Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • A powerful instinct when we meet someone we're attracted to is to try to please them - and

    私たちが惹かれている人に会ったときの強力な本能は、彼らを喜ばせようとすることです。

  • we can naturally assume that the best way we might do this is to signal just how much

    これを行う最善の方法は、当然のことながら、どの程度の

  • we agree with their views and choices on all matters great and small.

    私たちは、大なり小なりすべての事柄について、彼らの意見や選択に同意しています。

  • On an early date, when they happen to mention that they love dancing, we will reveal that

    早めのデートでは、彼らはたまたまダンスが好きだと言及したときに、我々は明らかにします。

  • of course we love dancing too. Or when they explain how boring they find museums, we will

    もちろん私たちもダンスが大好きです。あるいは、彼らが美術館をいかに退屈だと思うかを説明するとき、私たちは

  • hide that on a trip to Berlin last year, we spent a whole fascinating day in the galleries

    昨年のベルリン旅行では、私たちはギャラリーで一日中魅力的な時間を過ごしたことを隠す

  • of the Altes Museum.

    アルテス美術館の

  • We may not state direct falsehoods but we stretch and bend the truth to its limits so

    私たちは、直接的な虚偽を述べないかもしれませんが、私たちは、その限界まで真実を伸ばし、曲げます。

  • as to create an impression of near-total alignment.

    ほぼ全体的に整列した印象を与えるように。

  • Along the way, it rarely occurs to us that they might be performing some of the same

    その途中で、彼らが同じことをしているかもしれないということに気づくことはほとんどありません。

  • rigmarole for us, that they might also be adjusting their self-presentation in subtle

    私たちにとってのリグマロールは、彼らもまた、微妙に自分の自己表現を調整しているかもしれないということです。

  • but powerful ways to fit in with what they take to be our preferences and values. There's

    私たちの好みや価値観に合わせた 強力な方法がありますそこには

  • a tragi-comic aspect to our deepening mutual attraction. Two decent people are trying to

    深まるお互いの魅力に 悲劇的な一面があります二人のまともな人間が

  • be as nice as they can. No one is setting out to deceive and yet, gradually, a set of

    限りなくいい子にする誰も騙すことを目的としていないのに、徐々にセットの

  • hugely misleading and dangerous ideas about who each person really is, are getting established.

    一人一人の本当の姿について、大きく誤解を招く危険な考えが定着しつつあります。

  • The apparent success of our will-to-please can inspire us to move in together and later

    私たちの意志の明白な成功は、私たちを鼓舞することができます一緒に移動し、後で

  • to marry. And then - inevitably - the prolonged, intimate scrutiny that coupledom brings reveals

    結婚するために。そして、その後 - 必然的に - カップルがもたらす長期化した、親密な精査は明らかにする

  • the scale of our mistaken expectations. In a sequence of disillusioning stages, we are

    勘違いした期待の大きさに幻滅するような一連の段階では

  • each saddened, disappointed and shocked to discover who we have ended up with. There

    それぞれが悲しんで、失望して、私たちは誰と一緒に終わってしまったのかを発見してショックを受けています。そこには

  • are recriminations, rows and fragile reconciliations until finally one or other of us comes to

    逆恨み、言い争い、もろもろの和解があり、最終的に私たちのどちらか一方が

  • the grim, but still surprising conclusion that we were never compatible.

    私たちには相性がなかったという厳しい結論になってしまいましたが、それでも驚きました。

  • Or we may stick at it with growing misery. We face a life-time of holidays that never

    あるいは、不幸が増していく中で粘るかもしれません。私たちは、生涯の休日に直面しています。

  • involve the museum visits we crave. We have to resign ourselves to never having had the

    私たちが切望している博物館の訪問を伴う。私たちは、私たちが切望している博物館の見学をしたことがないことを諦めなければなりません。

  • kind of sex we want. Or, even more grievously, we eventually embark on a furtive life; we

    私たちが望むセックスの種類。あるいは、もっと悲惨なことに、私たちは最終的には、密かな生活に乗り出します。

  • seek out the moments when they're away to pursue needs we've pretended not to have.

    私たちが持っていないふりをしてきたニーズを追求するために、彼らが離れている瞬間を求めています。

  • Until one day our double-life is exposed - and we drown in bitterness, fury and sorrow.

    ある日、私たちの二重生活が暴露されるまで-そして私たちは苦しさと怒りと悲しみに溺れる。

  • Yet the origin of such nightmares is only ever a hugely touching, but painfully flawed

    しかし、そのような悪夢の起源は、今までにないほどの感動的な、しかし痛いほど欠陥のある

  • and risky, devotion to being an easy match. We want to be simple; and yet we end up in

    リスクを冒して、簡単な相手であることへの献身を求めています。私たちは単純でありたいと思っています。

  • a very complicated mess.

    非常に複雑な混乱

  • A genuinely simpler approach would involve daring to be a bit more complex from the start.

    本当にシンプルなアプローチであれば、最初からもう少し複雑なものにする勇気が必要になります。

  • There is no need to be brazen or demanding just as there is no requirement that our date

    堂々としている必要はありませんし、要求する必要もありません。

  • agree or even stick around beyond dessert (or the main course). Some will run away - and

    デザート(またはメインコース)に同意したり、デザートを超えたところで立ち止まる人もいます。逃げる人もいるでしょう。

  • should. It will save everyone a lot of time.

    なくてはなりません。そうすれば、みんなの時間が短縮されます。

  • In order to be honest in seduction, we need a basic sense of acceptability, we must know

    口説きに正直になるためには、基本的な受容性を知る必要があります。

  • that we are not perfect but that we are not for that matter wholly abject or shameful.

    私たちは完全ではありませんが、そのことについては、完全に忌み嫌われているわけでも、恥ずべきことでもありません。

  • Our inner conviction that our oddities are essentially reasonable allows us to present

    私たちの奇妙さは本質的に合理的であるという私たちの内なる確信は、私たちが提示することを可能にします。

  • ourselves to another person without fear or defensiveness.

    恐れや防御心を持たずに自分自身を他人に向けることができます。

  • Our candour then arms us with the right to ask our date to reveal - with similar honesty

    私たちの誠実さは、その後、私たちのデートに同様の正直さを明らかにすることを求める権利を武器にしています。

  • - what may be individual and difficult about their own characters. If they insist that

    - 自分のキャラクターについて、個性的で難しいかもしれないものを彼らが主張するのであれば

  • they are really very simple and 'easy', we are allowed to be gently but firmly sceptical.

    彼らは本当に非常にシンプルで「簡単」なので、私たちは優しくもしっかりと懐疑的になることを許されています。

  • They are a human being, and to be human is to be complicated. It cannot possibly be true

    彼らは人間であり、人間であるということは、複雑であるということです。それが真実であるはずがありません

  • that they exist without significant quirks.

    重要なクセがなくても存在していることを

  • Being straightforward on dates is in the end a mechanism for two people to fast-forward

    デートで素直になるのは結局二人の早送りの仕組み

  • time - and to spare themselves agony. We should know that a polished surface can't be a

    時間--そして自分たちの苦悩を惜しむために。磨き上げられた表面が

  • true picture of who anyone can be. Only once our mutual complexities have been outlined

    誰もがなりうる人物の真の姿を描くことができます。私たちの相互の複雑さが明らかになって初めて

  • should we sense that we are safe in the presence of a fellow mature and pleasingly direct individual.

    私たちは、仲間の成熟した喜ばしい直接の個人の存在の中で安全であることを感じるべきである。

  • We will have the simpler relationships we desire, when we can dare to share and accommodate

    私たちは、私たちがあえて共有し、収容することができるときに、私たちが望むよりシンプルな関係を持つことになります。

  • the actual complexities of human nature.

    人間の本質の実際の複雑さを

A powerful instinct when we meet someone we're attracted to is to try to please them - and

私たちが惹かれている人に会ったときの強力な本能は、彼らを喜ばせようとすることです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます