Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Standing at almost 84 meters tall,

    84メートル近くの高さに立っている。

  • this is the largest known living tree on the planet.

    これは、地球上で最大の生きた木として知られています。

  • Nicknamed General Sherman,

    シャーマン将軍の愛称で呼ばれている

  • this giant sequoia has sequestered roughly 1,400 tons of atmospheric carbon

    この巨大なセコイアは、約1400トンの大気中の炭素を吸収しています。

  • over its estimated 2,500 years on earth.

    地球上での推定2,500年の間に。

  • Very few trees can compete with this carbon impact,

    この炭素の影響に対抗できる木はほとんどありません。

  • but today, humanity produces more than 1,400 tons of carbon every minute.

    しかし、今日、人類は毎分1400トン以上の炭素を生産しています。

  • To combat climate change,

    気候変動に対抗するために

  • we need to steeply reduce fossil fuel emissions,

    化石燃料の排出量を大幅に削減する必要があります。

  • and draw down excess CO2 to restore our atmosphere's balance

    余分なCO2を排出し、大気のバランスを回復させるために

  • of greenhouse gases.

    温室効果ガスの

  • But what can trees do to help in this fight?

    しかし、この戦いのために木は何ができるのでしょうか?

  • And how do they sequester carbon in the first place?

    そもそもどうやって炭素を隔離しているのか?

  • Like all plants, trees consume atmospheric carbon

    すべての植物と同様に、樹木は大気中の炭素を消費します。

  • through a chemical reaction called photosynthesis.

    光合成と呼ばれる化学反応を経て

  • This process uses energy from sunlight

    太陽光のエネルギーを利用したプロセス

  • to convert water and carbon dioxide into oxygen

    水と二酸化炭素を酸素に変える

  • and energy-storing carbohydrates.

    とエネルギーを蓄える炭水化物。

  • Plants then consume these carbohydrates in a reverse process

    その後、植物はこれらの炭水化物を逆のプロセスで消費します。

  • called respiration, converting them to energy

    呼吸と呼ばれる、それらをエネルギーに変換する

  • and releasing carbon back into the atmosphere.

    炭素を大気中に放出する

  • In trees, however, a large portion of that carbon isn't released,

    しかし、樹木では、その炭素の大部分が放出されていません。

  • and instead, is stored as newly formed wood tissue.

    とかわりに、新たに形成された木材組織として保存されます。

  • During their lifetimes, trees act as carbon vaults,

    一生の間、樹木は炭素貯蔵庫としての役割を果たします。

  • and they continue to draw down carbon for as long as they grow.

    そして、彼らは成長する限り、炭素を引き込み続けています。

  • However, when a tree dies and decays,

    しかし、木が枯れて朽ちると

  • some of its carbon will be released back into the air.

    その炭素の一部は大気中に放出されます

  • A significant amount of CO2 is stored in the soil,

    かなりの量のCO2が土壌に蓄えられています。

  • where it can remain for thousands of years.

    何千年もの間残ることができる場所に

  • But eventually, that carbon also seeps back into the atmosphere.

    しかし、最終的には、その炭素もまた大気中に浸透してしまう。

  • So if trees are going to help fight a long-term problem

    木が長期的な問題と戦うために役立つとしたら

  • like climate change,

    気候変動のように

  • they need to survive to sequester their carbon

    生き残るためには炭素を貯めておく必要がある

  • for the longest period possible, while also reproducing quickly.

    可能な限り長い期間、迅速に再現しながら。

  • Is there one type of tree we could plant that meets these criteria?

    これらの条件を満たす木を植えることができるのは、1種類だけでしょうか?

  • Some fast growing, long-lived, super sequestering species

    早生で長命な超隔離種もある

  • we could scatter worldwide?

    世界中に散らばるかもしれない?

  • Not that we know of.

    我々が知る限りでは

  • But even if such a tree existed,

    しかし、仮にそのような木が存在したとしても

  • it wouldn't be a good long-term solution.

    長期的な解決策にはならないでしょう。

  • Forests are complex networks of living organisms,

    森林は生物の複雑なネットワークである。

  • and there's no one species that can thrive in every ecosystem.

    そして、あらゆる生態系で繁栄できる種は一つもありません。

  • The most sustainable trees to plant are always native ones;

    植えるべき最も持続可能な木は、常に自生している木です。

  • species that already play a role in their local environment.

    すでにその地域の環境で役割を果たしている種。

  • Preliminary research shows that ecosystems

    予備的な研究では、生態系

  • with a naturally occurring diversity of trees have less competition

    自然に生えている木の多様性のある木は、競争が少ない

  • for resources and better resist climate change.

    資源を確保し、気候変動への抵抗力を高めるために

  • This means we can't just plant trees to draw down carbon;

    つまり、木を植えて炭素を吸い取るだけではダメなのです。

  • we need to restore depleted ecosystems.

    枯渇した生態系を回復させる必要があります。

  • There are numerous regions that have been clear cut

    明確にカットされている地域が多数あります

  • or developed that are ripe for restoring.

    復元のために熟したもの、または開発されたもの。

  • In 2019, a study led by Zurich's Crowtherlab

    2019年、チューリッヒのクロウサーラボが主導する研究

  • analyzed satellite imagery of the world's existing tree cover.

    は、世界の既存の樹木被覆の衛星画像を解析しました。

  • By combining it with climate and soil data

    気候や土壌のデータと組み合わせることで

  • and excluding areas necessary for human use,

    と人間の使用に必要な領域を除く。

  • they determined Earth could support

    ちきゅうにも耐えられると判断された

  • nearly one billion hectares of additional forest.

    10億ヘクタール近くの森林が追加されました。

  • That's roughly 1.2 trillion trees.

    ざっと1.2兆本ですね。

  • This staggering number surprised the scientific community,

    この驚異的な数字は科学界を驚かせた。

  • prompting additional research.

    追加調査を促す。

  • Scientists now cite a more conservative but still remarkable figure.

    科学者たちは今、より保守的でありながらも注目すべき人物を挙げている。

  • By their revised estimates, these restored ecosystems

    改訂された推定値によれば、これらの復元された生態系は

  • could capture anywhere from 100 to 200 billion tons of carbon,

    1,000億から2,000億トンの炭素を取り込むことができます。

  • accounting for over one-sixth of humanity's carbon emissions.

    人類の炭素排出量の6分の1以上を占めています。

  • More than half of the potential forest canopy

    潜在的な森林のキャノピーの半分以上

  • for new restoration efforts can be found in just six countries.

    新たな復興のための取り組みは、わずか6カ国で行われています。

  • And the study can also provide insight into existing restoration projects,

    また、この研究は、既存の修復プロジェクトへの洞察を提供することもできます。

  • like The Bonn Challenge,

    ボン・チャレンジのように

  • which aims to restore 350 million hectares of forest by 2030.

    2030年までに3億5千万ヘクタールの森林を回復することを目指しています。

  • But this is where it gets complicated.

    しかし、ここでややこしくなる。

  • Ecosystems are incredibly complex,

    生態系は信じられないほど複雑です。

  • and it's unclear whether they're best restored by human intervention.

    人間の介入で修復するのが最善かどうかは不明です

  • It's possible the right thing to do for certain areas

    一部の地域では正しいこともあり得る

  • is to simply leave them alone.

    は単純に放っておくことです。

  • Additionally, some researchers worry that restoring forests

    さらに、一部の研究者は、森林の回復を心配しています。

  • on this scale may have unintended consequences,

    この規模では、意図しない結果を招く可能性があります。

  • like producing natural bio-chemicals

    天然のバイオケミカルを生産するように

  • at a pace that could actually accelerate climate change.

    気候変動を加速させるようなペースで

  • And even if we succeed in restoring these areas,

    そして、仮にこれらの地域の復旧に成功したとしても

  • future generations would need to protect them

    後世を守るため

  • from the natural and economic forces that previously depleted them.

    それまでに枯渇していた自然と経済の力から。

  • Taken together, these challenges have damaged confidence

    これらの課題を合わせると、信頼性が損なわれています。

  • in restoration projects worldwide.

    世界中の修復プロジェクトで

  • And the complexity of rebuilding ecosystems

    そして、生態系の再構築の複雑さ

  • demonstrates how important it is to protect our existing forests.

    は、既存の森林を守ることがいかに重要であるかを示しています。

  • But hopefully, restoring some of these depleted regions

    しかし、うまくいけば、これらの枯渇した地域のいくつかを復元することができます。

  • will give us the data and conviction necessary to combat climate change

    気候変動と闘うために必要なデータと確信を得ることができます。

  • on a larger scale.

    より大きなスケールで。

  • If we get it right, maybe these modern trees will have time to grow

    上手くいけば、もしかしたら現代の木は成長する時間があるかもしれません。

  • into carbon carrying titans.

    炭素を運ぶ巨人に

Standing at almost 84 meters tall,

84メートル近くの高さに立っている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます