字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント opera singer Stephan Center Shell sang from his balcony every night during France's first locked down in the spring. オペラ歌手のステファン・センター・シェルは、フランスの春の最初のロックダウンの間、毎晩彼のバルコニーから歌っていました。 Now, as the country enters another round, he's taken to his window again, but this time to mark another somber moment for the country. さて、国が別のラウンドに入ると、彼は再び窓辺に連れて行かれましたが、今回は国にとってまた別の沈痛な瞬間を記念しています。 His rousing rendition of France's national anthem was sung in memory of the victims of the deadly knife attack in Nice. ニースでのナイフ攻撃の犠牲者を追悼して、フランスの国歌を朗々と歌い上げた。 On the eve of new restrictions, three people were killed in a church shocking the nation less than two weeks after the beheading of a history teacher near Paris. 新たな規制の前夜、パリ近郊の歴史教師の斬首事件から2週間も経たないうちに、教会で3人が殺害され、国家に衝撃を与えました。 Three people have been taken into custody in connection with Thursday's attack. 木曜日の攻撃に関連して、3人が拘束されました。 Three tenor said his message was to stand unified. スリーテナーは、彼のメッセージは統一して立つことだと言っていました。 A people singing is a people standing upright, he said. 民衆が歌うということは、民衆が直立しているということだそうです。 Facing the enemy be that a virus or terrorism? 敵に直面しているのはウイルスかテロか? On Friday, France reported over 49,000 new coronavirus cases in 24 hours. 金曜日、フランスは24時間で49,000件以上の新しいコロナウイルス症例を報告した。 It comes as the second wave surges across Europe. 第二の波がヨーロッパに押し寄せてきています。 Infections on the continent have now passed the 10 million mark. 大陸での感染症が1000万人を突破しました。 Germany also announced a new lock down this week, local media reported. ドイツも今週、新たなロックダウンを発表したと現地メディアが報じている。
B1 中級 日本語 フランス 新た ロック ニース 追悼 直立 フランスのロックダウンが始まるとニースのために歌う (Singing for Nice as French lockdown begins) 6 0 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 31 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語