Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Airbus offered investors a glimmer of hope.

    エアバスは投資家に希望の光を提供した。

  • On Thursday, the European aerospace giant said it expected to stop burning through cash in the fourth quarter.

    木曜日、欧州の航空宇宙大手は、第4四半期に現金を燃やすのをやめると予想されると述べた。

  • It's managed to speed up deliveries off new jets to cash strapped airlines.

    資金繰りに窮した航空会社への新型ジェット機の納入を加速させることに成功しました。

  • Chief Executive Jeong Furry says the firm has learned a lot about how to cope with this year's crisis.

    チョン・ファーリー最高経営責任者は、今年の危機に対処する方法について多くのことを学んだと述べている。

  • But he also warned that airline traffic was taking longer to recover than expected and production could yet see further disruption.

    しかし、彼はまた、航空輸送の回復には予想以上に時間がかかっていると警告し、生産がさらに混乱する可能性があると警告しました。

  • With France and Germany home to key Airbus factories facing new lock down measures in the third quarter, underlying operating profit at the plane maker tumbled by almost a half to about $960 million.

    エアバスの主要工場があるフランスとドイツは、第3四半期に新たなロックダウン措置に直面しており、航空機メーカーの基本的な営業利益は約9億6000万ドルとほぼ半減しました。

  • Though that was better than analyst forecasts, Airbus managed to reduce its stock off UN delivered airliners over the period.

    それはアナリストの予測よりも優れていたが、エアバスは、その期間中に国連に納入された旅客機の在庫を減らすことができました。

  • For the full year, experts predict it will deliver about 500 to 550 new jets that would be down from 863 last year.

    通年では、昨年の863機から約500~550機のジェット機を新たに投入すると専門家は予測している。

Airbus offered investors a glimmer of hope.

エアバスは投資家に希望の光を提供した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます