Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Japanese Wagyu Beef Story: From Farm to Table

    国産和牛物語。農場から食卓まで

  • ONLY in JAPAN

    日本国内のみ

  • Travelling Japan for food is nothing new, every region of Japan has its own unique cuisine and when it comes to beef

    日本を旅して食を楽しむことは何も新しいことではありません。

  • Japan's Wagyu is worth the trip. Ibaraki prefecture's Hitachi Beef brand is one of the closest to Tokyo

    日本の和牛は行く価値あり。茨城県の日立牛ブランドは東京に一番近い

  • So Dean and I ventured north to the countryside to learn about Wagyu.

    そこでディーンと私は和牛について学ぶために北の田舎へと出かけました。

  • from the farm to the processing plant to the restaurant.

    農場から加工場、レストランまで。

  • Welcome to Ibaraki Prefecture, behind me is Hitachino restaurant here in the base of Mount tsukuba a beautiful area.

    ようこそ茨城県へ、私の後ろにはひたち野レストランがあります。

  • With a fantastic sunset, one all the way to Mount Fuj, I'm so excited

    幻想的な夕日と、富士山までの道のり、私はとても興奮しています。

  • This restaurant is famous for Hitachi gyu or Hitachi beef, the beef of Ibaraki prefecture

    茨城県の牛肉である日立牛で有名なお店です。

  • But what makes this experience special is we're gonna get a chance to try several different cuts of Wagyu.

    しかし、この体験を特別なものにしているのは、いくつかの異なるカットの和牛を試すチャンスがあるということです。

  • So I hope you're hungry. We're about to eat a lot!

    なので、お腹が空いているといいですね。これからたくさん食べようとしています!(笑

  • Hitachino steakhouse looks like a lodge inside thick wooden tables, leather chairs, and charcoal grills.

    ひたち野のステーキハウスは、分厚い木のテーブルや革の椅子、炭火焼きの中にあるロッジのようです。

  • In the kitchen, blocks of A5 Kuroge Wagyu beef are ready to be cut.

    厨房では、A5黒毛和牛のブロックが切り分けられるようになっています。

  • Here's an entire tenderloin block, this cut called Hi-re in Japanese.

    これがテンダーロインのブロックで、日本語ではハイレと呼ばれているカットです。

  • The intense marbling is a symbol of premium graded Japanese Wagyu.

    濃厚な霜降りは、プレミアムグレードの国産和牛を象徴するものです。

  • For tonight's dinner, we'll try three cuts

    今夜の夕食は、3つのカットを試してみましょう。

  • But before we eat.

    でも食べる前に

  • Let's look at our trip to the farm and processing plant to see how the steak in front of us has been sourced.

    目の前のステーキがどのようにして調達されたのか、農場や加工工場への旅を見てみましょう。

  • This is Hashimotosan's farm and ranch for Kuroge Wagyu. It's a quiet place with fresh air and good water

    はしもとさんの黒毛和牛の牧場兼牧場です。新鮮な空気と良質な水に恵まれた静かな場所です。

  • Yeah, they look like they've got lots of space and they look like they're in really good condition.

    ええ、スペースもたくさんあるし、状態も良さそうですね。

  • And I think that's all part of it. You got to treat these cows extremely well.

    それが全てだと思います。あなたは牛を非常によく扱わなければなりません。

  • You've got to feed them really well so that they become the most delicious

    最高に美味しくなるように、本当によく食べさせないといけません。

  • beef that they can be I guess.

    彼らは私が推測することができる牛肉。

  • It's time to face our food something we should do to appreciate it more

    それは私たちの食べ物と向き合う時間です 私たちはそれをより感謝するために何かをする必要があります

  • Living well and stress-free is one of the secrets to Japan's Kuroge Wagyu beef.

    ストレスなく元気に暮らすことが、日本の黒毛和牛の秘訣の一つです。

  • Respect the animal until it's time to become food, which is their purpose

    動物の目的である餌になるまでの間、動物を尊重すること。

  • For many, it would be hard to face your food.

    多くの人にとって、自分の食事と向き合うことは難しいことでしょう。

  • But unless you do it, it's very hard to appreciate where it came from how they were treated,

    しかし、それをしない限り、どこからどう扱われたかを評価するのは非常に難しい。

  • And understand what exactly you're eating

    そして、あなたが食べているものを正確に理解する

  • This is important to me as a meat-eater.

    これは肉食系の私にとって重要なことです。

  • In Ibaraki they're very proud of the way they raise their Hitachi Wagyu beef. I even got a slimy kiss before leaving!

    茨城では日立和牛の育て方が自慢だそうです。帰る前にぬるぬるキスまでしてもらいました!(笑

  • It's important for you to go and see what it's like, the conditions of the animals.

    動物たちの様子や様子を見に行くことが大切です。

  • And the conditions of the Wagyu and they all look pretty happy!

    そして、和牛の条件と、みんなかなり嬉しそうな顔をしています

  • Maybe not you know in the end. But today they're pretty happy.

    最終的にはわからないかもしれませんがでも、今日はかなり幸せそうです。

  • This is Hashimotosan's wholesale Hitachi Wagyu beef shop.

    こちらは「はしもとさん」の日立和牛の卸売り店です。

  • I just wanted to get an idea, are the prices cheaper here and it's crazy they are!

    私はちょうどアイデアを取得したかった、価格はここでは安いですし、それは彼らがクレイジーです!私はあなたのアイデアを取得したいと思っています。

  • So we got here. I just ordered a half cut of sirloin steak. It's ¥1745.

    ということで、到着しました。先ほど、サーロインステーキのハーフカットを注文しました。1745円です。

  • For a hundred grams, so it's about three thousand something yen.

    100グラムだから3000円くらいかな?

  • Which is incredibly cheap! And then down here

    信じられないほど安い!そして、ここを下って

  • I ordered a couple of A5 Hitachi Wagyu burgers and these are about $3 for a burger.

    私はA5日立和牛のバーガーをいくつか注文しましたが、これはバーガーで3ドルくらいです。

  • So I'm guessing it's going to be one of the best burgers I've ever had - but buying here from the wholesale saves you a lot of money.

    だから、今まで食べた中で最高のハンバーガーになるんだろうな~とは思うけど、ここで卸売りで買うとかなりの節約になる。

  • The volume of meat was 30% more or the price seemed to be 30% less for beautifully marbled A5 Wagyu beef.

    肉のボリュームが3割増しだったのか、綺麗に霜降りになったA5和牛の方が3割安かったような気がします。

  • WARNING: We were invited inside of the processing plant images may be disturbing for some viewers

    警告:私たちは加工工場の内部に招待されました。

  • It lasts about two minutes and shows how A5 Wagyu beef is graded. Please be advised.

    約2分ほど続き、A5和牛がどのように格付けされているかがわかります。ご了承ください。

  • We are only inside the meat refrigerator.

    肉の冷蔵庫の中にしか入っていません。

  • They've cut it into half and you can see it's not exactly the most beautiful of places.

    半分にカットされていて、ここが一番綺麗な場所ではないのがわかると思います。

  • It's a little bit morbid

    ちょっと病的な

  • but the reason why I bring you here is because you can see how they decide to grade

    でも、ここに連れてきた理由は、彼らがどのように採点を決めているかを見ることができるからです。

  • The cattle between A4 and A5,what the difference is and then all of these are going to become Hitachi gyu.

    A4とA5の間の牛、何が違うのか、それを全部日立牛にしてしまう。

  • That's a special designation just for the best of the best!

    それは、最高位の人だけの特別指定だよ!

  • The beef here won't officially be graded for a couple of days, but using a flashlight we can clearly see the marbling.

    ここの牛肉は数日で正式な格付けはされませんが、懐中電灯を使うと霜降りがはっきりと見えます。

  • The JMGA has a beef grading standard that starts in a processing plant

    JMGAには加工工場から始まる牛肉の等級基準があります。

  • The yield is graded from A to C and the BMS or beef marbling standard in 5 groups of 12 levels.

    収量はAからCまで等級分けされており、12段階の5つのグループに分けられたBMSまたはビーフマーブリングの基準となっています。

  • This is based on marbling meat color texture fat color and quality.

    霜降り肉の色の食感脂の色と品質を基準にしています。

  • The highest rank of Japanese Wagyu is A5 which means a yield of over 72% and a BMS score between 8 and 12.

    和牛の最高ランクはA5で、歩留まりは72%以上、BMSスコアは8~12となっています。

  • Basically, you can see from this. Although they won't know until Thursday when they cut it across and see very closely inside.

    基本的にはこれを見ればわかります木曜日まではわからないが、それを横切って中をよく見てみないとわからない。

  • But from what you see already you can see the marbling is so intense. This would probably be marked as an A5 Wagyu.

    しかし、すでに見たところでは、霜降りが激しいのがわかります。これはおそらくA5和牛と表記されるのではないでしょうか。

  • Hitachi Gyu, Hitachi beef and in order to get that designation as Hitachi gyu

    日立牛、日立牛とその指定を受けるために

  • You need to be either A4 or A5 and this one looks like it's gonna be an A5.

    A4かA5のどちらかになる必要があり、これはA5になりそうですね。

  • You know I think out father's fathers were quite used to that kind of an image.

    外のお父さんたちはそういうイメージに慣れていたと思います。

  • Because these days people are just used to it in a Styrofoam container wrapped in plastic at the supermarket

    最近の人はスーパーでプラスチックに包まれた発泡スチロール容器でそれに慣れているので

  • Whereas we don't put that kind of value on life, I guess because we're desensitised by it all.

    私たちは命を大切にしていないのに対し、私たちはそれに感作されているからだと思います。

  • Yeah, I feel that its a bit negative that we are hidden away from that.

    そうですね、それを隠しているのはちょっとネガティブな気がします。

  • so those images we saw today might seem shocking it might even seem sad but by hiding that away from us, I feel like we

    今日見た映像は衝撃的で悲しいものかもしれませんがそれを隠すことで

  • disconnect from food and ...

    食わず嫌い

  • Don't really have a reality of what we're doing what every time we're eating meat, right?

    肉を食べるたびに何をしているのかというリアリティがないんじゃないの?

  • Yeah, the Japanese aren't that disconnected.

    ああ、日本人はそこまで支離滅裂じゃないんだな。

  • In fact, it's part of Japanese culture to have that connection with nature including your food (Dean: right)

    食べ物も含めて、自然とのつながりを持つのは日本の文化ですよね(ディーン:そうですね)。

  • which is why we say "itadakimasu" いただきます。

    which is why we say "itadakimasu" いただきます。

  • Which I introduced in another episode about Japanese Wagyu

    和牛についての別のエピソードで紹介しましたが

  • So for me, I'm not as sensitive about

    だから私にとっては

  • seeing them and massaging them and then going to eat them because they're not pets to me

    見てマッサージして食べに行くペットではないので

  • It's just a part of the nature and the order of nature to me

    それは自然の一部であり、私にとっての自然の摂理である

  • Other people have it. So everybody feels better for me that I can do that, you know

    他の人も持っているだから誰もが、私がそれをすることができることで、私のために気分が良くなっている、あなたは知っています。

  • That I can see the process makes me feel a little bit better about what I'm doing

    その過程が見えることで、自分のやっていることが少しは楽になった気がします。

  • Will you feel guilty about eating this meat now? No, I don;t think I'll feel guilt. Because that's where we're headed, to the restaurant

    今、この肉を食べることに罪悪感を感じますか?いいえ、罪悪感は感じないと思います。だって、今からレストランに行くんだから。

  • Yeah. Yeah. I just think I will respect that meat more.

    (アルマン)そうそう...そのお肉をもっと尊敬するようになると思う

  • And today, you know, they they invited us in and they didn't try to hide anything from us

    そして今日、彼らは私たちを招待してくれて、私たちに何も隠そうとしなかった。

  • They just showed complete transparency about their business and the way that the cows live

    彼らは自分たちのビジネスと牛の生き方について完全に透明性を示しただけです。

  • and you know

    そしてあなたは知っている

  • I kept joking happy cows, but the environment there is really nice and they have nothing to hide, right?

    私は幸せな牛を冗談で言い続けましたが、そこの環境は本当に良くて、何も隠すことがないんですよね。

  • I like that though, right?

    でも好きなんだよね。

  • I think if you went to a US Beef farm, there's cameras and security to keep you out

    アメリカの牛肉農場に行ったら、カメラと警備があって、外に出られないようになっていると思います。

  • yeah, and they're inviting us in and that,

    ああ、それに招待されたんだ。

  • Transparency makes me appreciate what they're doing as well as when we go to eat

    透明感があるからこそ、食事に行った時だけでなく、相手のやっていることにも感謝することができる

  • Have a greater appreciation of the taste of it. I will probably eat less meat

    味の理解が深まる。肉を食べる量が減るだろう

  • As a result of knowing where it comes from

    どこから来ているのかを知った結果

  • We hadn't expected to see inside the processing plant

    まさか加工工場の中を見ることになるとは思ってもいませんでした。

  • But the transparency gave us more confidence in the quality of Hitachi Wagyu beef and made us appreciate

    しかし、透明感があることで、日立和牛の品質に自信がつき、感謝の気持ちが強くなりました。

  • What we were about to eat. Wow now, this is a table fit for a king

    私たちが食べようとしていたものこれは王様のためのテーブルだ

  • I'm almost overwhelmed looking at all of this, huh?

    これを見て圧倒されそうになったよ?

  • The intense marbling is always impressive when it's right in front of you.

    濃厚なマーブル模様は、目の前にあるといつも感動してしまいます。

  • Sirloin,

    サーロイン

  • Prime Rib,

    プライムリブ。

  • Tenderloin,

    テンダーロイン

  • We shared a non alcoholic beer because, were driving.

    運転中だったので、ノンアルコールビールをシェアしました。

  • We start with the impressive hide tenderloin.

    まずは印象的なハイドテンダーロインから。

  • The marbling goes through the cut.

    霜降りが切り口をくぐっていきます。

  • Dean placed it on the very hot fire the sizzle was immediate.

    ディーンはそれを非常に熱い火の上に置いた......すぐにシズルが出てきた。

  • We placed it all on like we would with a gas grill, but this isn't a gas grill

    ガスグリルと同じように置いてみましたが、これはガスグリルではありません。

  • It cooked faster than we expected, a horrifying sight!

    思ったよりも早く調理されていて、おどろおどろしい光景でした!

  • Oh no!

    やばい!

  • The shock and disappointment hit us hard

    ショックと失望が私たちを強く襲った

  • Dean and I decided to return the next day to do this right

    ディーンと私は次の日に戻ることに決めた

  • with the guidance of the restaurant owner Onisawa-san who will

    店主の大仁澤さんの指導のもとで

  • Not only cook for us but explain more about Hitachi beef Wagyu has more fat than other beef

    料理だけでなく、日立牛の和牛は他の牛肉に比べて脂が多いことを説明してくれます。

  • So you have to be careful of the oils on the fire?

    火の上の油に気をつけないといけないんですね。

  • After seasoning just place a few pieces at a time

    味付けをした後、一度に数個を配置するだけで

  • Japanese karaage Wagyu contains more of the omega-6 and omega-3 fatty acids called the essential fatty acids by doctors

    国産の唐揚げ和牛には、医師が必須脂肪酸と呼ぶオメガ6脂肪酸とオメガ3脂肪酸が多く含まれています。

  • But I think you should eat it in moderation

    でも、適度に食べた方がいいと思います。

  • The Tenderloin cut is springy and soft from the oils between the fatty oils are much lighter and have that umami taste

    テンダーロインのカットは、脂身の間に挟まれている脂身の部分から春めいた柔らかさがあり、うま味があります。

  • It was paired with the steak butter

    ステーキバターとペアになっていました。

  • Dean had the first bite

    ディーンが最初の一口を食べた

  • Its melting in my mouth

    口の中で溶けていく

  • It has a gentle salty taste to it

    優しい塩味

  • And its just the softest meat i have ever eaten!

    今まで食べた中で一番やわらかい肉だ!

  • This may just be one of the most beautiful bites of beef I've ever had in my life

    今まで食べた牛肉の中で最も美しい一口かもしれません。

  • There are no words to describe the pleasure that comes with a burst of amazing umami taste from A5 Wagyu

    A5和牛のうま味が炸裂した時の喜びは言葉では言い表せません。

  • It melts in your mouth

    口の中でとろける

  • Your sense is floating comfortably on Cloud 9.

    あなたのセンスは、クラウド9の上で心地よく浮いています。

  • Cooked to perfection!

    完璧に調理されています

  • This one is the sirloin.

    こちらはサーロイン。

  • It cooks pretty fast and it's best to move it to the side after it's grilled on the top.

    結構早く焼けるので、上で焼いてから横に移動させた方がいいですよ。

  • Dean ate his with lemon.

    ディーンはレモンと一緒に食べた

  • Me, I went my own way - wasabi!

    私、自分の道を行ったんですよ~ワサビ!?

  • It's more than I need but I've been known to be a little wild with condiments.

    必要以上に多いけど 調味料には少し乱暴なのは知られている

  • It's super super red in the middle and then he's managed to like

    真ん中がスーパースーパーレッドなのに、なんとか好きになってくれた。

  • Beautifully heat both sides of the colours are perfect!

    美しく両面を熱して、カラーは完璧です!

  • You just bite right through

    噛み切るだけでいいんだよ

  • This time I went for lemon

    今回はレモンにしました。

  • added a bit more flavor

    旨みが増した

  • And you just you've got to try it to believe it how soft this meat is

    そして、あなたはそれを試してみて、この肉がどれだけ柔らかいかを信じてください。

  • People keep asking me how it tastes

    味はどうかと聞かれても

  • I can't hear them anymore. Like I said good food moves the soul. But yeah, it's good.

    もう聞こえないわ美味しいものは魂を動かすと言ったようにでも、そうだね、美味しいよ。

  • I asked Onisawa-san about the quality of A4 versus A5 Wagyu beef.

    大西さんにA4対A5の和牛の品質について聞いてみました。

  • Anybody typical more support simile? No abramova all the same

    誰もが典型的なより多くのサポートsimile?いいえアブラモバすべて同じ

  • i asked onysawasan if there could be any comparison between A5 Wagyu and the fatty otoro maguro tuna

    オニサワさんに「A5和牛と脂ののった大トロマグロの比較はできますか?

  • I mean... wagyu is was sort of like maguro kind of, the red akami, chutoro and fatty otoro

    というか...和牛はマグロみたいな感じで、赤みと中トロと脂の乗った大トロが出てきて

  • Sometimes I'd rather have chutoro or akami instead of the fatty otoro

    たまには脂っこい大トロの代わりに中トロやアカミの方がいいかな

  • Even though otoro is more prized and expensive. since tuna and cattle move and live differently

    大トロの方が珍重されて高くても、マグロと牛では移動や生活が違うから。

  • You can't really compare but they're both really good!

    比べることはできませんが、どちらも本当に良いですよね!

  • The final cut was the prime rib

    最後のカットはプライムリブ

  • [searing]

    [焦がす]

  • It was different to the sirloin and tenderloin cuts, but like the ones before juicy.

    サーロインやテンダーロインのカットとは違いますが、ジューシーな前のものと同じような感じでした。

  • the oils light and extremely delicious

    オイルは軽くてとても美味しい

  • taste explosion!

    味覚爆発

  • Hatachi beef is one of the closest premium Wagyu brands to Tokyo and the pride of Ibaraki Prefecture

    東京に最も近い高級和牛ブランドであり、茨城県が誇るハタチ牛

  • And making a day trip to have a steak dinner or any meal for that matter is a way to see the country and learn more

    そして、ステーキディナーやその問題のための任意の食事を持っている日帰り旅行を作ることは、国を見て、より多くのことを学ぶための方法です。

  • About the delicious foods all over Japan

    日本全国の美味しいものについて

  • last episode the drive-through ramen and the drive-through sushi was alot of fun!

    最終回はドライブスルーラーメンとドライブスルー寿司が面白かったです。

  • This is pretty great to come up here to the base of Tsukuba, but! the next episode is a tribute to Mount Tsukuba

    ここまで筑波山の麓まで登ってきたのはかなり凄いですが!次のエピソードは筑波山へのオマージュです。

  • Absolutely. I'm not gonna tell you what it is though, because it's a food challenge

    その通りだそれが何であるかは言わないけど それは食べ物の挑戦だから

  • If you liked it hit that subscribe button and check out another one of our shows!

    もしあなたがそれを気に入った場合は、購読ボタンを押して、私たちのショーの別の1つをチェックしてください

  • don't miss my second live streaming channel ONLY in JAPAN GO

    日本で2番目のライブストリーミングチャンネルをお見逃しなく。

  • And check out location photos on Instagram http://instagram.com/onlyinjapantv

    そして、インスタグラム(http://instagram.com/onlyinjapantv)でロケ地の写真をチェックしてみてください。

  • Mate ne~ (seeya!)

    マテネ~(シーヤ!

Japanese Wagyu Beef Story: From Farm to Table

国産和牛物語。農場から食卓まで

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 和牛 牛肉 ディーン 茨城 カット 日本

国産和牛物語(農場から食卓まで)★ONLY in JAPAN (Japanese Wagyu Beef Story (from Farm to Table) ★ ONLY in JAPAN)

  • 35 1
    Summer に公開 2020 年 10 月 31 日
動画の中の単語