字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - Fixin' to. So I'm about to. - 確定しただから今から - Yeah, yeah - ああ、そうだな - Fixin' - フィクシング [energetic guitar music] [エネルギッシュなギター音楽] - So where are y'all going? - どこに行くの? - Oh, well I'm fixing to have my lunch. - さて、私はお昼ご飯を食べようと思っています。 [jazz music] [ジャズ] - A winder is a window. - ワインダーは窓です。 See, it's not Southern, it's go stand by the winder. サザンじゃなくて、ワインダーのそばに立つんだ。 Purdy is pretty. パーディは可愛い。 You look purdy. 紫色に見える I have to say, you look downright purdy. 言っておくけど、あなたは真っ赤なパーディに見えるわ。 A pie supper, It's an organized kind of supper パイの晩餐、それは組織化された種類の晩餐です。 where you would be, あなたがいたであろう場所 auctioning or selling off pies. 競売 Gonna hand me a pie supper for the PTA. PTAのためにパイをくれてやるよ I've been to pie suppers at my church. 教会でパイの会に行ったことがあります。 Biscuits are really big in West Virginia ビスケットはウェストバージニア州では本当に大きい and a cats head is a big biscuit. と、猫の頭には大きなビスケットがついています。 What, West Virginia is known for is Tudor's Biscuit World. 何が、ウェストバージニア州で知られているのは、チューダーのビスケットワールドです。 And there you can get yourself a cats head biscuit そしてそこでは、あなた自身が猫の頭のビスケットを得ることができます。 and a sausage gravy. とソーセージのグレービーソース。 [jazz music continues] [ジャズが続く] - Hip, hip is a term that typically means, - ヒップ、ヒップとは、一般的にはヒップを意味する言葉です。 I understand something. 私は何かを理解しています。 If, if someone's trying to pull one over on me, they can't, もし誰かが私を引っ張ろうとしていたら、彼らはできません。 'cause I've already got the information. すでに情報を得ているからだ。 So somebody would say, would say, だから誰かが言うだろう、言うだろう。 "My man thought he was cheating on me "男は浮気をしていると思っていた "and I didn't know [beep], "と私は知らなかった[ピッ]。 "but I was hip, I was hip to it". "でも、私はそれに腰を据えていた" - Huh, yeah, yeah - はぁ、えぇ、えぇ、えぇ - So you know what I mean, you know what I'm talking about? - だから、何が言いたいのか分かっているのかな? you know what I'm talking about? 何のことかわかるか? 'Cause he would, he said, "He gonna go to college. 彼は大学に行くと言っていたからだ。 "He gonna go on the other side with that degree. "彼はその程度で向こう側に行くつもりだ "And he going to be in good shape. "そして、彼は良い状態になるだろう。 "So no I'm hip, I'm hip." "私はヒップなのよ" Meaning I understand, what you're saying. あなたの言っていることは理解しています。 I comprehend what you're saying. 言っていることは理解しています。 Yeah, hip. うん、ヒップ。 Chicken, amongst other, food related words, means money. 食べ物に関連する言葉の中でも、鶏肉はお金を意味します。 So back in the old days it was like dough, 昔は生地のようなものだったんですね。 but now it's like, でも、今はそんな感じです。 "Yo man, he got a lot of chicken," "よー男、彼はたくさんのチキンを手に入れた" or, "He got a lot of cheddar." "彼はチェダーをたくさん食べた "とか You can say chicken, you can say cheddar, チキンと言ってもチェダーと言ってもいい。 you can say bands like the, like the little money, みたいなバンドを言えばいいんだよ、小金のような。 the money bands that they put around the money, 周りに置いてあるお金のバンド。 they count that as money. 彼らはそれをお金としてカウントしています。 Got that paper, she got that paper. その紙を手に入れた 彼女はその紙を手に入れた She got that paper, you know, or let me go get that paper. 彼女が紙を持ってきてくれたのか、それとも私に紙を取りに行かせてくれたのか。 [jazz music continues] [ジャズが続く] [Mathew laughs] [Mathew laughs] - Dad gum, It's a nice way to say, - パパガム、いい言い方ですね。 instead of saying, you teach your kids. と言うよりも、子供に教えて Instead of saying dammit. 畜生と言うよりは - Oh, dad gum, - ガムをくれ - Oh, dad gum. - ガムをくれ - Dad darn it. - 親父のせいだ - Yeah, it's very funny when you see it written. - うん、書いてあるのを見ると笑える。 - Dad, gum [laughs] - パパ、ガム[笑] - Dad gum. - パパのガム。 - Bless your heart. - 心に祝福を - That's everywhere, that's universal. - それはどこにでもある、普遍的なものだ。 - Yeah, bless your heart. - ええ、あなたの心に祝福を。 - That's the English language - それが英語 - Women, in Texas and in the South - テキサスと南部の女性たち Oh bless your heart, oh bless your heart. ああ、心を祝福してください、ああ、心を祝福してください。 If you're going through a bit of a tough, ちょっと大変な思いをしている人には tough, tough moment. タフでタフな瞬間 [jazz music continues] [ジャズが続く] - Aksarben, Aksarben is Nebraska backwards. - アクサーベン、アクサーベンは逆にネブラスカです。 Our main like civic center, 私たちのメインは市民センターのようなものです。 I guess, where Boys II Men would play, ボーイズⅡメンが遊ぶところかな。 which I saw them in fifth grade 小学五年生の時に見た when Brandy opened up for them, ブランディが彼らに心を開いた時 no big deal, that it was called the Aksarben Centers. アクサーベンセンターと呼ばれていたのは 大した事ではない So, we're pretty clever in Nebraska. ネブラスカではかなり賢いんだな Red beer, baby! 赤ビールだ! Red beer is, just like a beer. 赤ビールは、まさにビールのようなものです。 And then you put tomato juice in it. そこにトマトジュースを入れて Like Mexicans have micheladas and, those are delicious. メキシカンにはミケラーダがあって、それが美味しいんだ。 We, sort of do that without any of the delicious spices. 美味しいスパイスを使わずにやるんだ [Adam laughs] [アダムが笑う] We have like the Whitest version of a michelada ミケラーダのホワイトバージョンのようなものを持っています。 and it's just called red beer, also pretty delicious though. 赤ビールというだけあって、これもなかなか美味しいですね。 Oracle of Omaha, my boy, オマハの神託だ the king himself, Warren Buffet. 王様自身、ウォーレン・バフェット We call him the Oracle of Omaha because he's from Omaha 彼がオマハ出身だから オマハのオラクルと呼んでいます and he's like, I think he's like the second richest man 彼は2番目に金持ちだと思う in the world or something like that 此の世の and, he's just really good at doing the stock markets. そして、彼は、株式市場を行うのが本当に得意なだけです。 And Omaha weirdly has like, そしてオマハは奇妙なことに like the most millionaires per capita at least was a fact 一人当たりの億万長者が多いのは事実だったように that I heard when I was a child because of Warren Buffet, ウォーレン・バフェットのせいで子供の頃に聞いた話 because everybody was just like, "This guy seems smart" 誰もが「この人は頭が良さそうだ」と思っていたからだ。 and invested with him 彼に投資して and then he made everyone super rich, except for my parents 両親を除いて皆を超金持ちにした [jazz music continues] [ジャズが続く] - Giggin' mean dancing, grooving - ギギンはダンス、グルーヴを意味します。 Uh yeah, I got my own gig. ああ、そうだな、自分のギグを手に入れたんだ。 You wanna see me gig. 俺のギグを見たいか? [E-40 laughs] E-40笑)。 No, no, no いやいやいや、そんなことはありません。 I got dumb gigs. ダサいライブがあるんだよ Cattin' off, that's a Bay area word fo' sho fo' sho Cattin' off, that's a Bay area word fo' sho fo' sho fo' sho that's just lingering through the streets for many moons, それは何ヶ月も通りを通ってダラダラしているだけです。 you know, cattin' off me, just, 俺のことは知らんが、俺のことは知らん you know me just doing some more silly shit, you know, 俺はもっとくだらないことをしているだけだ。 just cattin' off, fucking around. You know what I mean? ただのキャッティンオフ、ふざけてるだけだ何を言ってるか分かるか? Cattin' off, hello. 降りてくれ、こんにちは Hella, You now that's Bay area, ヘラ、今のお前はベイエリアだ。 Whenever you hear somebody say, 誰かの言葉を聞くたびに "Man, there was hella of them out there," "あそこには、とんでもない数の奴らがいた" You know what I'm saying, 何を言っているのか分かっているはずだ。 How many dudes was outside waiting for y'all? 外で何人の男が待っていた? Hella of 'em. 凄い数だ [E-40 laughs] E-40笑)。 I want hella of 'em, man. 沢山欲しいんだよ You know hella, that mean just a whole bunch. 地獄を知っている、それはただの束のような意味だ。 That's it, they're right there. それだ、すぐそこにいる。 Put that in a dictionary, a whole bunch. それを辞書で調べてみろよ [jazz music continues] [ジャズが続く] The Bootheel, Missouri is, is a, is an odd little shape ミズーリ州のブーツヒールは、です、です、です、奇妙な形をしています。 and in the South East corner is a little chunk, と、南東の角に小さな塊があります。 that kind of bites into Arkansas called the Bootheel. アーカンソー州のブーツヒールと呼ばれるものに 噛み付いています My family is from kind of down South toward that way, 私の家族は南の方角の出身なんですが、あっちの方角です。 but not quite as far as the Heel. しかし、ヒールほどではありません。 Oh, t-ravs, the shortened version of toasted ravioli's. あ、T-RAVS、トーストしたラビオリの短縮版ですね。 Have you ever had toasted ravioli? ラビオリのトーストを食べたことがありますか? - No, is this something you eat? - いいえ、これはあなたが食べるものですか? - What you basically do is take a ravioli - 基本的に何をするかというと、ラビオリを取ることです。 and you bread it and deep fry it それをパンにして揚げて and then you dip it in tomato sauce and cover it with そして、トマトソースに浸して、その上に Parmesan cheese. パルメザンチーズ。 - [indistinct] Deep fried. - 揚げたんだ - Oh it's so good. - ああ、とてもいいですね。 - T-ravs. - T-RAVS Farty-far ファーティファー - Farty-far, St Louisans have what can only be described - ファーティファー、セントルイスの人たちには、このようにしか表現できないものがあります。 as a particular accent, を特定のアクセントとして使用します。 especially when trying to pronounce, the O vowel sometimes. 特に発音しようとすると、O母音が時々出てきます。 - Mm hmm - ふむふむ - So forty-four - だから四十四 - Oh - 嗚呼 - Highway 44, - 国道44号線。 Highway Farty-Far ハイウェイ・ファーティー・ファー [Michael laughs] [Michael laughs] - That's so good. - それはそれはとても良いことです。 - Large, arge, - 大、アージュ。 that's a gorgeous orange family you got wearing there. オレンジ色のゴージャスな家族だな [jazz music continues] [ジャズが続く] - Oh might could, I could probably do it. - Oh might could could, I could probably do it. There's a possibility in which I could attempt it. 試してみる可能性はあります。 Yeah, I might could, I might could, ああ、できるかもしれない、できるかもしれない。 like it depends like I might could, maybe not, maybe could, だろうし、だろうし、だろうし、だろうし、だろうし。 I might attempt it, but probably not. 試してみるかもしれないが、たぶんダメだろう。 [finger snaps] [指のスナップ] Oh, plump as a dumplin'. 膨らんだ体だな God, you know, 神様、知ってますよね。 you know, just little cushion. ちょっとしたクッションに Yeah, I don't know. Plump as a dumplin' is just, ああ、どうかな。膨らみがあるってことは yeah, it's a lot of gravy. ええ、グレービーソースが多いですね。 [Chloe laughs] [クロエが笑う] I gotta go. 痛むよ [Chloe laughs] [クロエが笑う] That one made me red. あれで顔が赤くなった [Chloe laughs] [クロエが笑う] A hussy, my grandma used the term "floozy". ヤリマン、おばあちゃんが使っていたのは「浮浪者」という言葉でした。 "Your grandma is no floozy, your memaw is no floozy." "おばあちゃんは浮気者ではないし、ミモーも浮気者ではない" So much so that my brother actually , 私の兄が実際に... got that tattooed on the back of his arm. 腕の後ろに刺青を入れられた 'Cause that was like her main thing それが彼女のメインだったから and she never wanted to be called a floozy. 娼婦と呼ばれるのは嫌だった [Chloe laughs] [クロエが笑う] I think it's so cute. とてもかわいいと思います。 But, again it goes back to the theme, like in the South, でも、またしてもテーマに戻ってしまうんですよね、南の方のように。 there's a lot of respect, a lot of respect. 尊敬の念が溢れている、尊敬の念が溢れている So, how's Sierra floozy. シエラはどうだ? You don't want to be one of those girls. そんな女の子にはなりたくないでしょう。 [jazz music continues] [ジャズが続く] - Woo wop da bam. - ウーワップ・ダ・バム - Woo wop da bam is like, - ウー・ウー・ウー・ウー・ウー・ダ・バムって感じです。 then, we was at the store その時は、お店で and then womp and I was like, bam, bam. とか言ってワンプしてたらバンバン出てきた。 - That's... - Like a fight, - 喧嘩みたいだな like, like a Batman. バットマンのように - That's close it really is almost like a "yada yada", - それは近い......それは本当にほとんど「ヤダヤダ」のようなものです。 I'm just trying to get to the story. 話のネタにしたいだけなのに。 - Oh. - You can be like, - ああ...- あなたは、あなたのようになることができます。 "So Dan, I told Pat, you know, "だからダン、パットに言ったんだ。 "get out of my house. "私の家から出て行け "You son of a [beep] and he said no [beep] you, "お前は[ビープ]の息子であり、彼は[ビープ]のお前はないと言った。 "you're the [beep] and you know woo wop da bam, "あなたは[ビープ]とあなたは知っている ウー・ウー・ワップ・ダ・バム "the cops came and took him away." "警察が来て彼を連れ去った" - T'd. - T'd. - Past tense of t. - tの過去形。 - That's pretty good. - なかなかいいですね。 In Chicago it means the party just went to a new level. シカゴではパーティーが新しいレベルになったということです。 "Oh this [beep] just got t'd off, man." "この[ビープ音]は、ちょうどt'dオフになった、男。" - I'm bout to go on you. - お前の上に行くぞ - To me that sounds like something, - 私には何かのように聞こえる you would say to Trump because he likes golden shower. トランプは金のシャワーが好きだからと言って、トランプに言うのでしょう。 - Ooh, in Chicago it really means I'm gonna roast you. - シカゴではローストしてやるって意味だよ Like, "Oh pad look who got [beep] French's mustard "Oh pad look who got [beep] French's mustard's got [beep] French's mustard. "on his Konerko jersey. "コネルコのジャージに "Oh big I'm about to go on you, pad." "俺はお前の上に行こうとしてるんだ" - You bout to piss on him - お前は彼に小便をかけることになる - Yeah. - そうだな - Yes. - See it's the same. - 同じだよ [jazz music] [ジャズ] - Nary is the word not any ever, - Naryはany everではないという言葉です。 - Ever. - ずっとね - Is the definition. - それが定義です。 - There was nary a time, - 時間はありませんでした。 when I didn't want to be working with you. あなたと一緒に仕事をしたくないと思った時に - This is well done. - これはよくできている。 - I'm not going to go after that I'm sorry. - それ以降は行かない......ごめんなさい。 - You can't go after that. - 追いかけてはいけません。 - Smidgin' - スミジン - That's a very small amount. - 少ないですね。 - There's just a smidgin' of sugar in those muffins. - マフィンの中に砂糖が入ってる - Or smidgin' of interest in this bit we're doing. - あるいは、私たちがやっていることに興味を持っているのかもしれない。 [Laura laughs] [Laura laughs] - Haired up like a summer pig turd. - 夏の豚の糞みたいな髪の毛アップ。 - Means, needs to shave - 髭を剃る必要がある - It means you need to shave. - 剃る必要があるということです。 Usually slang will shorten, 通常スラングは短縮されます。 [Laura laughing] [Laura laughing] what you trying to say. 何を言おうとしているのか - In this case. - この場合は - It doesn't. - そうじゃない - This is what you say when you need to shave - 剃りたいときに言うことです。 [jazz music continues] [ジャズが続く] - Kentucky waterfall, is that like a long whiskey pour? - ケンタッキーの滝、ウイスキーを長く注ぐような感じ? - No, it means mullet. - いや、ボラのことだよ。 - That's so brilliant. - それはとても素晴らしい。 [Jennifer laughs] [ジェニファーは笑う] That's so brilliant. それはとても素晴らしい。 Hot Brown. ホットブラウン [Joel laughs] 笑うんだよ [both laughing] [2人とも笑う] - No, it's not what you're thinking. - いや、それはあなたが考えていることではありません。 - It's a, is that like some. - それは、それはいくつかのようなものです。 - You eat it. - あなたが食べるのよ - Just baked bread or something? - 焼いただけのパンか何か? - Close Yeah, it's like an open face, unhealthy sandwich. - 閉じる うん、開いた顔で不健康なサンドイッチのようなものだ。 - You know what that is? - Toboggan. - 何だと思う?- トボガン - Yeah, yeah that's when like a vehicle, - そう、そう、それは車のような時だ。 for a non-motorized snow vehicle. 原付ではない雪上車の場合。 - No, I mean, first of all, - いや、まず第一に that's no way to talk about penguins. ペンギンの話をしている場合ではありません。 This is a snow hat. これは雪の帽子です。 - Toboggan? - スライド? - Yeah you put it on your head. - ああ、頭の上に置いたんだな。 - Well, there's a lot of miseducation in Australia. - まあ、オーストラリアでは誤魔化しが多いからね。 A toboggan is like something you get on and you go on the トボガンは、何かに乗って行くようなもので snow with, which is like a sled. スノーウィズは、ソリのようなものです。 - I think they were both right. - どちらも正解だったと思います。 - Do you have a snow hat for in Kentucky for any where. - ケンタッキーの雪の帽子を持っていますか? - It snows in Kentucky - I thought you got go, - ケンタッキーに雪が降っている。 just for drinking whiskey and fried chicken. ウイスキーとフライドチキンを飲むためだけに And there's no snow. そして、雪がない。 [jazz music] [ジャズ] - A masshole, I never liked that term masshole. - マスホール、マスホールという言葉が好きではなかった。 There's a lot of really nice people in Massachusetts マサチューセッツには本当に素敵な人がたくさんいます and some very affluent people, blue blood, と一部の非常に裕福な人たち、青い血。 well-educated people, there actually, 高学歴の人は、実際にそこにいます。 they deserve that term more because they frown upon people 人を見下しているからこそその言葉がふさわしい from the wrong side of the tracks 線路の反対側から they don't let me in their golf clubs. ゴルフクラブに入れてくれないんだ 'Cause they think I broke their window 窓を割ったと思われてるから and stole their golf clubs when I was younger. と若い頃のゴルフクラブを盗みました。 Probably right. 多分、その通りだと思います。 Clicker. クリッカーだ Yeah, that's a remote control for your TV. ああ、それはテレビのリモコンだな。 What the [bleep] happened to the clicker, クリッカーに何が起こったのか。 you [beep], [beep] sucker? あなたは[ビープ音]、[ビープ音]吸血鬼? Dunkees? 暗いの? That would be Dunkin Donuts. それはダンキンドーナツだろう。 Bo shake a cake can't go anywhere. ボーはケーキを振ってもどこにも行けない。 If we're shooting a movie 映画の撮影なら and they don't have a Dunkin Donuts there, he's not coming. そこにはダンキンドーナツがないから、彼は来ない。 [jazz music] [ジャズ] - Oh, - ああ - A bodega - ボデガ - A bodega. - ボデガ。 [Idina laughs] イディナの笑い声が聞こえてくる - Like "Adam, Adam, you got a heck of a bodega, - アダム、アダム、ボデガがすごいことになってるよ」みたいな。 "but I'll tell you what" "でも教えてあげよう" - Budaga. - ブダガ。 - Budaga, that's good, That's good. - ブダガ、いいですね、いいですね。 But this is a store like that, でも、そんなお店です。 like a little grocery store, right? ちょっとした雑貨屋さんみたいな感じでいいんじゃないかな? - Yeah. - We call it a bodega. - ボデガと呼んでるんだ - Yeah - 噫 - And you'll love, I got to tell you that, - そして、あなたは好きになるでしょう、私はそれを伝えなければなりません。 that wasn't around when I was a kid. 私が子供の頃にはなかったことです。 - No. - 駄目だ - This just happened, - これは今起きたことです。 about few years. - Not in Long Island, 数年ほど。- ロングアイランドではありません。 just in the city. 都会の中だけで And its a bodega. ボデガだ - I didn't say that a lot, - あんまり言ってないけど。 because it really doesn't feel like a total, 本当にトータルでは感じられないからです。 old school New Yorker, オールドスクールニューヨーカー this is like a newer New Yorker これはニューヨーカーのようなもの My grandmother never said bodega 祖母はボデガとは言わなかった - She didn't? Yeah, you're right. - そうなのか?ああ、そうだな - Bridge and tunnel, which is what you are. - 橋とトンネル、それはあなたのことです。 - That, I think that's a little bit derogatory. - それは、ちょっと軽蔑的な言い方だと思います。 - I think it's fine. - いいんじゃないかな。 - You do? - あなたが? - Do you take a bridge to get to the city? - 橋を使って街に行くのか? - I used - There's nothing wrong, - 使ってみました - 何も問題はありません。 nothing to be embarrassed of 恥ずかしいことではない - I used to take tunnel, the Midtown tunnel - ミッドタウンのトンネルを利用していました - You took the Midtown tunnel? - ミッドタウンのトンネルに乗ったのか? - But I feel like they sometimes refer to bridge and tunnel - でも、橋やトンネルのことを指すことがあるような気がします。 people a little bit... 人は少し... - They can be a little cocky attitude - 彼らは少し生意気な態度を取ることができます towards the bridge and tunnel people 橋とトンネルの人に向かって - People that aren't from New York City. - ニューヨーク出身ではない人たち。 - Yeah, no, but you gotta respect the bridge and tunnel - ああ、いや、でも橋とトンネルには敬意を払わないとな - Definitely - 間違いなく - Schvitz is sweating or you can sit and take a Schvitz. - シュビッツが汗をかいているのか、座ってシュビッツを取ることができます。 - No - 否 - Yeah, it's like a steep. - うん、険しい感じだね。 - It is? - Yeah. - そうなの?- そうだよ - That's your own interpretation - それはあなたの勝手な解釈 - No it isn't, it's all true. - いや、そうじゃないよ、全部本当だよ。 Sandy tell them. サンディが伝えてくれ - [Sandy] Yes - はい - Really? You go in the steam room and you take a Schvitz? - そうなの?スチームルームに入って シュビッツを飲んだのか? - That's the oldest Jew in the building right now - それは今、この建物の中で一番古いユダヤ人だ - [Man] A wet steam - 男】濡れた湯気 - A wet steam is a Schvitz? - 濡れたスチームはシュビッツ? - Wet steam yeah - 湿った蒸気 - You sit on the toilet and you take a what? - トイレに座って何をするの? That's not a Schvitz それはシュビッツではなく - [Sandy] Schvitz - シュヴィッツ - Okay. That's a Schvitz - いいわよシュヴィッツだ - [Sandy] Shits if you have the lisp - 舌足らずなのか? [both laughing] [2人とも笑う]
B1 中級 日本語 ジャズ ボデガ 笑う トンネル ビープ ヒップ セレブが教えるアメリカンスラング|スラングスクール|ヴァニティフェア (Celebrities Teach You American Slang | Slang School | Vanity Fair) 23 1 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語