Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • NASA just launched its Mars rover perseverance, perched atop an Atlas five rocket to lead one of the most ambitious and sophisticated Mars missions in history.

    NASAは、史上最も野心的で洗練された火星ミッションの1つをリードするために、アトラス5ロケットの上に鎮座する火星探査機「パーシベランス」を打ち上げたばかりです。

  • As the countdown's, ours continues the perseverance of humanity launching the next generation of robotic explorers to the Red Planet.

    カウントダウンのように、我々は人類の忍耐を継続し、赤い惑星への次世代のロボット探査機を起動します。

  • But NASA wasn't alone.

    しかし、NASAは一人ではなかった。

  • In the past two weeks, space agencies from China and the United Arab Emirates also launched missions to Mars.

    この2週間で、中国とアラブ首長国連邦の宇宙機関も火星へのミッションを打ち上げた。

  • Thes spacecraft will travel over 400 million kilometers before all reaching their destination around February 2021.

    2021年2月頃にすべての宇宙船が目的地に到達するまでに、4億キロ以上の距離を移動することになります。

  • But in the past 13 years on Lee, seven rockets sent missions to the Red Planet.

    しかし、リーでは過去13年間に7機のロケットが赤い惑星にミッションを送っています。

  • So why are so many attempts to reach Mars all happening right now?

    では、なぜ今、火星に到達するための多くの試みが行われているのでしょうか?

  • Space agencies see the red planet as a key to answering one of life's biggest questions.

    宇宙機関は、赤い惑星が生命の最大の疑問に答える鍵であると考えています。

  • Are we alone?

    私たちだけ?

  • The chemical signatures, the presence of past water sedimentation?

    化学物質のサイン、過去の水の堆積の有無?

  • Everything about that planet is telling us.

    あの惑星の全てが教えてくれている

  • Come and look for life here with cheaper, easier access to rockets and spacecraft technologies.

    より安く、より簡単にロケットや宇宙船の技術にアクセスできるここでの生活を探しに来てください。

  • And as more countries develop their technological prowess, deep space missions are increasing in numbers, not to mention Getting to Mars is kind of a flex, becoming part of this new space race as it were, is to show that you can launch really ambitious missions that gives you all the pieces you need to do much simpler things like put a bunch of satellites in low earth orbit.

    そして、より多くの国が技術的な能力を開発するにつれて、深宇宙ミッションが増えています。火星に行くというのは、言うまでもなく、フレックスのようなもので、この新しい宇宙開発競争の一部になるということです。

  • If you could get to Mars, you can kind of do anything.

    火星に行けたら、何でもできるんじゃないかな。

  • But why are they all going to Mars now?

    でも、なんで今、みんな火星に行くんだろう?

  • Well, it comes down to planet alignment, payloads and orbital constraints.

    まあ、それは惑星の配置、ペイロードと軌道の制約による。

  • Spacecraft are heavy but need to travel fast very, very fast, and they take a lot of effort to just get off the ground.

    宇宙船は重いですが、とてもとても速く移動する必要があり、ただ地上に降りるだけでも大変な労力がかかります。

  • So it's important to maximize efficiency and reduce weight or payload where you can.

    だから、効率を最大化して、できるところで軽量化や積載量を減らすことが重要なのです。

  • Faster, shorter trajectories or flight paths that use minimum fuel are critical for deep space exploration.

    深宇宙探査には、より速く、より短い軌道や最小限の燃料での飛行経路が不可欠です。

  • You can send up heavier flights for lower costs, but Mars and Earth orbit the sun at different distances and speeds so they aren't always aligned at the farthest point of their orbits.

    コストを下げれば重い飛行機を飛ばすことができますが、火星と地球は太陽の軌道の距離や速度が違うので、常に一番遠いところで一直線に並んでいるわけではありません。

  • Mars and Earth are 401 million kilometers away from each other, and if you try to go, then you're going to spend a long time traveling through space.

    火星と地球は4億100万キロ離れていて、行こうとすると長い時間をかけて宇宙空間を移動することになります。

  • But at their closest, the two planets could be less than 60 million kilometers apart every two years.

    しかし、2つの惑星が最も近くにある場合、2年ごとに6000万キロ以下の距離になる可能性があります。

  • The planets in their orbits kind of get really close together, and that shortens the distance dramatically by 100 million miles amore to getting to the Red Planet.

    彼らの軌道上の惑星は本当に近くにあり、それは赤い惑星に到達するために1億マイルの距離を劇的に短縮します。

  • And that's where we're at in this current launch window from mid July to mid August.

    現在の発売時期は7月中旬から8月中旬です。

  • Waiting for that planetary alignment gives you a huge advantage in terms of speed allows you to send bigger spacecraft that could do more thanks to the planets, different orbits, this window to launch last for about a month, and it only comes around every 26 months.

    その惑星の整列を待っていることは、速度の面であなたに巨大な利点を与えますあなたは、惑星、異なる軌道、約1ヶ月間最後の打ち上げにこのウィンドウのおかげで、より多くのことができる大きな宇宙船を送信することができます、そして、それは唯一の26ヶ月ごとに周りに来ています。

  • So if NASA hadn't launched perseverance by August 15th, it would have had to wait until 2022 to try again.

    つまり、もしNASAが8月15日までに根気よく打ち上げなかったら、2022年まで待って再挑戦しなければならなかったということです。

  • But being close is only part of the launch strategy.

    しかし、親しいということは、打ち上げ戦略の一部に過ぎません。

  • When you send a spacecraft from Earth, it doesn't just go straight to Mars.

    地球から宇宙船を送っても、火星に直行するだけではありません。

  • You launch a spacecraft, you get it sort of parked around the earth, and it's circling the earth at thousands of miles an hour.

    宇宙船を打ち上げて、地球の周りに停めて、時速数千マイルで地球の周りを回っています。

  • And then at just the right moment, you fire the spacecraft engines so that it gets on this path to Mars and just sort of coast thrust.

    そして、ちょうどいいタイミングで宇宙船のエンジンを始動させて、火星への道を進むようにして、沿岸部の推進力を利用して、火星に到達します。

  • The time that path is known as the home and transfer orbit.

    そのパスがホームと転送軌道として知られている時間。

  • You can see that here on elliptical path that fluidly connects Earth's orbit around the sun, toe other planets orbits.

    ここでは、地球の軌道を流体的に太陽の周りに接続する楕円形のパスで、つま先の他の惑星の軌道上でそれを見ることができます。

  • In this case, the planet in question is Mars.

    この場合、問題の惑星は火星です。

  • Once you fire engines, you're sort of like coasting down this river toward Mars because the gravitational pole off the planets in the velocity of your spacecraft is this gonna, like, pull you right toward Mars.

    エンジンを始動したら、火星に向かってこの川を惰性で下るようなものです。宇宙船の速度にある惑星からの引力ポールが火星に向かってあなたを引っ張ってくれるからです。

  • The spacecraft will then meet Mars at the intersection of their orbits about seven months down the line.

    その後、探査機は約7ヶ月後に軌道が交差するところで火星と出会うことになる。

  • So timing is key.

    だから、タイミングが重要なんです。

  • You can think of this like a quarterback throwing a football to the receiver.

    クォーターバックがレシーバーにサッカーボールを投げているようなものと考えていいでしょう。

  • You're throwing the ball to where the receiver will be, not where the receiver is currently running.

    レシーバーが現在走っている場所ではなく、レシーバーがいるであろう場所にボールを投げています。

  • If the timing is wrong by even an hour, and the spacecraft lacks enough fuel to correct the mistake thin.

    1時間でもタイミングを間違えて、宇宙船の燃料が足りなくなって薄っぺらいミスを修正した場合。

  • The spacecraft might miss Mars altogether and carry on in the home in orbit alone.

    宇宙船は完全に火星を逃し、単独で軌道上のホームで続行する可能性があります。

  • But if the timing is right, you get to Mars.

    しかし、タイミングが合えば火星に着く。

  • Depending on the mission, you might slip into Mars orbit before attempting to land on the surface, or you might go straight to the surface.

    ミッションによっては、地表に着陸しようとする前に火星の軌道に滑り込むこともあれば、そのまま地表に向かうこともあります。

  • You've got a lander aboard that spacecraft, you deploy it and then begins what many call the seven minutes of terror.

    宇宙船に着陸船を搭載して、それを展開して...それから「恐怖の7分間」と呼ばれているものが始まります。

  • This is the riskiest part of the mission, the seven minutes between the spacecraft hitting the Martian atmosphere at 19,500 kilometers per hour to softly landing.

    このミッションの中で最もリスクの高い部分で、宇宙船が火星大気圏にぶつかるまでの7分間、1時間に1万9500キロで軟着陸するというものです。

  • So when you're plowing through the atmosphere to slow down the spacecraft, you're generating all the superheated plasma ahead of it that creates a scramble of electromagnetic radiation, which blocks out your radio signals.

    宇宙船の速度を落とすために 大気圏を通過している時に その前に過熱したプラズマを発生させて 電磁放射のスクランブルを作り 電波信号を遮断しているのです

  • You can't talk to your spacecraft.

    宇宙船とは話ができない。

  • You can't send your data, so you have to wait until it's on the ground before you can really know what's happening.

    データを送ることができないので、実際に何が起きているのかを知るには地上に出るまで待たなければなりません。

  • Communications between Earth and Mars Take it the very least 10 minutes round trip, so the landing must be perfectly automated.

    地球と火星間の通信は最低でも往復10分はかかるので、着陸は完全に自動化されている必要があります。

  • But this is exactly what NASA is aiming to do with perseverance, which is skipping orbiting Mars and shooting straight for the surface.

    しかし、これこそが火星の軌道をスキップして地表に向かって真っ直ぐに撮影するというNASAが目指している粘り強さなのです。

  • If the car sized nuclear powered rover safely lands, it will use its 19 highly specialized cameras to help create groundbreaking three D imagery so it can drill samples out of the soil and stash them on the rover for a future mission to come and collect them and send them back to earth.

    車サイズの原子力探査車が無事に着陸すれば、19台の高度に特殊化されたカメラを使って画期的な3D画像を作成し、土壌からサンプルを掘削して、将来のミッションに備えて探査車に隠しておき、それを収集して地球に送り返すことができるようになります。

  • These will be the first ever samples of Mars sent to Earth for humanity to look at.

    これらは、人類が見るために地球に送られた初めての火星のサンプルとなります。

  • A small helicopter is even hitching a ride on the rovers belly.

    小型ヘリコプターは、ローバーの腹にヒッチハイクしています。

  • The copter, called ingenuity, will be used to test the first ever controlled flight on another planet.

    工夫と呼ばれるこのヘリコプターは、他の惑星で史上初の制御飛行のテストに使用される予定です。

  • The goal of all of this is to learn about Mars, geology and climate, looking for livable environments and evidence of ancient microbial life on Mars.

    すべての目的は、火星の住みやすい環境や火星の古代微生物の証拠を探しながら、火星、地質、気候について学ぶことです。

  • Yeah, you heard that right?

    ああ、聞いたか?

  • Life on Mars.

    火星での生活。

  • As for the other two missions, as we know, perseverance isn't alone on its journey to Mars.

    他の2つのミッションについては、私たちが知っているように、火星への旅では忍耐力だけではありません。

  • One is the United Arab Emirates Hope probe.

    一つはアラブ首長国連邦のホープ調査。

  • This is a satellite that's going to orbit Mars and try to crack some of the climatological mysteries of the Red Planet.

    これは火星を周回する衛星で、赤い惑星の気候学的な謎を解明しようとしています。

  • How did the season's work?

    シーズンはどうだった?

  • How did the gas is?

    ガスはどうやって?

  • Move around.

    移動してください。

  • How did those levels of gas is change over time?

    それらのガスのレベルは、時間の経過とともにどのように変化したのでしょうか?

  • And then there's China's more ambitious Tian Wen.

    そして中国の野心家ティエン・ウェンがいます

  • One mission.

    任務は一つ。

  • This is a spacecraft that has an orbiter, ah, lander and a rover on it, and it's going to try to do basically all the things you can do on Mars.

    これはオービターとランダーとローバーを搭載した宇宙船で、火星でできることをすべてやろうとしています。

  • If China succeeds, it would become the third country ever tow land on the Red Planet.

    中国が成功すれば、赤い惑星に3番目に着陸する国になる。

  • All three missions are major steps in space exploration and answering some of humanity's biggest questions, but we'll have to wait until February to find out if they all arrive safely, so buckle up and prepare for the ride.

    3つのミッションはいずれも宇宙開発の大きな一歩であり、人類の最大の疑問に答えるものですが、無事に到着するかどうかは2月まで待たなければなりません。

NASA just launched its Mars rover perseverance, perched atop an Atlas five rocket to lead one of the most ambitious and sophisticated Mars missions in history.

NASAは、史上最も野心的で洗練された火星ミッションの1つをリードするために、アトラス5ロケットの上に鎮座する火星探査機「パーシベランス」を打ち上げたばかりです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます