Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • This is Georgetown Capital, Guyana, a tiny South American country that sits right on the edge of that mighty Amazon jungle.

    ここはジョージタウンの首都ガイアナで、アマゾンのジャングルの端に位置する南米の小さな国です。

  • Located on the northern edge of South America.

    南米の北端に位置する。

  • This English speaking nation is made up off thousands of square miles off untamed rivers and dense rainforest.

    この英語圏の国は、何千平方マイルもの未開の川と鬱蒼とした熱帯雨林から成り立っています。

  • I'm starting my journey on the coast in the capital city off Georgetown, which boasts an exciting fusion off Caribbean Indian on European cultures.

    カリブ海のインディアンとの融合を誇る首都ジョージタウン沖の海岸で、ヨーロッパ文化の中で刺激的なフュージョンの旅を始めます。

  • Now I'm here to make super talented going.

    今、私は超優秀なゴーイングを作るためにここにいます。

  • Chef dealt with Adams, who is responsible for putting this somewhat unknown cuisine on the culinary map.

    シェフは、料理の地図上でこのやや未知の料理を置くために責任があるアダムスと取引した。

  • Thanks both.

    二人ともありがとう

  • Christine would take care right.

    クリスティンが面倒を見てくれる

  • This is the market where Delvin there he is, very men.

    これはデルビンがいる市場で、彼は非常に男性です。

  • Ha ha ha!

    ハハハハ!

  • Good to see you, brother.

    会えて嬉しいよ

  • Welcome.

    いらっしゃいませ

  • Welcome to my country.

    私の国へようこそ

  • Have suit pleasure.

    スーツの楽しみを持っています。

  • Chef Delvin Adams is determined to introduce Chinese cuisine to the world.

    シェフのデルビン・アダムスは、中国料理を世界に紹介したいと意気込んでいます。

  • After honing his culinary skills in the remote jungle cooking for oil drillers, he returned to his home in Georgetown toe open, the backyard cafe hotspot that celebrates his country's exciting one of a kind dishes.

    僻地のジャングルで石油採掘業者のために料理の腕を磨いた後、ジョージタウンの自宅に戻ってきた彼は、彼の国のエキサイティングな一品料理を称える裏庭のカフェ・ホットスポット、トー・オープンをオープンしました。

  • When you think about how small the reputation of going to these cuisine is on the culinary map, right?

    これらの料理を食べに行くという評価がどれだけ小さいかというと、料理地図に載っているんですよね。

  • Yeah, I'm hoping to find the sort of DNA of that.

    ああ、そのDNAのようなものを見つけたいと思っている。

  • Well, you're gonna get that.

    まあ、それはそれでいいんじゃないかな。

  • So I'm gonna show you the market area.

    ということで、マーケットエリアをご案内します。

  • I'll show you how I do it.

    私のやり方を紹介します。

  • Guyana's warm and tropical climate is year round, growing an incredible variety of produce everything from your garden standards.

    ガイアナの温暖で熱帯性気候は一年を通して、庭の基準から何から何まで信じられないほど多様な農産物を栽培しています。

  • Most carry two martyrs.

    ほとんどの場合、2人の殉教者を運んでいます。

  • Beautiful Chinese long beans.

    美しい中国の長豆。

  • Every household is going to use this every day to hardier root vegetables, one of which forms this starchy basis for much of the country's cuisine.

    すべての家庭は、国の料理の多くのためのこのでんぷん質の基礎を形成している1つは、より硬い根菜類に毎日これを使用するつもりです。

  • Gustavo, this right here is the essence of what Gan is all about, so it's like a root vegetable.

    グスタボ、ここにあるのがガンの本質だから、根菜類みたいなもんだな。

  • It's a root vegetable way.

    根菜道です。

  • Got some casual here.

    カジュアルな感じだな

  • Two very unique products made from the bitter cassava, not the sweet cassava and the bitter cassava has Sinai in it.

    甘いキャッサバではなく、苦いキャッサバから作られた非常にユニークな2品と、苦いキャッサバにはシナイが入っています。

  • And this is why you wouldn't see that selling on the marketplace that can take a herd of elephants down unless process properly to remove the cyanide.

    そして、シアン化物を除去するために適切な処理をしない限り、象の群れを倒すことができる市場での販売は見られない理由です。

  • Poisoned bitter cassava can kill your finishing that inside you finish this in in our pepper pot, which is the national dish of ours.

    毒入りの苦いキャッサバは、私たちの国民的な料理である私たちのコショウ鍋でこれを仕上げることを内側にあなたの仕上げを殺すことができます。

  • Pepper pot is a meets you created by Guyana's native Amerindian People on I'm excited to try it would it be like a chicken pepper pot.

    ペッパーポットは、ガイアナのネイティブなアメリディアンの人たちが作ったミーツユーで、私はそれを試してみて興奮していますそれは鶏のペッパーポットのようなものでしょう。

  • Lamb?

    ラム?

  • No.

    駄目だ

  • Well, this here is a laba pepper pot lover.

    さて、こちらはラバペッパー鍋好きの方。

  • So we're talking like a wild boar.

    だからイノシシみたいな話になるんだよ。

  • Like a no wild pig.

    野良豚がいないように

  • No, this is a big rodent.

    いや、これは大きなネズミです。

  • Are you saying it's a rat?

    ネズミのことを言っているのか?

  • It's a big rodent.

    大きなネズミです。

  • Wow.

    うわー

  • Good stuff.

    いいものだ

  • Weighing up to £26.

    26ポンドまでの重さ。

  • Lava is a dog size mammal that lives in the Chinese jungles.

    溶岩は中国のジャングルに生息する犬サイズの哺乳類です。

  • Its meat is a prized delicacy.

    その肉は珍味です。

  • It's actually quite nice.

    実際にはかなりいい感じです。

  • Yeah, it tastes sort of almost like a little suckling pig.

    子豚のような味がするんだ

  • It's actually very sweet.

    実はとても甘いんです。

  • So could you do this with a chicken or pork?

    では、これは鶏肉や豚肉でもできるのでしょうか?

  • Does it have to be?

    そうでなければならないのか?

  • Rodent doesn't have to be rodent.

    齧歯類は齧歯類である必要はありません。

  • You could do this with chicken.

    鶏肉でもできますよ。

  • Pork.

    豚肉だ

  • This is our pride and joy right here.

    これは私たちの誇りであり、喜びでもあります。

  • Arrest this.

    これを逮捕しろ

  • No, not the rat.

    ネズミじゃない

  • The pepper pot, pepper pot, pepper pot.

    胡椒鍋、胡椒鍋、胡椒鍋。

  • And the Kasuri.

    そしてカスリ。

  • That was good, by the way.

    それにしても、良かったですね。

  • Really?

    そうなんですか?

  • Indeed.

    確かに

  • A nice little start off, you know, on inside to this guy.

    出だしは良かったが...この男の中では...

  • And he's cuisine.

    そして彼は料理をしている。

  • So with all of this that I've shown you yes, deep rooted with our, um, Iranian people, right?

    これでお見せしたようにイランの人々との絆は深いですよね

  • The Armenians are first people, and we take pride and joy in our first people right.

    アルメニア人は第一民族であり、第一民族としての権利を誇りと喜びを持っています。

  • Delvin explains that the origins of Chinese cooking lie with the Amerindian people.

    デルヴィンは、中国料理の起源はアメリンド人にあると説明する。

  • On my mission is to head to the jungle village of Rewatch to spend a week immersing myself in their culture.

    私の使命は、彼らの文化に浸る一週間を過ごすためにリワッチのジャングルの村に向かうことです。

  • You're gonna get on the plane, you get in the jungle, hunt fish, and you could learn their ways.

    飛行機に乗ってジャングルに入って魚を狩れば、彼らのやり方を学べるかもしれない。

  • And hopefully you learn a whole lot from them.

    そして、うまくいけば、彼らから多くのことを学べるでしょう。

  • At the end of the week, Delvin and I will cook for the tribe's chief who will decide whether I'd come to grips with the cuisine that's existed for thousands of years.

    週の終わりには、デルヴィンと私は部族の長のために料理をする。彼は私が何千年も前から存在している料理を理解するかどうかを決める。

  • Wise.

    賢いな

  • No pressure, no pressure.

    圧力をかけない、圧力をかけない。

  • Failure is not an option.

    失敗は許されない。

  • See you in the week.

    今週中にお会いしましょう。

  • But see you, buddy.

    でも、またね、相棒。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Yeah.

    そうだな

  • Want to Seymour?

    シーモアに行きたい?

  • From my uncharted adventures, please click here to watch more clips.

    私の知られざる冒険から、もっと多くのクリップを見るにはこちらをクリックしてください。

This is Georgetown Capital, Guyana, a tiny South American country that sits right on the edge of that mighty Amazon jungle.

ここはジョージタウンの首都ガイアナで、アマゾンのジャングルの端に位置する南米の小さな国です。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 料理 ジャングル ジョージタウン ネズミ 胡椒 ポット

ガイアナ料理のクラッシュコース|ゴードン・ラムジー:アンチャーテッド (A Crash Course in Guyanese Cuisine | Gordon Ramsay: Uncharted)

  • 2 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 27 日
動画の中の単語