Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • ♪ ♪

    ♪ ♪

  • ♪ >> Stephen: HEY, EVERYBODY.

    ♪ >> スティーブンヘイ、みんな。

  • WE'RE BACK WITH ONE OF THE LEAD PROSECUTORS FOR THE MUELLER

    ミュラーの主席検事の一人に戻ってきました

  • INVESTIGATION AND AUTHOR OF "WHERE LAW ENDS," ANDREW

    "LAW ENDS WHERE LAW ENDS "の著者、アンドリュー。

  • WEISSMANN.

    ワイズマン

  • THE FINAL REPORT DID NOT CONCLUDE THAT THE PRESIDENT

    THE FINAL REPORT DID NOT CONCLUDE THAT THE PRESIDENT

  • BROKE NEW LAWS, BUT IT ALSO SPECIFICALLY DID NOT CONCLUDE

    BROKE NEW LAWS, BUT IT ALSO SPECIFICALLY DID NOT CONCLUDE

  • THE PRESIDENT HADN'T BROKEN ANY LAWS.

    大統領はどんな法律も破っていない

  • >> SON THAT CLEAR TO YOU?

    >> 息子よ、わかったか?

  • >> Stephen: YES.

    >> スティーブンはい。

  • ( LAUGHTER ) YOU WERE ON THE INSIDE.

    ( LAUGHTER ) あなたは内側にいました。

  • YOU KNOW, THIS ISN'T AN OFFICIAL REPORT.

    YOU KNOW, THIS ISN'T AN OFFICIAL REPORT.

  • THIS IS JUST US SITTING ON TWO BAR STOOLS.

    これは2本のバー・スツールに座っているだけだ

  • DID THE PRESIDENT COMMIT ANY CRIMES?

    DID THE PRESIDENT COMMIT ANY CRIMES?

  • >> THERE WAS A LOT OF DISCUSSION ABOUT WHETHER WE SHOULD JUST

    >> 議論になったのは、「これでいいのか」「これでいいのか」ということです。

  • COME OUT AND SAY IT IN THE REPORT AS OPPOSED TO SAYING THE

    報告書の中で発言するのではなく、報告書の中で発言してください。

  • PHRASE THAT YOU JUST SAID, WHICH IS VERY CONVOLUTED.

    PHRASE THAT YOU JUST SAID, WHICH IS VERY CONVOLUTED.

  • MY VIEW, MY PERSONAL VIEW IS THAT ANY PROSECUTOR WORTH THEIR

    私の見解 私の個人的見解では どんな弁護士でも価値があると思う

  • SALT -- HOPEFULLY I'M ONE OF THEM -- WOULD SAY THAT THE

    塩は...私がその中の一人であることを願って...私はそう言うだろう

  • PRESIDENT OBSTRUCTED JUSTICE.

    大統領は正義を歪曲した

  • >> Stephen: SO WHEN BARR WENT OUT THERE WITH HIS FOUR-PAGE

    >> バールが4ページを持って出て行った時に

  • SUMMARY OF YOUR VOLUMINOUS REPORT, DID YOU KNOW THAT HE WAS

    SUMMARY OF YOUR VOLUMINOUS REPORT, DID YOU KNOW THAT HE WAS

  • GOING TO ABSOLUTELY SANDBAG THE AMERICAN PEOPLE?

    GOING TO ABSOLUTELY SANDBAG THE AMERICAN PEOPLE?

  • BECAUSE I READ A LOT OF YOUR REPORT AND YOU DO STATE IN THERE

    BECAUSE I READ A LOT OF YOUR REPORT AND YOU DO STATE IN THERE

  • TEAM STATES IN THERE IN THE NAME OF MR. MUELLER -- THAT IF HE

    ミュラー氏の名前でチームはここに述べていますミュラー - もし彼が

  • WASN'T PRESIDENT, HE WOULD HAVE BEEN PROSECUTED, NOT SO MANY

    大統領ではなかった 彼は訴追されていたはずだった 多くはない

  • WORDS BUT DEFINITELY IN THAT MEANING.

    言葉はともかく、その意味では明確に。

  • WHAT DID IT FEEL LIKE TO HEAR YOU GET SOLD UP THE RIVER BY

    WHAT DID IT FEEL LIKE TO HEAR YOU GET SOLD UP THE RIVER BY

  • BARR?

    バール?

  • >> GOING BACK TO YOUR FIRST QUESTION, THAT'S WHERE LAW

    >> GOING BACK TO YOUR FIRST QUESTION, THAT'S WHERE LAW

  • ENDED.

    終了しました。

  • >> Stephen: WHEN BARR STEPPED OUT THERE.

    >> スティーブンバールが外に出た時に

  • >> YEP.

    >> YEPです。

  • THAT WAS REALLY SOUL CRUSHING.

    それは本当に心を打ちのめされた。

  • >> Stephen: WELL, IF THE PRESIDENT LOSES IN NOVEMBER,

    >> もし大統領が11月に負けたら。

  • WOULD IT BE REASONABLE FOR HIM TO BE PROSECUTED?

    彼が起訴されるのは 合理的でしょうか?

  • >> COMPLICATED QUESTION.

    >> COMPLICATED QUESTION.

  • IT WOULD BE REASONABLE, BUT, ON THE ONE HAND, YOU DON'T WANT TO

    合理的であるべきだが、一方ではそうしたくない。

  • BE A THIRD WORLD COUNTRY WHERE WE'RE JUST PROSECUTING THE NEXT

    第三世界の国では、次の国を訴追しています。

  • PRESIDENT, YOUR POLITICAL OPPONENT.

    PRESIDENT, YOUR POLITICAL OPPONENT.

  • ON THE OTHER HAND, YOU DON'T WANT TO HAVE SORT OF A LICENSE

    一方で、あなたはライセンスのようなものを持ちたくありません。

  • FOR SOMEBODY TO COMMIT A CRIME WHILE THEY'RE IN OFFICE OR

    FOR SOMEBODY TO COMMIT A CRIME WHILE THEY'RE IN OFFICE OR

  • PREVIOUSLY AND FEEL LIKE THEY WILL NEVER BE HELD TO ACCOUNT

    PREVIOUSLY AND FEEL LIKE THEY WILL NEVER BE HELD TO ACCOUNT

  • JUST BECAUSE THEY BECAME PRESIDENT.

    彼らが大統領になったからだ

  • SO THE NEXT ATTORNEY GENERAL, HE'S GOING TO HAVE A HARD

    次期司法長官は 苦労することになるだろう

  • DECISION.

    決断だ

  • >> Stephen: WELL, THANK YOU SO MUCH FOR BEING HERE.

    >> スティーブン来てくれて本当にありがとう

  • "WHERE LAW ENDS" IS AVAILABLE NOW.

    "法の終着点はどこか" は今すぐ入手可能です。

  • ANDREW WEISSMANN, EVERYBODY.

    アンドリュー・ワイズマン、皆さん。

  • WE'LL BE RIGHT BACK.

    WE'LL BE RIGHT BACK.

  • ♪ ♪

    ♪ ♪

♪ ♪

♪ ♪

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 大統領 ワイズマン スティーブン アンドリュー 合理 発言

アンドリュー・ワイズマン:バー司法長官のミューラー報告書の誤解を招くような4ページの要約は "魂を砕く "ものだった (Andrew Weissmann: AG Barr's Misleading 4-Page Summary Of The Mueller Report Was "Soul Crushing")

  • 4 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 27 日
動画の中の単語