Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I can't believe I'm sitting here surrounded by a group of parenting critters.

    子育て中のキチガイ集団に囲まれているなんて。

  • Hey, everyone, I'm Rebecca and welcome to watch Mojo.

    皆さん、こんにちは、私はレベッカです、モジョを見ることを歓迎します。

  • Today we're counting down our picks for the top 10 mythical animals that turned out to be riel.

    今日は、リエルであることが判明したトップ10の神話上の動物のための私たちのピックをカウントダウンしています。

  • The mysterious narwhal has inspired myths around the world, and it goes from cute to kill her in an instant.

    謎のイッカクは世界中の神話に影響を与え、可愛いから一瞬で殺してしまう。

  • Let's go get some tail for this list.

    このリストのために尻尾を取りに行こう

  • We'll be looking at animals whose existence was once thought impossible also will be including riel animals who are mistaken for legendary creatures.

    かつて存在が不可能と思われていた動物や、伝説の生き物と間違われているリエルなどを見ていきます。

  • Which mythical animal do you most wish were rial?

    あなたが最も望んでいる神話上の動物はどれですか?

  • Be sure to let us know in the comments.

    必ずコメントでお知らせください。

  • All right, let's get into it.

    よし、それでは本題に入ろう。

  • You number 10 or fish might be the rial.

    10番か魚はリアルかもしれない。

  • Sea serpents.

    海の蛇。

  • Tales of sea monsters have pervaded human society the world over ever since we began to sail the seas.

    海の怪物の物語は、私たちが海を航海するようになって以来、世界中の人間社会に浸透しています。

  • Even today, we're still discovering new animals in the depths of the ocean.

    今もなお、深海では新しい動物が発見されています。

  • One of the most frequently cited mythical sea creatures is the sea Serpent, a giant snake like creature that lives in the deep or fish, or one of these strange exotic fish that really catch people's attention.

    最も頻繁に引用される神話の海の生き物の一つは、海の蛇、深さや魚に住んでいる生き物のような巨大なヘビ、または本当に人々の注意をキャッチするこれらの奇妙なエキゾチックな魚のいずれかです。

  • So when they do appear they lead to speculation like a sea serpent myth.

    だから、彼らが現れると、海蛇神話のような憶測につながる。

  • As it turns out, there is a creature who shape matches that description, possibly explaining some sightings.

    それが判明した結果、その説明に一致する形の生物が存在し、おそらくいくつかの目撃情報を説明することができます。

  • For years, we only knew they existed from the occasional one washed ashore everything they have hardly ever been seen alive.

    何年も前から、彼らの存在を知っていたのは、時折漂着していたものから、彼らが生きている姿をほとんど見たことがなかったことだけだった。

  • However, it's not a snake, but a fish.

    とはいえ、蛇ではなく魚です。

  • The or fish has an incredibly long, undulating body, with the longest confirmed specimen reaching 26 ft, although unconfirmed reports have some possibly reaching almost double that length, I think more people have seen you're from space.

    この魚は信じられないほど長く、うねるような体をしていて、確認された最長の標本は26フィートに達しています。未確認の報告では、その倍の長さに達する可能性があるとされていますが、より多くの人が宇宙から来たあなたを見ていると思います。

  • I've seen one of these, this place number nine comodo dragons, a huge lizard living on a remote island, sounds like something from legends or someone's tall tale.

    見たことがあるわ この場所は9番目のコモドドラゴン 離島に住む巨大なトカゲ 伝説か誰かの物語のようだわ

  • The Comodo dragon is a modern day dinosaurs At the peak of its powers, Westerners were initially skeptical about the existence of this comodo dragon, and it wasn't until 1910 that Europeans first documented the beasts.

    コモドドラゴンは現代の恐竜 その力のピーク時には、西洋人は最初にこのコモドドラゴンの存在について懐疑的であり、それはヨーロッパ人が最初に獣を文書化した1910年までではありませんでした。

  • Thes are comodo dragons, the largest lizards on earth.

    地球上で最大のトカゲであるコモドドラゴンです。

  • Andi, just extraordinarily broad, powerful 1926 expedition to Kimoto Island to bring a live specimen to New York served as the inspiration for the movie King Kong.

    アンディは、生きた標本をニューヨークに持ち込むために1926年に木本島に遠征した際に、映画「キングコング」のインスピレーションになりました。

  • We can imagine an alternate universe where the title ended up being King Kimoto.

    タイトルが木本王で終わった別世界を想像してみましょう。

  • Instead, some zoologists believe it could be a subspecies of another large lizard, which in the past lived on the continent of Asia.

    動物学者の中には、過去にアジア大陸に住んでいた別の大型トカゲの亜種ではないかと考えている人もいます。

  • In regions ruled over by the Chinese.

    中国人に支配された地域では

  • They're now popular zoo attractions worldwide, looking very much like something from a lost ancient world.

    今では世界中で人気のある動物園のアトラクションになっていて、まるで失われた古代の世界の何かのように見えます。

  • Number eight unicorn horns really belonged to narwhals.

    8番のユニコーンの角は本当にイッカクのものでした。

  • Supposed unicorn horns were objects of fascination and great value throughout the Middle Ages.

    推測されるユニコーンの角は、中世を通じて魅力的で価値のあるものでした。

  • However, as it turns out, people who dreamt of one day spotting the creatures to whom the horns belonged should have set their sights on the sea rather than land.

    しかし、いつか角のある生き物を見つけることを夢見ていた人たちは、陸ではなく海を目指していたはずです。

  • The mysterious narwhal has inspired myths around the world.

    神秘的な一角クジラは、世界中の神話に影響を与えてきました。

  • In the Middle Ages, the narwhal tusk was sold as a unicorn horn.

    中世には一角獣の角としてイッカクの牙が売られていました。

  • Physicians believed it could cure the plague, increase virility, detect poison and even raised the dead.

    医師たちは、それが疫病を治し、処女性を高め、毒を検出し、死者さえも育てられると信じていた。

  • Many of the unicorn horns traded during this period were actually narwhal tusks retrieved by Vikings during their exploration of the Arctic thes whales.

    この時代に取引されていたユニコーンの角の多くは、バイキングが北極圏のクジラを探索していた時に、実際にイッカクの牙を採取したものでした。

  • Status as the unicorns of the sea was confirmed when Mawr explorers began to sail into the far north.

    海のユニコーンとしてのステータスは、マウルの探検隊が北の果てまで出撃し始めた時に確認された。

  • There, 3 m tusk is in fact no mawr than Anno overgrown canine tooth.

    そこでは、3mの牙は実は安野の生い茂った犬歯のような牙ではありません。

  • But its exact function, like so much about novels, is still in part a mystery.

    しかし、その正確な機能は、小説の多くがそうであるように、まだ謎の部分があります。

  • Fun fact Onley.

    楽しい事実オンリー。

  • The males have tusks.

    オスには牙があります。

  • They act as a distinguishing feature, much like antlers on male deer.

    雄鹿の角と同じように、区別するための特徴として機能しています。

  • But whether it's a joust or a jaw session is anybody's guess on the NOR walls aren't telling Number 70 copy.

    しかし、それが馬上槍試合なのか、顎のセッションなのかは誰にでも分かるが、NORの壁は70番のコピーを伝えていない。

  • What if you crossed a zebra with a giraffe?

    シマウマとキリンを掛け合わせたら?

  • The result would probably look something like Theo Copy, and people would be just as likely to believe it was made up.

    その結果、テオ・コピーのようなものになり、人々はそれがでっち上げだと信じるようになるだろう。

  • Such was the case with Europeans in Africa.

    アフリカのヨーロッパ人もそうだった。

  • Who suspected the creature said to inhabit forests of the Congo was a local myth and not a riel animal.

    コンゴの森に生息すると言われている生き物は、地元の神話ではなく、リエルの動物だったのではないかと疑っていた人。

  • It's elusiveness, and the horn like protrusions on the heads of males have even given it the nickname the African Unicorn.

    それは、それは、その行方不明性と、オスの頭の上の突起のような角は、それにアフリカのユニコーンのニックネームを与えた。

  • Europeans didn't discover the oh copy until the late 19th and early 20th century, when it's myth became reality.

    ヨーロッパ人は、神話が現実のものとなった19世紀末から20世紀初頭まで、「ああ」のコピーを発見していませんでした。

  • Number six manatees might be the rial mermaids.

    6番のマナティーはリアル人魚かもしれません。

  • Not every mythical sea creature is malevolent.

    神話の海の生物が全て悪意を持っているわけではありません。

  • Sailors have frequently cited seeing beautiful women with fish tails in the ocean.

    船員は、海で魚の尾を持つ美女を見たことを頻繁に挙げています。

  • Mermaids and early explorers that came over to the New World like Columbus, wrote in their logbooks about seeing mermaids.

    人魚やコロンブスのように新世界に渡ってきた初期の探検家たちは、人魚を見たことを日誌に書いていました。

  • It's hard to believe that they ever mistaking that face for that of, ah, of a mermaid.

    あの顔を人魚の顔と間違えるとは信じられない

  • But evidently those boys have been on the boat a little too long.

    しかし、明らかにあの子たちは船に長く乗りすぎていた。

  • However, the reality is probably not as glamorous as the myth.

    しかし、現実は神話ほど華やかではないかもしれません。

  • One of the possible origins for the Mermaid myth is the manatee.

    人魚の神話の起源の可能性があるものの一つにマナティーがあります。

  • He's gentle.

    優しい人です。

  • Sea cows are often spotted from and sadly injured and killed by boats, particularly in the Caribbean.

    ウミウシは、特にカリブ海では、ボートからよく目撃され、悲しいことに怪我をして死んでしまうことがあります。

  • And as you can see, many of these manatees of not all of them, have some evidence of their interaction with boats.

    そして、あなたが見ることができるように、それらのすべてではないこれらのマナティーの多くは、ボートとの相互作用のいくつかの証拠を持っています。

  • And we could see how, from a distance they might resemble something more human like than other ocean residents.

    遠くから見ると、他の海の住人よりも人間に似ているかもしれないということがわかりました。

  • Let's go get some tail.

    尻尾を取りに行こう

  • Well, we certainly wouldn't want to romance them.

    確かにロマンスはしたくないな

  • Manatees are pretty adorable.

    マナティーって結構可愛いですよね。

  • Number five platypus, a platypus.

    5番のカモノハシ、カモノハシ。

  • What an unexpected surprise.

    なんという予想外のサプライズ。

  • Ah, lot of Europeans were skeptical of the animals reported by explorers.

    ああ、多くのヨーロッパ人は、探検家が報告した動物に懐疑的だった。

  • In Australia, we mean a deer that hops like a frog, and some of them have two heads.

    オーストラリアではカエルのようにホップする鹿のことを指し、頭が2つあるものもあります。

  • That's just ridiculous, but easily the most unbelievable animal from the land down under at least two Europeans was the platypus, with its webbed feet beaver like body and bill, reminiscent of a duck's on it goes from cute to kill her in an instant.

    馬鹿げているが、少なくとも2人のヨーロッパ人の下の土地から簡単に最も信じられない動物はカモノハシであり、ビーバーのような体と法案のようなその網状の足で、アヒルのそれを連想させる上にかわいいから一瞬で彼女を殺すために行く。

  • Skeptics were initially sure they were made up, and that preserved specimens brought to England, where hoaxes created by clever taxidermy platypuses can only be found in the river streams and lakes along the east coast of Australia.

    懐疑論者は当初、彼らがでっち上げられたと確信していたし、保存された標本は、巧妙な剥製カモノハシによって作成されたデマがオーストラリアの東海岸に沿って川の流れや湖でしか見つけることができないイギリスに持ち込まれたことを確信していた。

  • It wasn't until knowledge spread and more specimens were examined that people began to believe in platypuses in the platypus number four guerrillas.

    人々がカモノハシの数4番ゲリラのカモノハシを信じ始めたのは、知識が広まり、より多くの標本が調べられるようになってからのことだった。

  • This is just one of the most fantastic moments of my life.

    これは私の人生の中で最も素晴らしい瞬間の一つです。

  • I can't believe I'm sitting here surrounded by a group of parenting Greta's outside of Africa.

    アフリカ以外でグレタの子育て集団に囲まれて座っているなんて。

  • These great apes were the subject of rumor for centuries.

    これらの偉大な猿は何世紀にもわたって噂の対象となっていました。

  • Think Bigfoot.

    ビッグフットを考えろ

  • Before Bigfoot was even a thing in around 500 BC Carthaginian explorer Hanno the navigator, encountered Harry people who were capable climbers and threw rocks.

    ビッグフットが紀元前500年頃に存在する前に、カルタゴの探検家ハノー・ザ・ナビゲーターは、有能な登山家であるハリーの人々に遭遇し、岩を投げた。

  • His interpreters called them gorilla.

    彼の通訳は彼らをゴリラと呼んでいました。

  • These may have been gorillas or other great apes, although we can only speculate each gorilla has a personality and style of its own.

    これらはゴリラか他の類人猿だったのかもしれませんが、それぞれのゴリラには個性やスタイルがあると推測するしかありません。

  • It wasn't until the 19th century that Europeans began to take tales of Harry man like creatures seriously, with explorers happening upon them in the jungle.

    それは、ヨーロッパ人がジャングルでそれらに遭遇した探検家と、真剣に生き物のようなハリーの男の物語を取るようになったことを19世紀までではありませんでした。

  • After all, seeing is believing to see these incredible creatures in the world.

    結局のところ、見るということは、これらの信じられないような生き物を世界で見るということなのです。

  • What a humbling gift.

    なんという謙虚な贈り物でしょう。

  • It hits me on a gut level, a sense of responsibility on a clear need to protect them.

    彼らを守らなければならないという明確な責任感を根性で感じています。

  • Number three The Juan Came Turtle.

    第三位 フアン・カメ・タートル

  • According to Vietnamese legend, 15th century Emperor Layla was granted a sword by the turtle God Kim Qui.

    ベトナムの伝説によると、15世紀の皇帝レイラは亀の神キム・クイから剣を授けられたという。

  • After carving out Vietnam's independence, Leila returned the sword to Kim Qui while sailing on the lake leading to the lake, being named Juan Quim, or the lake of the Return Sword, the lakes Giant soft shell turtles were thought to be just legends until the 20th century, when they were spotted sadly.

  • The last known individual, known as great grandfather Turtle, died around 2016 meaning the species is possibly extinct.

    最後に知られている個体は、グレート・グランドファーザー・タートルとして知られていますが、2016年頃に死亡しており、この種は絶滅している可能性があることを意味しています。

  • Number two black swans as early as the second century in Europe, the expression Black Swan was used as a metaphor for something that was impossible.

    ヨーロッパでは早くも2世紀には、ブラックスワンという表現は、不可能なことのメタファーとして使用されていました。

  • After all, all swans are white, except when old world explorers reached Australia, they discovered that really Black Swan's existed.

    結局のところ、旧世界の探検家がオーストラリアに到達したときを除いて、すべての白鳥は白鳥ですが、彼らは本当にブラックスワンの存在を発見しました。

  • Like their white counterparts, black swans are often used as ornamental birds in ponds in Europe and other continents, thes days, black swans have become synonymous with a logical fallacy in reference to the previous expression, or else for events that seem unpredictable yet are believed to be obvious.

    彼らの白い対応と同様に、黒白鳥はしばしばヨーロッパや他の大陸の池の観賞鳥として使用されている、thes日、黒白鳥は、前の表現を参照して論理的誤謬と同義になっているか、または予測不可能に見えるが、明らかであると信じられているイベントのために他の人。

  • In hindsight, Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    後知恵では、我々は続ける前に、私たちのチャンネルを購読し、私たちの最新のビデオについて通知を受けるためにベルを鳴らすことを確認してください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    たまにある動画の通知を受けるか、全ての動画の通知を受けるかを選択できます。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定に入って通知をオンにすることを確認してください。

  • Number one.

    1番です。

  • The Giant Squid, then on the 87th photo making its film W.

    ジャイアントイカは、その後、その映画を作る第87写真上でW。

  • Theo Elusive Giant.

    テオ 捉えどころのない巨人

  • Arguably one of the most famous sea monsters ever, the giant squid has been a fixture of sea legends worldwide, inspiring figures like the cracking.

    史上最も有名な海の怪物の1つであると言っても過言ではない巨大なイカは、世界中の海の伝説に登場し、割れ目のような姿にインスピレーションを与えてきました。

  • However, despite its vaunted size, its existence was not confirmed until the late 19th century, when specimens were found washed up on shore.

    しかし、その大きさにもかかわらず、その存在が確認されたのは19世紀後半、海岸に打ち上げられた標本が発見されるまででした。

  • Specimens have been reported weighing close to £10.

    標本は10ポンド近い重さのものが報告されている。

  • Narrator The giant squid is not as heavy weighing in at around £600 but they do have far longer arms and even longer feeding tentacles.

    ナレーター ダイオウイカは600ポンド前後とそれほど重くはありませんが、腕はずっと長く、餌を与える触手も長いです。

  • And even then giant squids weren't observed in their natural habitat until 2004.

    そしてその時でさえ2004年になってから自然の生息地でオオイカが観察されるようになったのです。

  • do toe how deep underwater they live.

    彼らは水中でどのくらいの深さに住んでいるかつま先をします。

  • For this reason, there are still things that remain unknown or unconfirmed about giant squids keeping it Smith alive for a little while.

    このため、巨大なスクイッドが少しの間、それをスミスが生きていることを維持することについては、まだ知られていない、または未確認のままのものがあります。

  • Yet people are very interested in this kind of thing, and we need to make people more aware of just how many incredible things there are in our ocean.

    しかし、人々はこのようなことに非常に興味を持っており、私たちの海には信じられないようなものがたくさんあることをもっと知ってもらう必要があります。

  • Are you surprised any of these aerial or are you more surprised that we ever thought they weren't be sure to let us know in the comments or come talk to me on Twitter or Instagram at Rebecca Britain or on my YouTube channel?

    あなたは、これらの空中のいずれかを驚かれているか、またはあなたは、我々は今まで彼らがいなかったと思っていたことを確認してくださいコメントで私たちに知らせるか、またはレベッカ・ブリテンでTwitterやInstagramで私に話しに来て、または私のYouTubeのチャンネル上で?

  • See you.

    またね

I can't believe I'm sitting here surrounded by a group of parenting critters.

子育て中のキチガイ集団に囲まれているなんて。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます