Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Let's look at how to avoid confusion

    混乱を避けるための方法を見ていきましょう

  • between 'me' and 'I'.

    私」と「私」の間に

  • Now, the main difference is simple.

    さて、主な違いは簡単です。

  • Use 'I' when you are the subject of a clause.

    自分が節の主語になるときは「私」を使います。

  • And use 'me' when you are the object

    そして、あなたが対象の場合は「私」を使います。

  • Now, that's easy enoughbut here is where

    さて、それは簡単なことですが、ここでは

  • it starts to get more complicated.

    複雑になり始めます。

  • If you've got two people, say 'Sam and me',

    二人いたら「サムと私」と言ってください。

  • or should that be 'Sam and I'?

    それとも「サムと私」でいいのかな?

  • Well, this question is most important in formal

    まあ、この質問は形式的には最も重要です。

  • languagewriting rather than speaking.

    言語 - 話すよりも書くこと。

  • If you're using formal language, you need

    フォーマルな言語を使う場合は

  • to think whether you are the subject or the

    自分が主体なのか、それとも

  • object.

    オブジェクトを使用しています。

  • 'Sam and I are making a video.'

    "サムと私はビデオを作っている

  • 'Tom and I are getting coffee.'

    "トムと私はコーヒーを飲みに行く

  • 'If you've got a problem, talk to Sam or me.'

    困ったことがあればサムか私に相談してください。

  • 'You're going to be working with me and Tom.'

    "私とトムと一緒に仕事をしてもらう

  • An easy way to check is to take out the other

    簡単にチェックする方法は、他のものを取り出すことです。

  • person (sorry Sam).

    人(ごめんねサム)。

  • Now it should be easy to see I should say

    今では簡単にわかるようになっている

  • 'I'm making a video', or

    '動画を作っています'とか

  • 'if you've got a problem, talk to me.'

    "何か問題があるなら私に相談して

  • So, just remember that 'you' and 'I' are subjects,

    だから、「あなた」と「私」は主語であることを覚えておいてください。

  • while the objects are 'me' and 'you'.

    オブジェクトが'私'と'あなた'である間に

Let's look at how to avoid confusion

混乱を避けるための方法を見ていきましょう

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 サム 主語 オブジェクト 簡単 言語 トム

あなたと私」または「あなたと私」 - English In A Minute ('You and me' or 'You and I' - English In A Minute)

  • 8 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 27 日
動画の中の単語