Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • - Fixin' to. So I'm about to.

    - 確定しただから今から

  • - Yeah, yeah

    - ああ、そうだな

  • - Fixin'

    - フィクシング

  • [energetic guitar music]

    [エネルギッシュなギター音楽]

  • - So where are y'all going?

    - どこに行くの?

  • - Oh, well I'm fixing to have my lunch.

    - さて、私はお昼ご飯を食べようと思っています。

  • [jazz music]

    [ジャズ]

  • - A winder is a window.

    - ワインダーは窓です。

  • See, it's not Southern, it's go stand by the winder.

    サザンじゃなくて、ワインダーのそばに立つんだ。

  • Purdy is pretty.

    パーディは可愛い。

  • You look purdy.

    紫色に見える

  • I have to say, you look downright purdy.

    言っておくけど、あなたは真っ赤なパーディに見えるわ。

  • A pie supper, It's an organized kind of supper

    パイの晩餐、それは組織化された種類の晩餐です。

  • where you would be,

    あなたがいたであろう場所

  • auctioning or selling off pies.

    競売

  • Gonna hand me a pie supper for the PTA.

    PTAのためにパイをくれてやるよ

  • I've been to pie suppers at my church.

    教会でパイの会に行ったことがあります。

  • Biscuits are really big in West Virginia

    ビスケットはウェストバージニア州では本当に大きい

  • and a cats head is a big biscuit.

    と、猫の頭には大きなビスケットがついています。

  • What, West Virginia is known for is Tudor's Biscuit World.

    何が、ウェストバージニア州で知られているのは、チューダーのビスケットワールドです。

  • And there you can get yourself a cats head biscuit

    そしてそこでは、あなた自身が猫の頭のビスケットを得ることができます。

  • and a sausage gravy.

    とソーセージのグレービーソース。

  • [jazz music continues]

    [ジャズが続く]

  • - Hip, hip is a term that typically means,

    - ヒップ、ヒップとは、一般的にはヒップを意味する言葉です。

  • I understand something.

    私は何かを理解しています。

  • If, if someone's trying to pull one over on me, they can't,

    もし誰かが私を引っ張ろうとしていたら、彼らはできません。

  • 'cause I've already got the information.

    すでに情報を得ているからだ。

  • So somebody would say, would say,

    だから誰かが言うだろう、言うだろう。

  • "My man thought he was cheating on me

    "男は浮気をしていると思っていた

  • "and I didn't know [beep],

    "と私は知らなかった[ピッ]。

  • "but I was hip, I was hip to it".

    "でも、私はそれに腰を据えていた"

  • - Huh, yeah, yeah

    - はぁ、えぇ、えぇ、えぇ

  • - So you know what I mean, you know what I'm talking about?

    - だから、何が言いたいのか分かっているのかな?

  • you know what I'm talking about?

    何のことかわかるか?

  • 'Cause he would, he said, "He gonna go to college.

    彼は大学に行くと言っていたからだ。

  • "He gonna go on the other side with that degree.

    "彼はその程度で向こう側に行くつもりだ

  • "And he going to be in good shape.

    "そして、彼は良い状態になるだろう。

  • "So no I'm hip, I'm hip."

    "私はヒップなのよ"

  • Meaning I understand, what you're saying.

    あなたの言っていることは理解しています。

  • I comprehend what you're saying.

    言っていることは理解しています。

  • Yeah, hip.

    うん、ヒップ。

  • Chicken, amongst other, food related words, means money.

    食べ物に関連する言葉の中でも、鶏肉はお金を意味します。

  • So back in the old days it was like dough,

    昔は生地のようなものだったんですね。

  • but now it's like,

    でも、今はそんな感じです。

  • "Yo man, he got a lot of chicken,"

    "よー男、彼はたくさんのチキンを手に入れた"

  • or, "He got a lot of cheddar."

    "彼はチェダーをたくさん食べた "とか

  • You can say chicken, you can say cheddar,

    チキンと言ってもチェダーと言ってもいい。

  • you can say bands like the, like the little money,

    みたいなバンドを言えばいいんだよ、小金のような。

  • the money bands that they put around the money,

    周りに置いてあるお金のバンド。

  • they count that as money.

    彼らはそれをお金としてカウントしています。

  • Got that paper, she got that paper.

    その紙を手に入れた 彼女はその紙を手に入れた

  • She got that paper, you know, or let me go get that paper.

    彼女が紙を持ってきてくれたのか、それとも私に紙を取りに行かせてくれたのか。

  • [jazz music continues]

    [ジャズが続く]

  • [Mathew laughs]

    [Mathew laughs]

  • - Dad gum, It's a nice way to say,

    - パパガム、いい言い方ですね。

  • instead of saying, you teach your kids.

    と言うよりも、子供に教えて

  • Instead of saying dammit.

    畜生と言うよりは

  • - Oh, dad gum,

    - ガムをくれ

  • - Oh, dad gum.

    - ガムをくれ

  • - Dad darn it.

    - 親父のせいだ

  • - Yeah, it's very funny when you see it written.

    - うん、書いてあるのを見ると笑える。

  • - Dad, gum [laughs]

    - パパ、ガム[笑]

  • - Dad gum.

    - パパのガム。

  • - Bless your heart.

    - 心に祝福を

  • - That's everywhere, that's universal.

    - それはどこにでもある、普遍的なものだ。

  • - Yeah, bless your heart.

    - ええ、あなたの心に祝福を。

  • - That's the English language

    - それが英語

  • - Women, in Texas and in the South

    - テキサスと南部の女性たち

  • Oh bless your heart, oh bless your heart.

    ああ、心を祝福してください、ああ、心を祝福してください。

  • If you're going through a bit of a tough,

    ちょっと大変な思いをしている人には

  • tough, tough moment.

    タフでタフな瞬間

  • [jazz music continues]

    [ジャズが続く]

  • - Aksarben, Aksarben is Nebraska backwards.

    - アクサーベン、アクサーベンは逆にネブラスカです。

  • Our main like civic center,

    私たちのメインは市民センターのようなものです。

  • I guess, where Boys II Men would play,

    ボーイズⅡメンが遊ぶところかな。

  • which I saw them in fifth grade

    小学五年生の時に見た

  • when Brandy opened up for them,

    ブランディが彼らに心を開いた時

  • no big deal, that it was called the Aksarben Centers.

    アクサーベンセンターと呼ばれていたのは 大した事ではない

  • So, we're pretty clever in Nebraska.

    ネブラスカではかなり賢いんだな

  • Red beer, baby!

    赤ビールだ!

  • Red beer is, just like a beer.

    赤ビールは、まさにビールのようなものです。

  • And then you put tomato juice in it.

    そこにトマトジュースを入れて

  • Like Mexicans have micheladas and, those are delicious.

    メキシカンにはミケラーダがあって、それが美味しいんだ。

  • We, sort of do that without any of the delicious spices.

    美味しいスパイスを使わずにやるんだ

  • [Adam laughs]

    [アダムが笑う]

  • We have like the Whitest version of a michelada

    ミケラーダのホワイトバージョンのようなものを持っています。

  • and it's just called red beer, also pretty delicious though.

    赤ビールというだけあって、これもなかなか美味しいですね。

  • Oracle of Omaha, my boy,

    オマハの神託だ

  • the king himself, Warren Buffet.

    王様自身、ウォーレン・バフェット

  • We call him the Oracle of Omaha because he's from Omaha

    彼がオマハ出身だから オマハのオラクルと呼んでいます

  • and he's like, I think he's like the second richest man

    彼は2番目に金持ちだと思う

  • in the world or something like that

    此の世の

  • and, he's just really good at doing the stock markets.

    そして、彼は、株式市場を行うのが本当に得意なだけです。

  • And Omaha weirdly has like,

    そしてオマハは奇妙なことに

  • like the most millionaires per capita at least was a fact

    一人当たりの億万長者が多いのは事実だったように

  • that I heard when I was a child because of Warren Buffet,

    ウォーレン・バフェットのせいで子供の頃に聞いた話

  • because everybody was just like, "This guy seems smart"

    誰もが「この人は頭が良さそうだ」と思っていたからだ。

  • and invested with him

    彼に投資して

  • and then he made everyone super rich, except for my parents

    両親を除いて皆を超金持ちにした

  • [jazz music continues]

    [ジャズが続く]

  • - Giggin' mean dancing, grooving

    - ギギンはダンス、グルーヴを意味します。

  • Uh yeah, I got my own gig.

    ああ、そうだな、自分のギグを手に入れたんだ。

  • You wanna see me gig.

    俺のギグを見たいか?

  • [E-40 laughs]

    E-40笑)。

  • No, no, no

    いやいやいや、そんなことはありません。

  • I got dumb gigs.

    ダサいライブがあるんだよ

  • Cattin' off, that's a Bay area word fo' sho fo' sho

    Cattin' off, that's a Bay area word fo' sho fo' sho fo' sho

  • that's just lingering through the streets for many moons,

    それは何ヶ月も通りを通ってダラダラしているだけです。

  • you know, cattin' off me, just,

    俺のことは知らんが、俺のことは知らん

  • you know me just doing some more silly shit, you know,

    俺はもっとくだらないことをしているだけだ。

  • just cattin' off, fucking around. You know what I mean?

    ただのキャッティンオフ、ふざけてるだけだ何を言ってるか分かるか?

  • Cattin' off, hello.

    降りてくれ、こんにちは

  • Hella, You now that's Bay area,

    ヘラ、今のお前はベイエリアだ。

  • Whenever you hear somebody say,

    誰かの言葉を聞くたびに

  • "Man, there was hella of them out there,"

    "あそこには、とんでもない数の奴らがいた"

  • You know what I'm saying,

    何を言っているのか分かっているはずだ。

  • How many dudes was outside waiting for y'all?

    外で何人の男が待っていた?

  • Hella of 'em.

    凄い数だ

  • [E-40 laughs]

    E-40笑)。

  • I want hella of 'em, man.

    沢山欲しいんだよ

  • You know hella, that mean just a whole bunch.

    地獄を知っている、それはただの束のような意味だ。

  • That's it, they're right there.

    それだ、すぐそこにいる。

  • Put that in a dictionary, a whole bunch.

    それを辞書で調べてみろよ

  • [jazz music continues]

    [ジャズが続く]

  • The Bootheel, Missouri is, is a, is an odd little shape

    ミズーリ州のブーツヒールは、です、です、です、奇妙な形をしています。

  • and in the South East corner is a little chunk,

    と、南東の角に小さな塊があります。

  • that kind of bites into Arkansas called the Bootheel.

    アーカンソー州のブーツヒールと呼ばれるものに 噛み付いています

  • My family is from kind of down South toward that way,

    私の家族は南の方角の出身なんですが、あっちの方角です。

  • but not quite as far as the Heel.

    しかし、ヒールほどではありません。

  • Oh, t-ravs, the shortened version of toasted ravioli's.

    あ、T-RAVS、トーストしたラビオリの短縮版ですね。

  • Have you ever had toasted ravioli?

    ラビオリのトーストを食べたことがありますか?

  • - No, is this something you eat?

    - いいえ、これはあなたが食べるものですか?

  • - What you basically do is take a ravioli

    - 基本的に何をするかというと、ラビオリを取ることです。

  • and you bread it and deep fry it

    それをパンにして揚げて

  • and then you dip it in tomato sauce and cover it with

    そして、トマトソースに浸して、その上に

  • Parmesan cheese.

    パルメザンチーズ。

  • - [indistinct] Deep fried.

    - 揚げたんだ

  • - Oh it's so good.

    - ああ、とてもいいですね。

  • - T-ravs.

    - T-RAVS

  • Farty-far

    ファーティファー

  • - Farty-far, St Louisans have what can only be described

    - ファーティファー、セントルイスの人たちには、このようにしか表現できないものがあります。

  • as a particular accent,

    を特定のアクセントとして使用します。

  • especially when trying to pronounce, the O vowel sometimes.

    特に発音しようとすると、O母音が時々出てきます。

  • - Mm hmm

    - ふむふむ

  • - So forty-four

    - だから四十四

  • - Oh

    - 嗚呼

  • - Highway 44,

    - 国道44号線。

  • Highway Farty-Far

    ハイウェイ・ファーティー・ファー

  • [Michael laughs]

    [Michael laughs]

  • - That's so good.

    - それはそれはとても良いことです。

  • - Large, arge,

    - 大、アージュ。

  • that's a gorgeous orange family you got wearing there.

    オレンジ色のゴージャスな家族だな

  • [jazz music continues]

    [ジャズが続く]

  • - Oh might could, I could probably do it.

    - Oh might could could, I could probably do it.

  • There's a possibility in which I could attempt it.

    試してみる可能性はあります。

  • Yeah, I might could, I might could,

    ああ、できるかもしれない、できるかもしれない。

  • like it depends like I might could, maybe not, maybe could,

    だろうし、だろうし、だろうし、だろうし、だろうし。

  • I might attempt it, but probably not.

    試してみるかもしれないが、たぶんダメだろう。

  • [finger snaps]

    [指のスナップ]

  • Oh, plump as a dumplin'.

    膨らんだ体だな

  • God, you know,

    神様、知ってますよね。

  • you know, just little cushion.

    ちょっとしたクッションに

  • Yeah, I don't know. Plump as a dumplin' is just,

    ああ、どうかな。膨らみがあるってことは

  • yeah, it's a lot of gravy.

    ええ、グレービーソースが多いですね。

  • [Chloe laughs]

    [クロエが笑う]

  • I gotta go.

    痛むよ

  • [Chloe laughs]

    [クロエが笑う]

  • That one made me red.

    あれで顔が赤くなった

  • [Chloe laughs]

    [クロエが笑う]

  • A hussy, my grandma used the term "floozy".

    ヤリマン、おばあちゃんが使っていたのは「浮浪者」という言葉でした。

  • "Your grandma is no floozy, your memaw is no floozy."

    "おばあちゃんは浮気者ではないし、ミモーも浮気者ではない"

  • So much so that my brother actually ,

    私の兄が実際に...

  • got that tattooed on the back of his arm.

    腕の後ろに刺青を入れられた

  • 'Cause that was like her main thing

    それが彼女のメインだったから

  • and she never wanted to be called a floozy.

    娼婦と呼ばれるのは嫌だった

  • [Chloe laughs]

    [クロエが笑う]

  • I think it's so cute.

    とてもかわいいと思います。

  • But, again it goes back to the theme, like in the South,

    でも、またしてもテーマに戻ってしまうんですよね、南の方のように。

  • there's a lot of respect, a lot of respect.

    尊敬の念が溢れている、尊敬の念が溢れている

  • So, how's Sierra floozy.

    シエラはどうだ?

  • You don't want to be one of those girls.

    そんな女の子にはなりたくないでしょう。

  • [jazz music continues]

    [ジャズが続く]

  • - Woo wop da bam.

    - ウーワップ・ダ・バム

  • - Woo wop da bam is like,

    - ウー・ウー・ウー・ウー・ウー・ダ・バムって感じです。

  • then, we was at the store

    その時は、お店で

  • and then womp and I was like, bam, bam.

    とか言ってワンプしてたらバンバン出てきた。

  • - That's... - Like a fight,

    - 喧嘩みたいだな

  • like, like a Batman.

    バットマンのように

  • - That's close it really is almost like a "yada yada",

    - それは近い......それは本当にほとんど「ヤダヤダ」のようなものです。

  • I'm just trying to get to the story.

    話のネタにしたいだけなのに。

  • - Oh. - You can be like,

    - ああ...- あなたは、あなたのようになることができます。

  • "So Dan, I told Pat, you know,

    "だからダン、パットに言ったんだ。

  • "get out of my house.

    "私の家から出て行け

  • "You son of a [beep] and he said no [beep] you,

    "お前は[ビープ]の息子であり、彼は[ビープ]のお前はないと言った。

  • "you're the [beep] and you know woo wop da bam,

    "あなたは[ビープ]とあなたは知っている ウー・ウー・ワップ・ダ・バム

  • "the cops came and took him away."

    "警察が来て彼を連れ去った"

  • - T'd.

    - T'd.

  • - Past tense of t.

    - tの過去形。

  • - That's pretty good.

    - なかなかいいですね。

  • In Chicago it means the party just went to a new level.

    シカゴではパーティーが新しいレベルになったということです。

  • "Oh this [beep] just got t'd off, man."

    "この[ビープ音]は、ちょうどt'dオフになった、男。"

  • - I'm bout to go on you.

    - お前の上に行くぞ

  • - To me that sounds like something,

    - 私には何かのように聞こえる

  • you would say to Trump because he likes golden shower.

    トランプは金のシャワーが好きだからと言って、トランプに言うのでしょう。

  • - Ooh, in Chicago it really means I'm gonna roast you.

    - シカゴではローストしてやるって意味だよ

  • Like, "Oh pad look who got [beep] French's mustard

    "Oh pad look who got [beep] French's mustard's got [beep] French's mustard.

  • "on his Konerko jersey.

    "コネルコのジャージに

  • "Oh big I'm about to go on you, pad."

    "俺はお前の上に行こうとしてるんだ"

  • - You bout to piss on him

    - お前は彼に小便をかけることになる

  • - Yeah.

    - そうだな

  • - Yes. - See it's the same.

    - 同じだよ

  • [jazz music]

    [ジャズ]

  • - Nary is the word not any ever,

    - Naryはany everではないという言葉です。

  • - Ever.

    - ずっとね

  • - Is the definition.

    - それが定義です。

  • - There was nary a time,

    - 時間はありませんでした。

  • when I didn't want to be working with you.

    あなたと一緒に仕事をしたくないと思った時に

  • - This is well done.

    - これはよくできている。

  • - I'm not going to go after that I'm sorry.

    - それ以降は行かない......ごめんなさい。

  • - You can't go after that.

    - 追いかけてはいけません。

  • - Smidgin'

    - スミジン

  • - That's a very small amount.

    - 少ないですね。

  • - There's just a smidgin' of sugar in those muffins.

    - マフィンの中に砂糖が入ってる

  • - Or smidgin' of interest in this bit we're doing.

    - あるいは、私たちがやっていることに興味を持っているのかもしれない。

  • [Laura laughs]

    [Laura laughs]

  • - Haired up like a summer pig turd.

    - 夏の豚の糞みたいな髪の毛アップ。

  • - Means, needs to shave

    - 髭を剃る必要がある

  • - It means you need to shave.

    - 剃る必要があるということです。

  • Usually slang will shorten,

    通常スラングは短縮されます。

  • [Laura laughing]

    [Laura laughing]

  • what you trying to say.

    何を言おうとしているのか

  • - In this case.

    - この場合は

  • - It doesn't.

    - そうじゃない

  • - This is what you say when you need to shave

    - 剃りたいときに言うことです。

  • [jazz music continues]

    [ジャズが続く]

  • - Kentucky waterfall, is that like a long whiskey pour?

    - ケンタッキーの滝、ウイスキーを長く注ぐような感じ?

  • - No, it means mullet.

    - いや、ボラのことだよ。

  • - That's so brilliant.

    - それはとても素晴らしい。

  • [Jennifer laughs]

    [ジェニファーは笑う]

  • That's so brilliant.

    それはとても素晴らしい。

  • Hot Brown.

    ホットブラウン

  • [Joel laughs]

    笑うんだよ

  • [both laughing]

    [2人とも笑う]

  • - No, it's not what you're thinking.

    - いや、それはあなたが考えていることではありません。

  • - It's a, is that like some.

    - それは、それはいくつかのようなものです。

  • - You eat it.

    - あなたが食べるのよ

  • - Just baked bread or something?

    - 焼いただけのパンか何か?

  • - Close Yeah, it's like an open face, unhealthy sandwich.

    - 閉じる うん、開いた顔で不健康なサンドイッチのようなものだ。

  • - You know what that is? - Toboggan.

    - 何だと思う?- トボガン

  • - Yeah, yeah that's when like a vehicle,

    - そう、そう、それは車のような時だ。

  • for a non-motorized snow vehicle.

    原付ではない雪上車の場合。

  • - No, I mean, first of all,

    - いや、まず第一に

  • that's no way to talk about penguins.

    ペンギンの話をしている場合ではありません。

  • This is a snow hat.

    これは雪の帽子です。