字幕表 動画を再生する
well.
然る事ながら
British special forces stormed an oil tanker in the English Channel on Sunday to wrestle back control of the vessel in a suspected hijacking incident.
イギリスの特殊部隊は日曜日に英仏海峡で石油タンカーを襲撃し、ハイジャックの疑いのある事件で船のコントロールを奪い返しました。
Seven stir Ways is said to have threatened.
セブンスターウェイズは脅迫したと言われています。
The crew is not immediately clear where the stairways came from or what their intentions were.
乗組員は、階段がどこから来たのか、何の意図があったのか、すぐには明らかになっていない。
A Reuters source says troops from the Special Boat Service, a Navy special forces unit whose headquarters are located a few miles away from where the vessel began showing signs of distress, boarded the nave Andromeda near the Isle of Wight, just off England's south coast.
ロイター通信によると、本船が遭難の兆候を示し始めた場所から数マイル離れた場所に本部を置く海軍の特殊部隊である特殊ボートサービスからの部隊が、イギリスの南海岸沖にあるワイト島近くのアンドロメダ号に乗り込んだという。
This ship is operated by a Greek company but flagged to Liberia after the operation.
この船はギリシャの会社が運航していますが、運航後はリベリアに旗を振っています。
The ministry also confirmed the crew a safe and well, but did not officially confirm or deny the involvement off the SBS in line with British government policy.
同省はまた、乗組員の無事を確認したが、英国政府の方針に沿ってSBS沖での関与を公式に確認したり否定したりしなかった。
The operations off SPS kept highly confidential, with the closest equivalent in the United States being seal team six or Task Force Blue.
SPS沖での作戦は極秘に行われており、米国ではシール・チーム6やタスクフォース・ブルーがそれに相当する。