロネーゼって何?
she says, ah, you love it, right?
彼女が言うには、あー、好きなんでしょ?
And she puts it in front of us
そして、彼女はそれを私たちの前に置いた
and we said, auntie Moira we need help,
私達はモイラおばさんに言ったの 助けが必要なの
she goes, no, you don't said no, we need help.
彼女は、いや、いやと言ってないだろう、助けが必要なんだ。
See, we'd never used a knife and fork for the first term,
ほら、一期はナイフとフォークを使ったことがなかった。
We'd never used a spoon for the first time
スプーンを使うのは初めてでしたが
using the knife and fork was, completely new to us,
ナイフとフォークを使うことは、私たちにとって全く新しいことでした。
but we learned it.
しかし、私たちはそれを学びました。
Spaghetti bolognese is the hardest meal to eat.
スパゲッティ・ボロネーゼが一番食べにくい食事です。
There's no doubt about it is,
それは間違いありません。
I mean it goes over you, it's messy, but after a while
あなたの上に乗っかって、それは厄介だけど、しばらくすると
and through as my life grew and I got bigger and older
私の人生が大きくなって、大きくなって、年を重ねるにつれて
I realized that life is messy right?
人生ってめちゃくちゃなんだなと実感しました。
We have these moments and life is messy
私たちにはこのような瞬間があり、人生は混乱しています。
that's the reality.
それが現実です。
But I learned to embrace myself so much so
しかし、私は自分を受け入れることを学びました。
that I'm sharing with you right now,
今、あなたと共有していること。
doctors were able to make me a hand
医者が手を作ってくれた
and it was pretty exceptional.
と、かなり例外的でした。
I went to school, I had my first crush.
学校に行って、初めての片思いをした。
I know I had my first girlfriend, my first kiss.
初めての彼女がいて、初めてのキスをしたのは知っています。
I lived a life that I would never have lived in Iraq.
イラクでは絶対に生きられないような生活をしていました。
At the age of nine is when I learned
9歳の時に学んだのは
that I could sing and I could sing and make money.
歌ってもいいし、歌ってもいいし、お金も稼げるということで
I watched a TV show called American idol
アメリカンアイドルという番組を見て
and I watched this woman perform
この女性のパフォーマンスを見て
it was Kelly Clarkson and she won the show.
ケリー・クラークソンが優勝しました。
I was inspired and I said, wow, she can do it I can as well.
私はインスピレーションを受けて、彼女はそれを行うことができます、私もそれを行うことができます。
That same year I did my first public performance
その年に初舞台を踏んだ
in front of a bunch of financial planners and accountants
ファイナンシャルプランナーや会計士の前で
Financial Planners are fun, accountants boring,
ファイナンシャルプランナーは楽しい、会計士はつまらない。
and everyone in the audience clapped loud.
と、会場のみんなが大きな拍手をしてくれました。
Cut two years later at age 11, I performed again,
2年後の11歳の時にカットして再演しました。
this is the first time I realized
はじめて気がついた
I wanna pursue music for the rest like this is what I wanna
残りの時間も音楽を追求していきたいと思っています。
do for the rest of my life.
残りの人生のために
I wanna be a singer for the rest of my life.
一生歌手になりたい。
I wanna be an artist and entertainer,
アーティストやエンターテイナーになりたい
I wanna disrupt the music industry
音楽業界を崩壊させたい
this was the first time I realized
初めて気がついた
I wanted to be the first differently abled pop success.
最初の異能ポップの成功者になりたかった。
I sung Imagine, now remember that at 11 years old
イマジンを歌いました、今では11歳で覚えています
was when I first sung imagine I got three standing ovations
私が初めて歌った時のことを想像してみてください 私は3つのスタンディングオベーションを得ました。
cut to age at 14 I sung for the Prime Minister of Australia.
cut to age at 14歳 オーストラリアの首相のために歌いました。
I went in on and met him, I shook his hand, and he says
中に入って彼に会って握手して、彼が言うには
you're gonna become big, two years later
お前は2年後には大物になっている
I got my citizenship at age 16, my brother was 18
私は16歳で市民権を得ました 兄は18歳でした
I got my citizenship and it was the best of my life.
市民権を得て、最高の人生だった。
I had two incredible days of my life at this point,
この時点で信じられないような2日間を過ごしていました。
the day I arrived in Australia
来豪日
and the day I got my citizenship
そして市民権を得た日
cause for the first time ever
因みに
the woman that has been taking care of both my brother and I
弟と私のお世話になっている女性
for the last eight years of our lives,
私たちの人生の最後の8年間のために
we could call her mum we finally felt like we belonged.
ママと呼べるようになって やっと自分たちのものになった気がしたの
At 17 years of age, I auditioned for X factors.
17歳でXファクターのオーディションを受けました。
I remember learning home by Michael buble
マイケル・ブルの家を覚えている
and the reason I resonated with that song so much
そして、その曲にすごく共鳴したのは
is because I think wherever you are in the world,
は、世界のどこにいてもそう思うからです。
home is where love is, I mean, that's the message, right?
家は愛のあるところ、それがメッセージなんだよね?
And I'm terrified, I'm nervous, I'm waiting,
そして、怖くて、ドキドキして、待っています。
and finally they call my name this guy Andrew furs.
そしてついに私の名前を呼ばれた アンドリュー・毛皮の男だ
And he says to me now, Emmanuel, are you ready to sing
彼は私に言いました エマニュエル 歌う準備はできていますか?
Imagine by John Lennon, I said, no, I'm singing home.
ジョン・レノンのImagine by John Lennon, I said, no, I'm singing home.
He says, no, dude we couldn't get the rights
彼が言うには、俺たちは権利を手に入れることができなかったと
for you to sing home by Michael Buble,
for you to sing home by Michael Buble.
I said, wait, no, no one knowing no one did
私は言った、待って、いや、誰も知らない、誰もしていないと言った。
and he goes, Oh, sorry buddy,
彼は、ああ、ごめんね、相棒と言った。
lucky I sung it when I was 11 years old
十一歳の時に歌って良かった
but dude, I can't remember anything
思い出せないんだけど
and he goes, well, he is the lyrics, you got five minutes.
彼が歌詞を書いてくれたんだ 5分だぞ
And then finally I get to the, to the stage and I'm nervous.
そして、いよいよステージに上がって、緊張しています。
Everything just slows down, I'm still massively insecure
何もかもがスローダウンして、私はまだ大規模な不安を抱えています。
about the way I look about my hands.
手の形について
I'm getting ready to hide them
私はそれらを隠す準備をしています
under my sleeve, pulling it down and down and down.
袖の下を引っ張って、下から下へ、下から下へ。
And I walk on stage with my lamp and I'm nervous about that
そして、ランプを持ってステージを歩くのですが、それに緊張しながらも
and I'm trying not to limp and I arrive at the on stage
と足を引きずらないようにしていると、オンステージに到着します。
and I remember Ronan Keating, who's a Irish guy sung
と歌っていたアイルランド人のローナン・キーティングを覚えています。
He was big in the UK and Europe with a band
彼はイギリスやヨーロッパでバンドを組んで大活躍していました。
called boyzone right, and I was a huge fan
ボーイゾーン権といい、大ファンでした
I remember him asking me, Hey mate,
彼に聞かれたのを覚えてる
I said, Hey, how you doing?
俺は言ったんだ、元気か?
And he says, what's your name, and the rest was history.
彼が言うには、君の名前は何だと、あとは歴史の中でのことだった。
I told the story that you all just heard.
先ほど皆さんに聞いた話をしました。
I was found in a box on a battlefield
私は戦場の箱の中で発見されました
taken to an orphanage where I was raised there
孤児院に連れて行かれてそこで育てられた
for the next seven years, experiencing noises
7年間、音を体験しながら
gunshots, seeing things that I didn't understand.
銃撃戦、理解できないものを見た。
And the whole audience just took back
観客の皆さんは、ただひたすらに
millions of views start rolling in into YouTube
数百万ビューがYouTubeに転がり込む
things go crazy, interview after interview,
狂ったようにインタビューが続く
after interview, after interview.
インタビューの後、インタビューの後
And I'm starting to think I'm God's gift
私は神の贈り物だと思い始めている
to earth, but at the same time
地上に出ると同時に
I'm starting to become massively overwhelmed.
マスが取れなくなってきました。
I started touring, started seeing the world.
ツアーを始め、世界を見るようになった。
I sold out the MGM grand arena in Las Vegas,
ラスベガスのMGMグランドアリーナを完売しました。
I mean, things like that, It was nuts.
そんな感じのことを言ってるんだけど、それは気が狂いそうだった。
But as things go up, there's always a down point.
しかし、物事が上がれば、必ずダウンポイントがあります。
I started to get arrogant and cocky and I realized
傲慢で生意気な態度をとるようになり、気がついたら
that it wasn't because I necessarily thought
と思っていたからではなく
I was the best or anything like that.
私が一番とか、そんな感じでした。
It was because I was so insecure about myself
それは自分に自信がなかったからです
that I overcompensated with arrogance
傲慢にもほどがある
and cockiness, record labels, agents,
と生意気、レコード会社、エージェント。
managers started to discriminate.
経営者が差別を始めた。
They told me I couldn't make it, I wasn't gonna make it.
叶わないって言われたんだよ、叶わないって
They told me that because I had a disability
障害があるからって言われたんだよ
that I looked bad for their brand.
彼らのブランドに悪そうな顔をしていました。
And I'm talking about every
そして、私が話しているのは、すべての
all the labels and forcing me to be a speaker instead
全てのレッテルを貼られて、私はスピーカーであることを強制されています。
of doing what I love, what I know the world also loves.
自分が好きなことをしていること、自分が知っていること、世界が好きなことをしていること。
It is my passion, my dream is to disrupt,
それは私の情熱であり、私の夢は破壊することです。
my dream is to be the first differently abled pop success.
私の夢は、最初の障害者ポップの成功者になることです。
I started to go into a depressive state, anxiety
鬱状態になり、不安になり
depression, If I heard loud noises, it would remind me
うつ病、大きな音を聞くと思い出す
of the bombs in Iraq and I would be terrified
イラクに爆弾が落ちてきて、私は怖くなってしまう。
I would have nightmares in the way to stop
止める方法で悪夢を見てしまう
that was to get on drugs, drink too much,
薬物に手を出して、飲み過ぎたこと。
have sex with any random stranger,
見ず知らずの人とセックスする
It was a really bad time in my life.
人生の中で本当に嫌な時期でした。
But one day a friend of mine, he says,
しかし、ある日、友人が言う。
stay with me on my couch, and that same day I looked
私のソファで一緒にいて、その日私は見た
at the mirror and I asked myself Emmanuel
鏡を見て自問自答したエマニュエル
what happened to the boy who could survive anything,
何があっても生き残れた少年に何があったのか。
punched the mirror as hard as I could.
思いっきり鏡を殴った。
A lot of my hand, the next day, my mate,
私の手の多くは、次の日、私の仲間。
he bought a new mirror put it up on the wall
彼は新しい鏡を買って壁に飾った
and he said, please don't break this
これを壊さないでくださいと言われました
(laughs)
(笑)
And I looked at the mirror again and I said, there you are.
そして、もう一度鏡を見て、そこにいたのかと。
From that day onwards, I started to say to myself
その日から、自分に言い聞かせるようになったのは
embrace yourself, love yourself, embrace who you are.
自分を受け入れて、自分を愛して、自分が何者であるかを受け入れる。
You can do it.
あなたはそれをすることができます。
Remember you're never alone, but then I get a call.
あなたは決して一人ではないことを忘れないで でも電話がかかってくるのよ
Rob Goldstein, he managed some artists
ロブ・ゴールドスタイン、彼はいくつかのアーティストを管理しています。
in New York and says, Emmanuel, a friend of mine has gone
エマニュエル、私の友人が行ってしまった。
on tour and we pitched you to perform with him.
ツアーに参加していたので、彼との共演を依頼しました。
We sit down and he has me record a video,
私たちは座ってビデオを録画してもらっています。
and then he turns the phone to me
そして、彼は私に電話を向けます。
and he shows me and it says, Chris Martin from Coldplay
彼が私に見せてくれたんだコールドプレイのクリス・マーティンだと
the biggest band in the world wanted to perform with me?
世界一のバンドが俺と共演したいと言ってきたのか?
This kid from Iraq a month later, I arrive in Australia.
イラクから来たこの子は、一ヶ月後にオーストラリアに到着した。
I'm a surprise for my mom,
母へのサプライズです。
we didn't tell her that this was happening
こんなことになっていることを 彼女には言わなかった
and Chris Martin walks in the band, walks in,
とクリス・マーティンがバンドの中に入ってくる。
I high five them well, high three,
私は彼らにハイタッチします、ハイスリー。
and we start rehearsing just
リハーサルだけでも始めよう
as I'm about to hop on stage with Coldplay,
コールドプレイのステージに 飛び込もうとしているように
I realized something, Oh no, I'm not wearing my jacket.
私は何かに気付いた、ああ、いや、私は上着を着ていない。
I'm just wearing a T-shirt and a white T-shirt
白のTシャツに白のTシャツを着て
I'm like, I gotta wear my jacket,
上着を着ないといけないんだ
80,000 people in an audience is gonna look at me.
8万人の観客に見られてしまう
I've gotta wear my jacket.
上着を着ないと
Then the backstage manager goes to me,
すると、楽屋のマネージャーが私のところへ。
Emmanuel they're ready, you've gotta get on stage.
エマニュエル......準備ができたわ、ステージに上がって。
Its not gotta get my jacket
それは私のジャケットを取得する必要はありません
my boy looks at me and he says, Emmanuel
息子が私を見て エマニュエルと言いました
you got two choices right now,
今は2つの選択肢がある
you either get on that stage
その舞台に立つか
or you go and get that jacket
それともジャケットを取りに行くか
and you don't perform the coldplay
そして、あなたはコールドプレイを実行しません
for a second, I actually considered not to perform
一瞬、実際には実行しないことを検討しました。
with the biggest band in the world
世界一のバンドと
because I was still so insecure.
なぜなら、私はまだとても不安だったからです。
All those memories just start a rushing back
思い出が蘇ってくる
you'll never make it,
お前には無理だ
I start to realize this voice starts screaming at me.
気がつくと、この声が私に向かって叫び始めます。
And it's saying Emmanuel, it's none of your business
エマニュエル、お前には関係ないと言っている。
what they think about you, it's only your business
詮索されても仕方がない
what you think about yourself.
自分のことをどう思っているか
So what do you think of yourself now?
では、今の自分をどう思っているのか?
I said in my head, I love me.
私は頭の中で、私を愛していると言った。
And at the end of the performance,
そして、公演の最後には
I walked away I gave my mum biggest hug
私はママに最大のハグをしました。
and I said, well spit in her ears,
私は彼女の耳に唾を吐いて言った。
I love you, thank you, I love me
愛している、ありがとう、私を愛している
Today, I have an album that's been helped and mentored
今日は、助けてもらったり、指導してもらったりしたアルバムを
and by Chris Martin of Coldplay,
と、コールドプレイのクリス・マーティンによる
it's set to come out this year in November,
今年の11月に発売される予定です。
I have a new single that just released
リリースしたばかりのニューシングルが
"Never Alone" and music video featuring some
"Never Alone "とミュージックビデオの一部を使用しています。
of the biggest artists in the world.
の大物アーティストの
♪ Open my mind and know you're with me ♪
♪ Open my mind and know you're with me ♪
♪ And through my life I know you're beside me ♪
"君がそばに居てくれるから
♪ I will never be alone ♪
"私は決して一人ではない
♪ And through the storm I know you hold me ♪
"嵐の中でも君は僕を抱きしめている
They also want to see inclusion
彼らはまた、インクルージョンを見たいと思っています。
and diversity really coming to the forefront,
と多様性が本当に前面に出てきています。
they wanna see mental health talked about,
メンタルヘルスが語られるのを見たがっている
I am becoming the pop artist I wanted to become
なりたかったポップアーティストになりつつあります。
I am the first differently abled pop success.
私は初めての異能ポップの成功者です。
And soon I wont be just the first
♪そしてすぐに私は最初の一人にはならない
differently abled pop success.
異能ポップの成功
I'll just be my own brand my own self,
自分ブランドの自分になるだけです。
who I am a pop artist a businessman,
私はポップアーティストであり、実業家でもある。
whatever you wanna say, but I'll be me.
あなたが言いたいことを言っても、私は私でいます。
And I'll embrace every inch of that.
そして、私はそれを隅々まで受け入れます。
(upbeat music)
(アップビートな曲)