Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • - [Narrator] These days it's natural to feel a bit lost.

    - 最近では、少し迷うのも当然のことです。

  • Everyone seems to be looking for a sense

    みんな感覚を求めているようです

  • for where they stand in the world.

    世界のどこに立っているかのために

  • A reference point on which to ground ourselves.

    自分自身を基準とした基準点。

  • A mental map.

    メンタルマップ。

  • When we think of our mental maps

    メンタルマップを考えると

  • of the actual world, however,

    しかし、実際の世界の

  • that is, our intuitive sense for the shape

    つまり、形に対する私たちの直感的な感覚

  • and relative position of places on the planet,

    と惑星上の場所の相対的な位置を示しています。

  • it may surprise you to learn that they're a bit off.

    と聞くと、意外にも外れていることに驚くかもしれません。

  • Many peoples mental maps of Earth, in fact,

    多くの人々の地球のメンタルマップ、実際に。

  • share the same, fairly significant errors.

    は同じ、かなり有意な誤差を共有しています。

  • Relative positions, sizes,

    相対位置、サイズ。

  • and even the existence of minor locations

    と、マイナーな場所の存在まで

  • may be totally off-base.

    は全く的外れかもしれません。

  • The good news is, it's not your fault.

    良いニュースは、それはあなたのせいではないということです。

  • One reason for a skewed mental picture of the world

    歪んだ心象風景の一つの理由

  • is our brains taking shortcuts.

    私たちの脳は近道をしている

  • Our minds try to simplify the layout

    私たちの心は、レイアウトをシンプルにしようとする

  • of highly detailed things.

    細部にまでこだわったものの

  • Such as, the locations of cities

    都市の位置など

  • and countries around the world.

    と世界の国々での活動を紹介しています。

  • But these shortcuts may not always be accurate.

    しかし、これらの近道は必ずしも正確とは限りません。

  • Take, for example, South America.

    例えば、南米を例に挙げてみましょう。

  • Many may think it's located more

    多くの人は、より多くの場所にあると思うかもしれません。

  • or less directly south of North America,

    北アメリカの真南かそれ以下。

  • with Chile corresponding roughly to California.

    チリはカリフォルニアにほぼ対応しています。

  • If you flew straight south from Los Angeles, however,

    しかし、ロサンゼルスから真っ直ぐ南に飛んできた場合。

  • you wouldn't hit land again until Antarctica.

    南極までは二度と陸に上がらないだろう。

  • In reality, all of continental South America

    実際には、南アメリカ大陸のすべての

  • is located east of Florida.

    はフロリダの東に位置しています。

  • In this way, North and South America

    このように、北アメリカと南アメリカ

  • could also be accurately named

    とも言える

  • west and east America, respectively.

    それぞれ西アメリカと東アメリカ。

  • These mental misconceptions aren't limited to the Americas.

    このような精神的な誤解はアメリカ大陸に限ったことではありません。

  • Do you think of Africa as being largely

    アフリカのことを主に考えていますか?

  • in the Southern Hemisphere?

    南半球で?

  • Perhaps it's similar latitudes as South America?

    もしかして南米と似たような緯度なのかな?

  • In fact, the vast majority of Africa

    実際、アフリカの大多数は

  • is north of the equator.

    は赤道の北側です。

  • I bet you never realized

    気付かなかったんだろうな

  • that Disney World in Orlando, Florida

    フロリダ州オーランドのディズニーワールド

  • is closer to the equator

    は赤道に近い

  • than the Great Pyramid of Giza in Egypt.

    エジプトのギザの大ピラミッドよりも

  • Europe is also much further north than many people realize.

    また、ヨーロッパは多くの人が気付いているよりもはるかに北にあります。

  • A line drawn west out of London, England

    イングランドのロンドンから西に伸びる線

  • would never touch the 48 contiguous states.

    48州には手を出さないだろう。

  • Paris is actually further north than Montreal.

    パリは実はモントリオールよりも北にあります。

  • Barcelona is around the same latitude as Chicago.

    バルセロナはシカゴと同じくらいの緯度にあります。

  • Our mental image of Europe being further south

    ヨーロッパはさらに南下しているという私たちのイメージ

  • than it actually is, may have to do with its weather.

    実際よりも、その天候が関係しているのかもしれません。

  • Europe has what's called a Mediterranean climate.

    ヨーロッパには地中海性気候と呼ばれるものがあります。

  • The result of warm air crossing the Atlantic

    暖気が大西洋を横断した結果

  • via the Gulf Stream.

    湾流を経由して

  • This means that many European cities

    つまり、ヨーロッパの多くの都市では

  • have climates that those of us in the Americas

    アメリカの気候がある

  • associate with lower latitudes.

    緯度の低い地域を連想させる。

  • When we think about the weather in say, Venice,

    ヴェネツィアの天気を考えると

  • we don't expect it to be located

    あるとは思わない

  • further north than Toronto, but it is.

    トロントよりもさらに北に位置していますが

  • A skewed sense of the world

    歪んだ世界観

  • isn't just our brain's fault for taking shortcuts.

    近道をするのは脳だけのせいではありません。

  • Every map you've ever seen

    今までに見たことのあるすべての地図

  • has been, in some way, distorted from reality.

    は、ある意味で現実から歪んでしまっている。

  • For instance, many of us grew up

    例えば、私たちの多くは

  • with maps in school that showed Greenland

    学校でグリーンランドの地図を持って

  • to be about the same size as South America.

    南米と同じくらいの大きさになるように

  • In reality, however, South America

    しかし、実際には南米

  • is more than eight times larger than Greenland.

    はグリーンランドの8倍以上の大きさです。

  • Similarly, most maps make it impossible

    同様に、ほとんどの地図では

  • to see that Brazil is larger

    ブラジルの方が大きいことがわかる

  • than the contiguous United States,

    隣接する米国よりも

  • and only slightly smaller than Canada.

    とカナダよりわずかに小さいだけです。

  • Or that Alaska is actually smaller than Libya.

    アラスカは実はリビアより小さいということも。

  • Now, how is it possible that maps can be so misleading?

    さて、地図がこれほど誤解を招くことがあるだろうか?

  • The answer lies in the impossibility of representing

    その答えは、以下のような表現ができないことにあります。

  • a three-dimensional object, the Earth,

    立体物である地球。

  • in only two-dimensions, a map.

    地図という二次元だけで

  • While a globe can accurately represent

    地球儀は正確に表現することができますが

  • relative positions, sizes,

    相対的な位置、サイズ。

  • and distances on the Earth's surface without issue,

    と地表上の距離を問題なく表示することができます。

  • compromises must be made

    妥協は禁物

  • when trying to flatten an orb into a map.

    オーブを平らにしてマップにしようとすると

  • Cartographers, people who make maps,

    地図を作る人、地図を作る人。

  • have developed various methods

    さまざまな方法を開発してきました。

  • of depicting the round Earth

    丸い地球を描くには

  • on a flat surface called projections.

    突起と呼ばれる平面上の

  • Each of these projections represents the earth accurately,

    これらの予測は、それぞれが地球を正確に表しています。

  • in some way, while distorting the planet in others.

    ある意味では地球を歪ませながらも、他の部分では地球を歪ませています。

  • For instance, one of the most common projections

    例えば、最も一般的な予想の一つである

  • is the Mercator projection.

    はメルカトル投影です。

  • Introduced in 1569 by Gerardus Mercator.

    1569年にゲラルドゥス・メルカトルによって導入されました。

  • Mercator maps are found in classrooms around the world,

    メルカトルの地図は世界中の教室にあります。

  • and it's even the projection used by Google maps.

    と、Googleマップで使われている投影までしています。

  • Mercator's goal in developing his projection

    メルカトルが目標としているプロジェクションの開発

  • was to aid in navigation.

    は航海を助けるためのものでした。

  • Any angle on the globe is the same angle on a Mercator map,

    地球儀上のどの角度でも、メルカトル地図上では同じ角度になります。

  • which assured navigators

    航法者を保証する

  • that they were heading towards their intended destination

    目的地に向かっていることを

  • in the days before GPS.

    GPSの前の時代に

  • As a result, however, the relative sizes and shapes

    しかし、その結果、相対的な大きさや形状は

  • of continents on Mercator maps are distorted.

    メルカトル地図上の大陸が歪んでいます。

  • Especially for land nearer to the poles.

    特に極地に近い土地の場合。

  • As you move further away from the equator,

    赤道から遠ざかるにつれて

  • the Mercator projection shows land taking up more area

    メルカトルの予測では、土地の面積が増えていることがわかります。

  • than it actually does on Earth.

    地球上で実際に行われているよりも

  • This is why Antarctica looks so large,

    南極が大きく見えるのはそのためです。

  • while in reality being the third smallest continent.

    現実には3番目に小さい大陸でありながら。

  • As a result, Mercator projections

    その結果、メルカトルの予想

  • tend to portray northern countries, such as those in Europe,

    ヨーロッパなどの北の国を描く傾向があります。

  • as being larger than they actually are.

    実際の大きさよりも大きいものとして

  • Remember how north London actually is?

    ロンドン北部が実際にどうなのか覚えていますか?

  • Some scholars maintain that these countries magnification

    一部の学者は、これらの国の倍率を維持する

  • has contributed to imperialist mindset.

    が帝国主義的な考え方に貢献している。

  • Essentially allowing small European countries

    本質的にヨーロッパの小国を許可する

  • to inflate their position on the world.

    世界での自分たちの立場を誇示するために

  • While the Mercator is one of the most commonly found around

    メルカトルの周りではよく見かけるようになりましたが

  • and of the world,

    と世界の

  • it is far from the only projection available.

    それは利用可能な唯一の投影からはほど遠い。

  • Each, like the Mercator,

    それぞれ、メルカトルのように

  • has it's own benefits and drawbacks.

    にはそれ自身の利点と欠点があります。

  • None is considered more correct than any other.

    どれも他よりも正しいとされていません。

  • They're all trying to solve the same impossible problem.

    みんな同じ不可能な問題を解決しようとしている。

  • Converting something from three-dimensions to two.

    何かを三次元から二次元に変換すること。

  • The only representation of Earth

    地球の唯一の表現

  • that doesn't make any comprises, a globe.

    それは何の構成要素も作らない、地球儀。

  • Apart from mental shortcuts and distorted projections,

    精神的な近道や歪んだ投影とは別に

  • there's another reason why your mental map may be false.

    あなたのメンタルマップが偽物である可能性がある理由は他にもあります。

  • You've been intentionally lied to.

    意図的に嘘をついている。

  • Before satellites were taking high resolution photos

    人工衛星が高解像度の写真を撮る前に

  • of all the Earth's surfaces 24-hours a day,

    1日24時間、地球の全表面の

  • making a map was a painstaking job.

    地図を作るのは大変な作業でした。

  • If you spent a ton of time and resources making a map,

    地図を作るのに膨大な時間と資源を費やしたのなら

  • you needed ways to ensure people wouldn't copy your work

    模倣されないようにする方法が必要だった

  • and sell it themselves as their own map.

    と自分たちの地図として販売しています。

  • One way to do this was

    一つの方法としては、次のようなものがありました。

  • by putting intentional errors in maps called trap streets.

    トラップストリートと呼ばれる地図に意図的な誤りを入れることで

  • For instance, if you were mapping your hometown

    例えば、自分の故郷をマッピングしていたら

  • and included a made up street, nothing serious,

    と、何も深刻なことではないメークアップストリートが含まれていました。

  • maybe just a fictional cul-de-sac in the corner of town,

    町の一角に架空の袋小路があるだけかもしれません。

  • and that same fake cul-de-sac

    その偽の袋小路も

  • appeared in a competitor's map,

    がライバルのマップに出現した。

  • you could be confident they had stolen your map.

    地図を盗まれたと確信したのか?

  • According to the grandson of the former president and CEO,

    元社長の孫によると

  • Thomas Brothers Maps would put fake streets

    トーマス・ブラザース・マップは偽物の通りを置くだろう

  • of people's kids' names, pets' names in little cul-de-sacs,

    人の子供の名前、ペットの名前を小さな袋小路で。

  • and that was one way we would be able to keep the copyright.

    と、それは著作権を守るための一つの方法でした。

  • One of the most common descriptions of map making

    地図作成に関する記述の中で最も一般的なものの一つ

  • is that it is both an art and a science.

    それは芸術であり科学でもあるということです。

  • Historians hypothesize that human consciousness

    歴史家は、人間の意識は

  • has always had an impulse to try to cognitively map

    認知的にマッピングしてみたいという衝動に駆られていました。

  • and relate to our physical surroundings,

    と、物理的な環境との関係性を考えてみましょう。

  • and while human brains

    そして、人間の脳は

  • may instinctively have an impulse to map,

    本能的に地図を作りたい衝動に駆られるのかもしれません。

  • the practice is by no means an innate skill,

    稽古は決して天性のものではありません。

  • leading to many distortions

    歪曲

  • in how we mentally believe the world is laid out.

    世界がどのようにレイアウトされているかを精神的に信じています。

  • It's important to keep in mind how,

    どのようにして覚えておくかが大切です。

  • just like the projections of globes onto maps,

    地球儀を地図に投影したように

  • the way we view our surroundings

    周りの見方

  • is only one of many valid interpretations.

    は、多くの有効な解釈の一つに過ぎません。

  • Sometimes, when you feel lost in the world,

    迷いを感じた時には、時々。

  • changing perspectives may be just what you need

    考え方を変えればいい

  • to find your way.

    自分の道を見つけるために

  • (upbeat piano music)

    (アップビートなピアノ曲)

- [Narrator] These days it's natural to feel a bit lost.

- 最近では、少し迷うのも当然のことです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます