Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • ♪ ♪ ♪ >> Stephen: HEY, EVERYBODY!

    ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ >> スティーブンヘイ、みんな!

  • WE'RE BACK WITH THE CREATOR AND CAST OF "THE WEST WING," AARON

    "ウエスト・ウィング "の製作者とキャストの アーロンが戻ってきました

  • SORKIN, BRADLEY WHITFORD, ALISON JANNEY, RICHARD SCHIFF

    ソルキン ブラッドリー・ウィットフォード アリソン・ジャニー リチャード・スキッフ

  • AND MARTIN SHEEN.

    マーティン・シーン

  • EVERYBODY WAS HEARTBROKEN BY THE LOSS OF JOHN SPENCER IN 2005,

    2005年にジョン・スペンサーを失ったことで 誰もが心を痛めました。

  • AND HIS CHARACTER, LEO, SUCH AN IMPORTANT CHARACTER, HE--

    そして彼のキャラクター、レオ、 とても重要なキャラクター、彼は...

  • MARTIN, YOUR CHARACTER, JOSIAH BARTLETT, WERE THE MOM AND DAD

    マーティン、あなたのキャラクター、ジョサイア・バートレットは、母親と父親だった。

  • OF THAT SHOW.

    あのショーの

  • WHAT DID IT FEEL LIKE "A," WHEN YOU WERE BACK PERFORMING WITH

    Aに戻ってきた時の気分はどうだった?

  • JOHN SPENCER?

    ジョン・スペンサー?

  • DID YOU GUYS-- WAS THAT THE VIBE FOR YOU AS PERFORMERS, LIKE YOUR

    DID YOU GUYS-- WAS THAT THE VIBE FOR YOU AS PERFORMERS, LIKE YOUR

  • INLUENCE ON THE REST OF THE CAST?

    キャストの残りの部分に影響があるのか?

  • >> YOU KNOW, WELL I-- YOU KNOW, WE DIDN'T PROJECT IT INFLUENCE

    >> YOU KNOW, WELL I-- YOU KNOW, WE DIDN'T PROJECT IT INFLUENCE

  • PER SE, BUT WE JUST TRIED TO ACCEPT THE RESPONSIBILITY OF WHO

    PER SE, BUT WEUST TRIUST TO ACCEPT THE RESPONSIBILITY OF WHOの責任を受け入れようとした

  • WE WERE IN REAL LIFE.

    私たちは現実の生活の中にいた

  • HE AND I WERE THE OLDEST GUYS.

    彼と私は最年長の男だった

  • WE ADORED EACH OTHER.

    WE ADORED EACH OTHER.

  • WE HAD A SIMILAR BACKGROUND IN THEATER OVER IN NEW YORK.

    ニューヨークの劇場でも同じような背景を持っていた。

  • AND I REMEMBER-- MY FAVORITE STORY-- PERSONALLY, I ADORED HIM

    そして、私は覚えています - 私の好きな物語 - 個人的に、私は彼を愛していました。

  • AND I STILL MISS HIM, FRANKLY.

    そして、私はまだ彼がいなくて寂しい。

  • AND IT WAS HARD TO GET THROUGH THIS RECENT PERFORMANCE WITHOUT

    AND IT WAS HARD TO GET THROUGH THIS RECENT PERFORMANCE WITHOUT

  • HIM.

    HIM.

  • BECAUSE HIS PRESENCE WAS SO POWERFUL.

    彼の存在がとても強力だったからです。

  • >> Stephen: HOW DID YOU-- HOW DID YOU DEAL WITH THAT.

    >> スティーブンどうやって...どうやって対処したの?

  • >> I REMEMBER -- >> Stephen: I'M SORRY, FINISH

    >> スティーブンごめんね、フィニッシュ

  • YOUR STORY.

    あなたの物語

  • >> ... ALLISON JANNEY REVEALED SOME YEARS AGO WHEN WE WERE

    >> ...アリソン・ジャニーは数年前に私たちがいた頃を明かした

  • STILL DOING THE SHOW, SHE WAS DOING AN INTERVIEW WITH A

    STILL DOING THE SHOW, SHE WAS DOING AN INTERVIEW WITH A

  • REPORTER WHO SAID, WELL, 'THE WEST WING' IS ALL WELL AND GOOD

    REPORTER WHO SAID, WELL, 'THE WEST WING' IS ALL WELL AND GOOD

  • BUT THERE'S NO LOVE INTEREST."

    BUT THERE'S NO LOVE INTEREST."

  • AND ALLISON SAID, "OF COURSE THERE IS."

    AND ALLISON SAID, "OF COURSE THERE IS."

  • AND HE SAID, "BETWEEN WHO?

    そして彼は言った、「誰の間に?

  • AND SHE SAID, "BETWEEN JOHN AND MARTIN, OF COURSE."

    そして彼女は言った "当然、ジョンとマーチンの間で "と

  • >> Stephen: I LOVE IT.

    >> スティーブン私はそれが大好きです。

  • I LOVE IT.

    AND LOVE IT.

  • I TOTALLY AGREE.

    完全に同意します。

  • LEO IS IN THIS EPISODE.

    レオはこのエピソードに入っています。

  • AARON, HOW ARE YOU DEALING WITH THE LOSS OF JOHN SPENCER?

    AARON, HOW ARE YOU DEALING WITH THE LOSS OF JOHN SPENCER?

  • >> FIRST, I JUST WANT TO DISAGREE WITH MARTIN WHEN HE

    >> FIRST, I JUST WANT TO DISAGREE WITH MARTIN WHEN HE

  • SAYS NEITHER HE NOR JOHN HAD ANY INFLUENCE OVER THE REST OF THE

    彼もジョンも他の者に影響を与えなかったと言っている

  • CAST.

    CAST.

  • OF COURSE THEY DID.

    OF COURSE THEY DID.

  • THE REST OF THE CAST-- YOU KNOW, JOHN AND MARTIN SET THE BAR.

    キャストの残りは... 知っての通り ジョンとマーティンが 旗を振ったんだ

  • THE REST OF THE CAST ABSOLUTELY DIDN'T WANT TO DISAPPOINT THEM,

    キャストの残りの部分は、絶対に彼らを失望させたくなかった。

  • AND THEY WERE VERY HAPPY TO BE WORKING WITH THESE TWO GIANTS.

    AND THEY WERE VERY HAPPY TO BE WORKING WITH THESE TWO GIANTS.

  • WE NEEDED AN ACTOR TO PLAY LEO.

    レオ役の俳優が必要だった。

  • AND, YOU KNOW, WE WANTED IT TO BE SOMEBODY THAT WE KNEW, THAT

    知っている人にしたかったんです

  • JOHN WOULD ADMIRE.

    ジョンは賞賛するだろう

  • AND SO WE GOT STERLING KAY BROWN.

    AND SO WE GOT STERLING KAY BROWN.

  • >> Stephen: OH, WOW.

    >> スティーブンオゥ、ワオ。

  • WOW.

    うわー。

  • >> YEAH.

    >> YEAH.

  • >> Stephen: I-- I IMAGINE THAT WAS-- THAT WAS A CHALLENGE FOR

    >> スティーブン:私は...想像するに、それは...それは、それが挑戦だったと思います。

  • HIM TO STEP INTO.

    踏み込むための彼。

  • GOOD FOR HIM.

    GOOD FOR HIM.

  • >> OH, HE DID IT BEAUTIFULLY, THOUGH.

    >> 仝それにしても、彼はそれを見事にやってくれた。

  • HE ROSE TO THE CHALLENGE, AND IT WAS JUST BRILLIANT.

    彼は挑戦に立ち向かった、そしてそれは素晴らしいものだった。

  • AND I-- IT WAS MY FIRST TIME WORKING WITH HIM, AND I ADORED

    AND I-- IT WAS MY FIRST TIME WORKING WITH HIM, AND I ADORED

  • HIM.

    HIM.

  • I THINK HE WAS A GREAT-- I THINK JOHN WOULD HAVE BEEN PROUD OF

    彼は偉大だったと思う... ジョンも誇りに思っていたと思うわ

  • WHAT STERLING DID.

    スターリングがしたこと

  • >> I DID A LITTLE ZOOM REHEARSAL WITH HIM, AND I JUST-- I

    >> I DID A LITTLE ZOOM REHEARSAL WITH HIM, AND I JUST-- I

  • COULDN'T GET THROUGH IT.

    私はそれを乗り切ることができませんでした。

  • I-- I-- I STARTED TO CRY BECAUSE-- BECAUSE IT WAS LEO AND

    私は... 私は... 私は泣き始めた なぜなら... なぜなら...

  • IT WAS AN ACTOR WHO-- WHO LIVED UP TO THE STATURE OF JOHN.

    IT WAS AN ACTOR WHO-- WHO LIVED UP TO THE STATURE OF JOHN.

  • SO I THINK-- IT WAS-- IT WAS GREAT TO WORK WITH STERLING.

    スターリングと仕事ができてよかったと思う。

  • >> YEAH.

    >> YEAH.

  • >> Stephen: THIS EPISODE IS ACTUALLY ABOUT REELECTION,

    >> スティーブンこのエピソードは実際に選挙についてです。

  • BASICALLY HOW IS PRESIDENT BARTLETT GOING TO RUN THIS TIME?

    基本的にどうやってバートレット大統領は今回の選挙に臨むのか?

  • RICHARD, WHAT IS THAT EPISODE MEAN TODAY?

    リチャード、そのエピソードは今日どういう意味があるの?

  • YOU KNOW, 18 YEARS LATER, HOW DO YOU PERCEIVE THAT STORY IN THE

    18年後の話ですが、あなたはその話をどう受け止めていますか?

  • LIGHT OF OUR PRESENT CAMPAIGN?

    私たちの現在のキャンペーンの光?

  • >> YOU KNOW, IT'S A GREAT QUESTION BECAUSE WHEN I FIRST

    >> YOU KNOW, IT'S A GREAT QUESTION BECAUSE WHEN I FIRST

  • READ THIS YEARS AGO, I'VE NEVER-- I HAD NEVER SEEN THE

    何年も前に読んだことがあるが 見たことがなかった

  • EPISODE AFTER WE SHOT IT.

    EPISODE AFTER WE SHOT IT.

  • WHEN I FIRST READ THE EPISODE YEARS AGO, I THOUGHT, WELL, THIS

    WHEN I FIRST READ THE EPISODE YEARS AGO, I THOUGHT, WELL, THIS

  • IS AN ODE TO DEMOCRACY, YOU KNOW, THAT EVERY LITTLE VOTE IN

    IS AN ODE TO DEMOCRACY, YOU KNOW, THAT EVERY LITTLE VOTE IN

  • EVERY SMALL TOWN MATTERS.

    EVERY SMALL TOWN MATTERS.

  • AND-- AND HOW LOVELY IT IS THAT YOU ENCOURAGE PEOPLE TO BE AT

    AND-- AND HOW LOVELY IT IS THAT YOU ENCOURAGE PEOPLE TO BE AT

  • THEIR VERY BEST AND TO BE THEMSELVES.

    自分のベストを尽くして、自分自身になること。

  • WHEN I-- WHEN I READ IT NOW, 20-- 15 YEARS LATER-- WHENEVER

    WHEN I-- WHEN I READ IT NOW, 20-- 15 YEARS LATER-- WHENEVER

  • IT IS-- IT BROUGHT ME TO TEARS.

    それは...涙が出そうになった

  • I WAS ALMOST DEVASTATED BY IT, BECAUSE GIVEN THE STATE OF OUR

    私たちの状態を知ったからこそ、私はそれに打ちのめされそうになりました。

  • DEMOCRACY AND THE THREAT TO-- AN EXISTENTIAL THREAT TO IT,

    民主主義と脅威 - それに対する既存の脅威。

  • READING THIS BEAUTIFUL ODE TO VOTING AND TO BEING THE BEST

    投票と最高の自分になることへの美しい頌歌を読んで

  • PERSON YOU COULD BE WHEN YOU'RE RUNNING FOR THAT OFFICE WAS SO

    PERSON YOU COULD BE WHEN YOU'RE RUNNING FOR THAT OFFICE WAS SO

  • TOUCHING TO ME.

    TOUCHING TO ME.

  • I DIDN'T THINK THAT I'D BE ABLE TO GET THROUGH IT.

    それを乗り切れるとは思わなかった

  • IT'S JUST SO MUCH MORE POIGNANT TODAY WITH THIS THREAT HANGING

    IT'S JUST SO MUCH MORE POIGNANT TODAY WITH THIS THREAT HANGING

  • OVER US THAN IT WAS JUST A BEAUTIFUL EPISODE 15 OR 17 YEARS

    15年か17年前はただの美しいエピソードだったのに

  • AGO.

    AGO.

  • >> Stephen: DID ANY OF YOU WATCH THE SHOW?

    >> 誰かショーを見た?

  • >> YOU KNOW, I WOULD WATCH THE SHOW WHEN IT AIRED, WEDNESDAY

    >> YOU KNOW, I WOULD WATCH THE SHOW WHEN IT AIRED, WEDNESDAY

  • NIGHTS AT 9:00.

    NIGHTS AT 9:00

  • AND THEN I WOULDN'T WATCH IT AGAIN.

    もう二度と見たくない

  • I DIDN'T-- I LOOKED AT "HARTSFIELD LANDING" AGAIN A

    私はしなかった... 私はまた "ハーツフィールド・ランディング "を見た

  • MONTH OR SO AGO WHEN WE WERE PUTTING THIS TOGETHER, AND I

    1ヶ月ほど前に これをまとめていた時 私は

  • NEEDED TO CHOOSE AN EPISODE.

    エピソードを選ぶ必要がありました。

  • BUT I DON'T LIKE TO WATCH THEM AGAIN FOR FEAR THAT IT'S NOT

    でも、もう二度と見たくないのは、それが違うという恐怖のためです。

  • GOING TO LIVE UP TO MY MEMORY, THAT IT WASN'T AS GOOD AS I

    私の記憶に忠実に生きようとしている それは私のように良いことではなかった

  • THOUGHT IT WAS.

    そうだと思った

  • AND I HAVE TO SAY, WATCHING "HARTSFIELD LANDING," THESE GUYS

    AND I HAVE TO SAY, WATCHING "HARTSFIELD LANDING," THESE GUYS

  • WERE ALWAYS GOOD, BUT EVERY ONCE IN A WHILE, THEY JUST ALL THE

    WERE ALWAYS GOOD, BUT EVERY ONCE IN A WHILE, THEY JUST ALL THE

  • BAT ON THE BALL, AND EVERYTHING WORKED IN THAT EPISODE.

    ボールの上にバットを置いて、そのエピソードではすべてがうまくいった。

  • AND LIKE I SAID, IN THIS NEW ITERATION, AS A PLAY, WHICH IS--

    さっきも言ったように この新しい時代には 演劇として...

  • WHICH IS WHAT TOMMY DREAMED UP, A PLAY WHICH IS THEN FILMED-- IT

    それがタミーの夢であり、映画化された演劇である。

  • STILL WORKS.

    STILL WORKS。

  • NO PROBLEM 20 YEARS LATER.

    20年後も問題なし。

  • WE COULD HAVE AIRED THE EPISODE LAST WEEK.

    WE COULD HAVE AIRED THE EPISODE LAST WEEK.

  • >> Stephen: WE HAVE TO TAKE A QUICK BREAK.

    >> スティーブン急な休憩が必要なんだ

  • STICK AROUND WE'LL BE RIGHT BACK WITH MORE OF "THE WEST WING."

    STICK AROUND WE'LL BE RIGHT BACK WITH MORE OF "THE WEST WING."

  • ♪ ♪ ♪

    ♪ ♪ ♪

♪ ♪ ♪ >> Stephen: HEY, EVERYBODY!

♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ >> スティーブンヘイ、みんな!

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます