Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Only in Japan

    Only in Japan

  • Welcome to Obama City Japan yeah, I know what you're thinking

    小浜市にようこそ!貴方が何を考えているか分かりますよ

  • Why didn't in the city after the former president right actually they didn't this city's been around for generations,

    前大統領との関係で有名になるまで町は何もしなかった?実際には、

  • centuries and there's a lot of history before

    何世代も何世紀も多くの歴史が刻まれてきた

  • 2008 when the former president became the president like the fact that Obama was the original gateway to Japan a place of trade and commerce

    2008年、オバマ氏が大統領になる前に、小浜市は通商貿易の拠点として、日本への独自の出入港として発展していた

  • And the first place an elephant stepped ashore in the country

    象がこの国に最初に上陸したのは、小浜でした

  • The mackerel or Saba is famous here and Obama was where the road from the sea to the Imperial City Kyoto started

    ここでは鯖が有名で、小浜は当時、都が置かれていた京都まで通じていた”鯖街道”の基点でした

  • Mackerel Road is 70 kilometers long and had loads of activity back and forth then they did take advantage of the name recognition

    鯖街道は70キロメートルもあり、頻繁に街道を行き来する人や物の流れに連れて、小浜の名前が知られ、広がって行ったのです

  • situation there's Obama which written here in Japanese means small Beach, and then there's President Obama, which means

    おばまを漢字で書いてみると”小さい浜、小浜”で、大統領オバマを示すことにもなります

  • President Obama

    アメリカ合衆国大統領

  • But in 2008 this city was thrown into the international spotlight because of its relationship with the president phonetically

    しかし、小浜市は2008年大統領の名前と発音が似ていることから、国際的なスポットライトを浴びることになりました

  • Before we look around let's see exactly where this little city on the sea sets

    この辺りを散策する前に、この海辺の小さな市がどこにあるのか見ておきましょう

  • It's the innermost point from the Sea of Japan to Kyoto

    小浜市は日本海から京都へと続く街道の一番奥まったところにあります

  • Mackerel road goes around the mountains

    鯖街道は山の中を通っています

  • The city itself is well protected by Wakasa Bay and follows the Kita-gawa

    小浜市自体は若狭湾により堅固に守られています

  • and Minami rivers to the sea. Most of the shore area is urban and quickly turns to farms and countryside inland

    そして北川と南川が日本海に注いでいます

  • Obama's nicknamed "Nara by the sea" and that sea is beautiful

    海岸線に沿って町が開けていますが、内陸部は農耕地と田園部が広がっています

  • I stayed at the hotel "Sekumiya" because I heard that I'd be greeted by VIPs in the lobby

    オバマ大統領のニックネームは”海辺の小さな浜”であり、海は本当に美しい

  • I didn't have to go far to find them

    私は”せくみや”ホテルに滞在しましたが、そこはロビーでVIPに迎えてもらえると聞いたからです

  • Yeah, I know, but they're there as life-sized cardboard cutouts

    VIPはすぐ見つかりました

  • The lobby is filled with stuff from the former president's political career. The story goes that when he visited Japan in

    そこには等身大のボール紙出来ている大統領夫妻の切り抜きがありました

  • 2006 as a senator the immigrations officer looked at his passport and said that he was from Obama, Japan

    ロビーは前大統領の政治家としての業績を示す様々な資料や

  • This left an impression on the senator and the mayor of Obama followed up by sending gifts, thus starting a special friendship with the town

    2006年、上院議員として来日した際、パスポートを見た入国検査官は、この人は小浜市の出身だと言ったなどのエピソードに満ち溢れていた

  • Obama City cheered him on as his political career blossomed into the White House. Obama citizens especially loved the president's Hawaiian ancestry

    この逸話はオバマ上院議員に対する市民の好感度を増し、小浜市長がギフトを送ったことから、前大統領と小浜市の特別な友好関係が始まった

  • Although he hasn't visited Obama city as of

    小浜市は彼の政治家としてキャリアーがホワイトハウスへと花開いたことを大喜びした。特に大統領のハワイ人の家系を愛した

  • 2017 the ambassador at the time John Roos made a trip to the city and even invited the mayor to the Embassy in Tokyo

    彼は、2007年まで小浜市を訪れたことがなかったが

  • Putting aside politics, it's nice to see this unique international friendship based on a surprising coincidence

    当時の駐日大使、ジョン・ルースが小浜市迄出向いて行ったばかりでなく、市長を東京の大使館に招待した

  • Some souvenirs made its way here

    政治はさて置き、”驚くべき一致”に基づくユニークな国際的友情を見ることは素晴らしいことである

  • Local artists also added to the hotel's collection. The gift shop sells Obama confections

    いくつかのお土産はこの線に沿ったものだが、

  • The sweet cookie with the president pressed on it

    ここのアーティストがホテルの土産物類に付け加えた

  • The top seller of the Manju sweet red bean cakes wrapped with the former president of course

    菓子類をギフトショップで売っている

  • You can grab a coffee at the vending machine outside with the leader himself

    大統領の顔をスタンプした甘いクッキーである

  • The mayor promised a statue of the senator one he did and well here it is

    一番売れている甘い小豆のアンの入った饅頭は、もちろん前大統領の包装紙で包まれている

  • It exemplifies Obama's skill as an orator talented at public speaking. In a way, he kind of looks Japanese

    貴方は外に置かれている自動販売機で大統領と一緒にコーヒーを飲めます

  • What do you think?

    市長は上院議員の銅像を建てることを約束した。そして実現させた

  • It's always nice to see other Americans in a far away place on the other side of the world

    その像はオバマ氏が公衆の面前で才能溢れる演説者として姿をよく表している

  • Bipartisan appreciation for the moment at hand but I got the funny feeling that it was time for me to go

    ある意味で、かれは日本人に見えるかもしれない

  • Obama has a happy and aging population

    どう思いますか?

  • Nearly everyone I met was in their silver years including this dog in dog years of course

    地球の裏側の遠く離れた場所でアメリカ人に会うのはいつも素晴らしいことです

  • The town is clean and much of the town feels retro

    今は超党派的評価ですが、私は、ここを去った方が良いという何か可笑しな気分になりました。

  • Reminders of a couple generations before are everywhere

    小浜市は幸せで老年人口が多い町です

  • Shops closed early in the city center stores lower their grades and the city gets quiet by 5:00 p.m.

    私が会った殆んどの人はお年寄りで、この犬も犬の年齢では老犬です

  • At night well you'd better know where to go

    町は清潔で、町の大部分はレトロな感じがします

  • This is 8 p.m.. On a Friday night in Obama. Did I mention it was Friday night? I?

    二、三世代前の残り物が至る所にあります

  • Don't know what people do on Friday night in Obama obviously cuz it's not here in the center of the city

    町の中心の店は早く締まります。町は5時までには静かになります

  • Let's just say Obama is a fishing village where people wake up early really early the city may be small

    夜は、何処へ行くか知っていた方が良い

  • But it has a lot of charm and history as I said before it's the NARA by the sea

    小浜市の金曜日午後八時、金曜日と言いましたか?

  • And it's the sea that shines bright here if you have a clear day. You'll be treated to a beautiful sunset over Wakasa Bay

    小浜市の金曜日の夜、ここの人達は何をするのでしょうか?

  • It's just as good from the Sekumiya hotel

    小浜市は漁村です。人々は朝、非常早くに起きますし、町は小さいですね

  • The next day I went to the sea. Obama has a nice boat tour of the surrounding coasts

    前にも言いましたが、そこは海辺の”灘”です

  • It gives you an idea of how clean the sea is here, and it also reminds you that Obama has some amazing seafood

    天気の良い時は、海がキラキラと輝いています。若狭湾越しに美しい日没のもてなしを受けるでしょう

  • So I've come to the Obama Ichiba, fish market see if I can find some food

    せくみやホテルからの眺めが素晴らしい

  • let's have a look around this fish market is open early, and yes it closes early too and

    次の日、私は海に出ました。小浜は周囲の沿岸を巡る魅了的なボートツアーを提供しています

  • This mural sums up the city well

    ツアーに参加すれば、ここの海が如何に綺麗か、また、小浜が驚くような素晴らし海鮮料理を提供してくれるかを心に留めることでしょう

  • Life on the sea, flowers, temples and mackerel and countryside and

    そこで、私は小浜魚市場にやって来ました

  • Well it's Obama City what can I say Aloha?

    美味しい海鮮を見つけることが出来るかどうか

  • The market is much smaller than "Tsukiji" but much more inviting

    見て回りましょう。魚市場は朝早くから開いていますが、閉まるのも早いです

  • The best place for breakfast is here inside the market

    壁面に町の活動を纏めて描いています

  • The "Sashimi Teishoku" for 1400 yen is a fantastic deal

    海上の活動、花、お寺、そして鯖と農山村地域

  • It came with a fisherman sized portion of rice and miso soup. The Sashimi cuts are fresh and fantastic but

    さて、小浜市です。何と言おうか、アロハかな?

  • I had to try the area's most delicious fish, Sabah. That's mackerel grilled to perfection

    市場は築地よりも小さいが、魅力があります

  • Super soft and tender meat that just falls off the bone

    朝食に最適の場所は市場の中にあります

  • One of the city's most recommended restaurants was "Kanematsu" near the City Hall. Their "Kaisen-don" was real sea treasure

    1400円の刺身定食が魅力的ですね

  • Squid, maguro, shrimp

    漁師用のどんぶり飯と味噌汁、刺身は新鮮で素晴らしいですね

  • Ikuta

    この地方で最高に美味しい鯖を食べたい。これが完璧にグリルされた鯖です

  • Uni or sea urchin

    非常に柔らかくて優しい身が骨からはずれます

  • Topped with soy sauce mixed with Wasabi

    小浜市で最もお勧めなレストランは”かねまつ”さんで市ホールの近くにありますが、そこの海鮮丼は、まさに海の宝石です

  • A good "Kaisen-don" will make you happy for the rest of the day

    いか、マグロ、エビ

  • And this one was enough to keep me smiling throughout the entire stay

    イクラ

  • So it's just a little city by the sea a place where you can sort of chill

    ウニ

  • With a former world leader its citizens. Do hope that he visits them someday, but to me. It's just one of those things

    ワサビをといた醤油を上からかけて

  • That's just only in Japan

    美味しい海鮮丼を食べると一日中幸せになります

  • Next time we highlight some amazing stories from the far side of Japan far for anyone living in Tokyo

    そして、この一品は一日中、私を幸せな気持ちにさせてくれるのに十分でした

  • Mt. Daisen and the area of Tottori prefecture is really special to me, and I'm going to show you why?

    ここは海辺の小さな町ですが、少しぞくっとする場所です

  • If you liked it hit that subscribe button and check out another one of our shows

    前の世界の指導者が小浜市民です。彼が何時の日か小浜市を訪問するのを強く願っていますが、私にとって、いろいろある中の一つに過ぎないですね

  • Don't miss my second live streaming channel only in Japan go and check out location photos on Instagram

    それはちょうどOnly in Japanの様なものです

  • Madonna

    次は、日本の遠い場所、東京に住んでいる人達にはとても遠い所から、驚くべき話にスポットを当てます

Only in Japan

Only in Japan

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます