Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This is one of the most popular spots

    人気スポットの一つである

  • to get jerk chicken in Chicago.

    シカゴでジャークチキンを手に入れるために

  • It's been around for 12 years,

    12年前からあります。

  • and its jerk chicken, which is washed,

    と、そのジャークチキンを洗っています。

  • seasoned, grilled, and chopped,

    味付け、焼き、みじん切り。

  • is a popular dish across the Caribbean.

    はカリブ海全域で人気の料理です。

  • Named for the Garifuna people of Central America,

    中央アメリカのガリフナ族にちなんで名付けられた。

  • Garifuna Flava serves dishes from Caribbean, Latin,

    Garifuna Flavaは、カリブ海、ラテン系の料理を提供しています。

  • and indigenous Belizean cuisines like panades,

    とpanadesのような土着のベリーズ料理。

  • conch fritters, stewed meat, and oxtail.

    貝のフリッター、肉の煮込み、オックステール。

  • Marsha Agard: I tell people all the time that Garifuna Flava

    マーシャ・アガード私はいつも、ガリフナフラバのことを話しています。

  • is the best Caribbean restaurant in Chicago.

    はシカゴで一番のカリブ料理のレストランです。

  • Carla Strickland: Anytime we feeling, you know, homesick

    カーラ・ストリックランドいつでも私たちは、あなたが知っている、ホームシックを感じています。

  • or we just need to eat good Caribbean food,

    それとも美味しいカリブ料理を食べたいだけなのか。

  • that's our go-to place.

    それが私たちの行きつけの場所です。

  • Christine James: I love Garifuna for 100 reasons,

    クリスティン・ジェームズ私は100の理由でガリフナを愛しています。

  • and jerk chicken is very close to the top.

    とジャークチキンが近いです。

  • Rhodee Castillo: We noticed years ago that jerk chicken

    ローディー・キャスティロ:数年前にジャーク・チキンのことに気がついた。

  • seemed to, was getting popular in the city.

    と思われたが、街中で人気が出てきていた。

  • I usually cut up a nice fresh onion

    私は通常、おいしい新玉ねぎを切ります。

  • to season up my jerk chicken.

    ジャークチキンの味付けに

  • Narrator: Leaving the onion slices aside,

    ナレーター玉ねぎのスライスを脇に置いて

  • chef Rhodee Castillo begins the process

    シェフのローディ・カスティージョがプロセスを開始

  • of seasoning the chicken,

    鶏肉の味付けの

  • which will then marinate overnight.

    これは、その後一晩漬け込むことになります。

  • The dry seasoning for the chicken contains black pepper,

    鶏肉用の辛口調味料には黒胡椒が入っています。

  • garlic, onions, and Caesar salt

    ニンニク、玉ねぎ、シーザーソルト

  • and is a mix unique to Garifuna Flava.

    と、ガリフナフラバならではのミックスです。

  • Rhodee: This is how we've mixed it.

    ローディ:こんな感じで混ぜてみました。

  • I don't know how the other folks do theirs,

    他の人はどうしてるのか知らないけど

  • but this is what has worked for us for the past 12 years.

    しかし、これは過去12年間、私たちのために働いてきたことです。

  • Narrator: Rhodee pours about 2 pounds

    ナレーターローディは約2ポンドを注ぐ

  • of the dry seasoning over the chicken.

    鶏肉にかける辛口調味料の

  • This specific mix took years of trial and error to perfect.

    この特定のミックスを完成させるには、何年もの試行錯誤が必要でした。

  • Rhodee: Spread it over.

    ローディ: 広げて

  • Then we have the jerk seasoning.

    あとはジャークの調味料。

  • Narrator: Rhodee puts about half of the container,

    ナレーターローディは容器の半分くらいを入れる。

  • which amounts to 16 ounces of jerk seasoning,

    これはジャーク調味料の16オンスに相当します。

  • onto the chicken.

    鶏肉の上に

  • Jamaican jerk is a versatile spice blend

    ジャマイカのジャークは万能なスパイスブレンド

  • that adds heat, dimension, and complexity to the dish.

    それは、料理に熱と次元と複雑さを追加します。

  • Then come the habanero peppers.

    続いてハバネロペッパーが登場。

  • Rhodee: Habanero peppers gives you the spice you need.

    ローディ:ハバネロペッパーは必要なスパイスを与えてくれます。

  • Some people just cut them up and then dash them in there.

    切ってそこにダッシュで入れてる人もいるけど

  • What I do is I crush them.

    私がしていることは、彼らを潰すことです。

  • Ground them, kind of, not into fine pieces,

    細かく砕くのではなく、粉砕する。

  • but, you know, small particles.

    でもね、小さい粒子でね。

  • But the amount we use for this batch

    しかし、今回のバッチに使用する量は

  • does not kick it over the top.

    は蹴り倒しません。

  • So people who don't like too much spice

    なので、スパイスが多すぎるのが苦手な人は

  • can manage this chicken.

    は、このチキンを管理することができます。

  • Marsha: Jerk seasoning is multifaceted in that way.

    マルシャさん。ジャークの調味料はそういう意味で多面的ですね。

  • It is not supposed to have just one dominant note.

    1つのドミナントノートだけではいけないことになっています。

  • You're supposed to taste all those things in harmony.

    それらを全て調和させて味わえばいいんだよ。

  • Dana Butler: It had that true Caribbean feel and taste,

    Dana Butler: カリブ海の雰囲気と味がありました。

  • but just a little different zing on it,

    でも、少しだけ違うジンクスがある。

  • where it's not super, super hot,

  • but it's flavorful.

    が、味があります。

  • Narrator: And that's exactly what Rhodee

    ナレーターそれこそがローディです

  • is trying to achieve.

    が達成しようとしている。

  • By spreading 16 ounces of the grounded habanero peppers

    挽いたハバネロ・ペッパーを16オンス敷き詰めることで

  • over the chicken and mixing it all together

    鶏肉の上にのせて混ぜ合わせ

  • with the dry rub and jerk seasoning,

    ドライラブとジャークの調味料で

  • he's bringing out a complexity of flavors.

    彼は複雑な味を出している

  • Rhodee: More flavor. Onions add more flavor.

    ローディ旨味が増す玉ねぎが風味を増す。

  • After this, we refrigerate it,

    この後、冷蔵します。

  • and it will be ready to be cooked in the morning.

    で、朝には炊きあがります。

  • Narrator: As one of the only Belizean restaurants

    ナレーター。唯一のベリーズのレストランの一つとして

  • in the Midwest and with only about

    中西部に位置し、約

  • 500,000 Garifuna people left in the world,

    50万人のガリフナが残っています。

  • Rhodee and his son Hussein hope that

    ローディと息子のフセインは願っています

  • with their jerk chicken and Caribbean dishes,

    ジャークチキンとカリブ料理で

  • they can help keep Belizean culture alive.

    彼らはベリーズの文化を維持するのに役立つことができます。

  • Rhodee: So, when people come here and look around,

    ローディ:だから、人が来て、周りを見渡してみると。

  • they see images of Garifuna culture.

    彼らはガリフナ文化のイメージを見ています。

  • We, as some of the stewards of our culture,

    私たちは、私たちの文化の一部のスチュワードとして。

  • have to keep transmitting, in any which way,

    どのような方法でも送信し続けなければなりません。

  • the different aspects of our culture.

    私たちの文化のさまざまな側面を

  • That's critical to our survival.

    それは我々が生き残るために重要なことです。

  • Narrator: On a daily basis, Garifuna Flava can go through

    ナレーターさん。日常的に、ガリフナフラバは、スルーすることができます。

  • upwards of 120 pounds of jerk chicken in a day.

    1日で120ポンドものジャークチキンを作るんだ

  • To cook the chicken,

    鶏肉を調理するために

  • the Castillos use an open charcoal grill.

    カスティージョはオープン炭焼きグリルを使用しています。

  • Rhodee: Pretty soon you're gonna see the smoke

    ローディーすぐに煙が出てくる

  • starting to give you taste.

    味が出てきた

  • So, this has been seasoned for a couple days now,

    ということで、数日前から味付けされています。

  • so the season has permeated it,

    ということで、季節が浸透してきました。

  • which will give you the flava!

    これはあなたにフラバを与えてくれます!

  • Narrator: Because the pieces of chicken

    ナレーター鶏肉の欠片があるから

  • are about 2 pounds each,

    はそれぞれ約2ポンドです。

  • Castillo says the entire cooking process

    カスティージョ氏は、調理プロセス全体を

  • lasts about an hour.

    約1時間続きます。

  • After 15 to 20 minutes, he flips the chicken.

    15~20分後に鶏肉をひっくり返す。

  • Rhodee: So, when we flip it over, we do the same thing.

    ローディ:だから、ひっくり返しても同じことをするんです。

  • Keep checking it.

    チェックを続けてください。

  • One, the weight tells you something,

    一つは、重さが何かを物語っている。

  • and the color tells you something.

    と色が何かを教えてくれます。

  • Rhodee: Yes.

    ローディ:はい

  • Right now, this is very heavy.

    今、これは非常に重いです。

  • When it starts to change in terms of the cooking process,

    調理の仕方で変化し始めると

  • it decreases in weight.

    重さが減る。

  • And so there's a certain weight I look for

    そして、私が探しているのは、ある重さがあります。

  • to determine whether it's done.

    を実行しているかどうかを判断します。

  • So, even if it doesn't have that golden brown color,

    だから、あの黄金色でなくても

  • I can literally pick it up and tell you this is done

    私は文字通りそれを拾うことができ、これは完了していると言うことができます。

  • because of the difference in the weight.

    重さが違うからです。

  • Narrator: Not only are color and weight factors

    ナレーターさん。色や体重の要素だけでなく

  • in cooking their famous jerk chicken;

    有名なジャークチキンを調理しています。

  • the distance from the fire is extremely important.

    火からの距離は非常に重要です。

  • Rhodee: If the chicken is too close to the fire,

    ローディ:鶏肉が火に近すぎると

  • the cooking is premature,

    調理が早すぎる。

  • meaning it gets brown quicker.

    茶色くなるのが早いという意味です。

  • So, it may have the color on the outside,

    なので、外側に色がついているかもしれません。

  • but not necessarily cooked all the way on the inside.

    とはいえ、必ずしも中まで調理されているわけではありません。

  • When it's higher, you tend to get

    高くなってくると

  • a better, wholesome cooking process.

    より良い、健康的な調理法

  • Other people tend to do jerk chicken on gas grill.

    他の人はガスグリルでジャークチキンをやることが多いです。

  • Our choice has always been to use charcoal.

    私たちが選んだのは、ずっと炭を使うことでした。

  • The different kinds of charcoal gives the food

    炭の種類が違うからこそ、料理が美味しくなる

  • an additional flavor to it.

    それにプラスアルファの味を。

  • We're almost done, and

    あと少しで終わり、そして

  • about to take some of these off

    これを脱ぎ捨てようとしている

  • because they're pretty much ready to go.

    なぜなら、彼らはかなりの準備ができているからです。

  • Nice chocolate color.

    素敵なチョコレート色。

  • Nice and moist.

    いい感じでしっとりしています。

  • The thing is that not too many people

    あまりにも多くの人が

  • know how to do this.

    を知っている。

  • A lot of people dabble in barbecues,

    バーベキューに手を出す人が多いです。

  • but as far as jerk chicken is concerned,

    でもジャークチキンに関しては

  • there's a special flavor to jerk.

    ジャークには特別な味があります。

  • Marsha: Why we don't typically order jerk chicken

    マーシャ:ジャークチキンを注文しない理由

  • from lots of restaurants here in the states

    沢山のレストランから

  • is because I feel like they use the chicken

    を使っているような気がするからです。

  • as a vehicle for the jerk seasoning, right?

    ジャークの調味料の乗り物としてね?

  • They put jerk seasoning on top of the chicken.

    鶏肉の上にジャークの調味料をかけてくれます。

  • They don't season the chicken with jerk seasoning.

    鶏肉にジャークの味付けはしてくれません。

  • Carla: Right.

    カルラ:そうだね。

  • Marsha: Garifuna's jerk chicken, you are tasting chicken

    マーシャ:ガリフナのジャークチキン、チキンを味わっているんですね。

  • that is seasoned with jerk seasoning.

    ジャークの調味料で味付けされているもの。

  • So it is good down to the bone.

    なので、骨の髄まで美味しいです。

  • Narrator: Garifuna Flava's jerk chicken

    ナレーターさん。ガリフーナフラバのジャークチキン

  • is served with rice, beans, and fried plantains.

    は、ごはん、豆類、フライパンがついています。

  • But it can also be eaten with coconut rice,

    でも、ココナッツライスと一緒に食べることもできます。

  • steamed cabbages, and canned yams.

    蒸しキャベツ、山芋の缶詰。

  • The gravy that accompanies the rice

    ご飯に添えられている肉汁

  • is made from chicken mixed with spices,

    は鶏肉にスパイスを混ぜたものです。

  • and the jerk sauce comes from the same seasoning

    と、ジャークソースは同じ調味料から来ている

  • that makes the jerk chicken.

    それがジャークチキンを作る

  • Dana: It's spiced right.

    ダナ:スパイスが効いてますね。

  • It's very, very moist,

    とてもとてもしっとりしています。

  • and it's not super, super hot.

    そして、それは超、超、超熱いではありません。

  • Sometimes I think the association with the jerk seasoning,

    たまに思うのは、ジャークの調味料との関連性。

  • that it has to be so hot.

    暑くて仕方がないことを

  • And sometimes it's a hard balance

    時にはバランスをとるのが難しい

  • to be able to get that spice

    あのスパイスが効いてくる

  • and not add too much salt.

    と塩を入れすぎないようにしましょう。

  • Erin Brooks: There's a lot of meat on the bones, you know,

    エリン・ブルックス骨の上には肉がたくさんあるんだよ

  • it's, like, a really juicy chicken,

    本当にジューシーなチキンだよ

  • and there's that really nice, like,

    そして、そこには本当に素敵なものがあります。

  • smoky, spicy flavor to it.

    スモーキーでスパイシーな味わい。

  • I love mine with the extra jerk sauce.

    私のは余ったジャークソースをかけて食べるのが好きです。

  • I really like the spice,

    このスパイスがとても好きです。

  • and it just feels like a home-cooked meal.

    と、ただただ家庭料理のように感じます。

  • Hussein Castillo: Jerk chicken is hard to cook.

    フセイン・カスティージョ:ジャークチキンは調理が難しい。

  • It's not easy. You know? Like,

    簡単なことじゃない簡単じゃないんだよ例えば...

  • you guys see how hot it is in there,

    お前ら、そこがどれだけ熱いか見てみろよ。

  • and I'm still amazed that he can just

    と、今でも驚いています。

  • go in that heat every day and make it work.

    毎日その暑さの中に入って、うまくいくようにしましょう。

  • It's not easy at all,

    全然楽じゃない。

  • 'cause you're literally in the fire for hours.

    文字通り何時間も火の中にいるからだ

  • It's a solid 9.5 out of 10 today. [laughs]

    今日は10点満点中9.5点としっかりしています。[笑]

  • Great job.

    いい仕事だ

  • It's succulent. It's got the flavor.

    ジューシーなんです。旨味がある。

  • It's got the little spice.

    ちょっとしたスパイスが効いています。

  • I could dip it in the jerk sauce to add a little extra heat.

    ジャークソースにディップして熱々にしてもいいですね。

  • Narrator: But it's not just the food

    ナレーターさん。しかし、それは食べ物だけではありません

  • that keeps customers coming through.

    お客様を継続的にお迎えすることができます。

  • It's the Castillo family's knack for hospitality.

    カスティージョ家のおもてなしのコツです。

  • Marsha: There's the stereotype, like,

    マーシャ:固定観念があるんですよ。

  • if they act like they don't care about you at all,

    全く気にしていないように振舞われたら

  • then the food is going to be so good, right?

    となると、料理がすごく美味しくなるんですよね。

  • Garifuna Flava -

    Garifuna Flava - ガリフナフラバ

  • Carla: The opposite.

    カルラ:反対です。

  • Marsha: They're so accommodating!

    マーシャ:すごく親身になってくれるんですよ。

  • They consistently taste good.

    彼らは一貫して美味しいです。

  • Carla: Right.

    カルラ:そうだね。

  • Christine: Your experience when you go there

    クリスティンそこに行った時の経験

  • is gonna provide you with high-quality food

    は高品質の料理を提供してくれます。

  • that comes from a loving heart,

    愛する心からくるものです。

  • from a man that really wants to share,

    本当に共有したいと思っている男から

  • what is Belize? What is the culture?

    ベリーズとは何ですか?文化とは何ですか?

  • Who are the Garifuna people?

    ガリフナ族とは何者なのか?

  • How do they cook and eat?

    どうやって料理して食べるの?

  • This is the reason why they cook.

    これが料理をする理由です。

  • This is the reason why they have the restaurant.

    ということで、このお店があるそうです。

  • Of course they want to make money,

    儲けたいに決まってるだろ。

  • but ultimately they really wanna share

    でも最終的には共有したいと思っている

  • the love they have for their people and their island

    民族と島への愛

  • with the rest of the world.

    と一緒に。

This is one of the most popular spots

人気スポットの一つである

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます