字幕表 動画を再生する
♪ ♪ ♪ >> Stephen: HEY, EVERYBODY!
♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ >> スティーブンヘイ、みんな!
WE'RE BACK WITH THE CREATOR AND CAST OF "THE WEST WING," AARON
"ウエスト・ウィング "の製作者とキャストの アーロンが戻ってきました
SORKIN, BRADLEY WHITFORD, ALISON JANNEY, RICHARD SCHIFF
ソルキン ブラッドリー・ウィットフォード アリソン・ジャニー リチャード・スキッフ
AND MARTIN SHEEN.
マーティン・シーン
EVERYBODY WAS HEARTBROKEN BY THE LOSS OF JOHN SPENCER IN 2005,
2005年にジョン・スペンサーを失ったことで 誰もが心を痛めました。
AND HIS CHARACTER, LEO, SUCH AN IMPORTANT CHARACTER, HE--
そして彼のキャラクター、レオ、 とても重要なキャラクター、彼は...
MARTIN, YOUR CHARACTER, JOSIAH BARTLETT, WERE THE MOM AND DAD
マーティン、あなたのキャラクター、ジョサイア・バートレットは、母親と父親だった。
OF THAT SHOW.
あのショーの
WHAT DID IT FEEL LIKE "A," WHEN YOU WERE BACK PERFORMING WITH
Aに戻ってきた時の気分はどうだった?
JOHN SPENCER?
ジョン・スペンサー?
DID YOU GUYS-- WAS THAT THE VIBE FOR YOU AS PERFORMERS, LIKE YOUR
DID YOU GUYS-- WAS THAT THE VIBE FOR YOU AS PERFORMERS, LIKE YOUR
INLUENCE ON THE REST OF THE CAST?
キャストの残りの部分に影響があるのか?
>> YOU KNOW, WELL I-- YOU KNOW, WE DIDN'T PROJECT IT INFLUENCE
>> YOU KNOW, WELL I-- YOU KNOW, WE DIDN'T PROJECT IT INFLUENCE
PER SE, BUT WE JUST TRIED TO ACCEPT THE RESPONSIBILITY OF WHO
PER SE, BUT WEUST TRIUST TO ACCEPT THE RESPONSIBILITY OF WHOの責任を受け入れようとした
WE WERE IN REAL LIFE.
私たちは現実の生活の中にいた
HE AND I WERE THE OLDEST GUYS.
彼と私は最年長の男だった
WE ADORED EACH OTHER.
WE ADORED EACH OTHER.
WE HAD A SIMILAR BACKGROUND IN THEATER OVER IN NEW YORK.
ニューヨークの劇場でも同じような背景を持っていた。
AND I REMEMBER-- MY FAVORITE STORY-- PERSONALLY, I ADORED HIM
そして、私は覚えています - 私の好きな物語 - 個人的に、私は彼を愛していました。
AND I STILL MISS HIM, FRANKLY.
そして、私はまだ彼がいなくて寂しい。
AND IT WAS HARD TO GET THROUGH THIS RECENT PERFORMANCE WITHOUT
AND IT WAS HARD TO GET THROUGH THIS RECENT PERFORMANCE WITHOUT
HIM.
HIM.
BECAUSE HIS PRESENCE WAS SO POWERFUL.
彼の存在がとても強力だったからです。
>> Stephen: HOW DID YOU-- HOW DID YOU DEAL WITH THAT.
>> スティーブンどうやって...どうやって対処したの?
>> I REMEMBER -- >> Stephen: I'M SORRY, FINISH
>> スティーブンごめんね、フィニッシュ
YOUR STORY.
あなたの物語
>> ... ALLISON JANNEY REVEALED SOME YEARS AGO WHEN WE WERE
>> ...アリソン・ジャニーは数年前に私たちがいた頃を明かした
STILL DOING THE SHOW, SHE WAS DOING AN INTERVIEW WITH A
STILL DOING THE SHOW, SHE WAS DOING AN INTERVIEW WITH A
REPORTER WHO SAID, WELL, 'THE WEST WING' IS ALL WELL AND GOOD
REPORTER WHO SAID, WELL, 'THE WEST WING' IS ALL WELL AND GOOD
BUT THERE'S NO LOVE INTEREST."
BUT THERE'S NO LOVE INTEREST."
AND ALLISON SAID, "OF COURSE THERE IS."
AND ALLISON SAID, "OF COURSE THERE IS."
AND HE SAID, "BETWEEN WHO?
そして彼は言った、「誰の間に?
AND SHE SAID, "BETWEEN JOHN AND MARTIN, OF COURSE."
そして彼女は言った "当然、ジョンとマーチンの間で "と
>> Stephen: I LOVE IT.
>> スティーブン私はそれが大好きです。
I LOVE IT.
AND LOVE IT.
I TOTALLY AGREE.
完全に同意します。
LEO IS IN THIS EPISODE.
レオはこのエピソードに入っています。
AARON, HOW ARE YOU DEALING WITH THE LOSS OF JOHN SPENCER?
AARON, HOW ARE YOU DEALING WITH THE LOSS OF JOHN SPENCER?
>> FIRST, I JUST WANT TO DISAGREE WITH MARTIN WHEN HE
>> FIRST, I JUST WANT TO DISAGREE WITH MARTIN WHEN HE
SAYS NEITHER HE NOR JOHN HAD ANY INFLUENCE OVER THE REST OF THE
彼もジョンも他の者に影響を与えなかったと言っている
CAST.
CAST.
OF COURSE THEY DID.
OF COURSE THEY DID.
THE REST OF THE CAST-- YOU KNOW, JOHN AND MARTIN SET THE BAR.
キャストの残りは... 知っての通り ジョンとマーティンが 旗を振ったんだ
THE REST OF THE CAST ABSOLUTELY DIDN'T WANT TO DISAPPOINT THEM,
キャストの残りの部分は、絶対に彼らを失望させたくなかった。
AND THEY WERE VERY HAPPY TO BE WORKING WITH THESE TWO GIANTS.
AND THEY WERE VERY HAPPY TO BE WORKING WITH THESE TWO GIANTS.
WE NEEDED AN ACTOR TO PLAY LEO.
レオ役の俳優が必要だった。
AND, YOU KNOW, WE WANTED IT TO BE SOMEBODY THAT WE KNEW, THAT
知っている人にしたかったんです
JOHN WOULD ADMIRE.
ジョンは賞賛するだろう
AND SO WE GOT STERLING KAY BROWN.
AND SO WE GOT STERLING KAY BROWN.
>> Stephen: OH, WOW.
>> スティーブンオゥ、ワオ。
WOW.
うわー。
>> YEAH.
>> YEAH.
>> Stephen: I-- I IMAGINE THAT WAS-- THAT WAS A CHALLENGE FOR
>> スティーブン:私は...想像するに、それは...それは、それが挑戦だったと思います。
HIM TO STEP INTO.
踏み込むための彼。
GOOD FOR HIM.
GOOD FOR HIM.
>> OH, HE DID IT BEAUTIFULLY, THOUGH.
>> 仝それにしても、彼はそれを見事にやってくれた。
HE ROSE TO THE CHALLENGE, AND IT WAS JUST BRILLIANT.
彼は挑戦に立ち向かった、そしてそれは素晴らしいものだった。
AND I-- IT WAS MY FIRST TIME WORKING WITH HIM, AND I ADORED
AND I-- IT WAS MY FIRST TIME WORKING WITH HIM, AND I ADORED
HIM.
HIM.
I THINK HE WAS A GREAT-- I THINK JOHN WOULD HAVE BEEN PROUD OF
彼は偉大だったと思う... ジョンも誇りに思っていたと思うわ
WHAT STERLING DID.
スターリングがしたこと
>> I DID A LITTLE ZOOM REHEARSAL WITH HIM, AND I JUST-- I
>> I DID A LITTLE ZOOM REHEARSAL WITH HIM, AND I JUST-- I
COULDN'T GET THROUGH IT.
私はそれを乗り切ることができませんでした。
I-- I-- I STARTED TO CRY BECAUSE-- BECAUSE IT WAS LEO AND
私は... 私は... 私は泣き始めた なぜなら... なぜなら...
IT WAS AN ACTOR WHO-- WHO LIVED UP TO THE STATURE OF JOHN.
IT WAS AN ACTOR WHO-- WHO LIVED UP TO THE STATURE OF JOHN.
SO I THINK-- IT WAS-- IT WAS GREAT TO WORK WITH STERLING.
スターリングと仕事ができてよかったと思う。
>> YEAH.
>> YEAH.
>> Stephen: THIS EPISODE IS ACTUALLY ABOUT REELECTION,
>> スティーブンこのエピソードは実際に選挙についてです。
BASICALLY HOW IS PRESIDENT BARTLETT GOING TO RUN THIS TIME?
基本的にどうやってバートレット大統領は今回の選挙に臨むのか?
RICHARD, WHAT IS THAT EPISODE MEAN TODAY?
リチャード、そのエピソードは今日どういう意味があるの?
YOU KNOW, 18 YEARS LATER, HOW DO YOU PERCEIVE THAT STORY IN THE
18年後の話ですが、あなたはその話をどう受け止めていますか?
LIGHT OF OUR PRESENT CAMPAIGN?
私たちの現在のキャンペーンの光?
>> YOU KNOW, IT'S A GREAT QUESTION BECAUSE WHEN I FIRST
>> YOU KNOW, IT'S A GREAT QUESTION BECAUSE WHEN I FIRST
READ THIS YEARS AGO, I'VE NEVER-- I HAD NEVER SEEN THE
何年も前に読んだことがあるが 見たことがなかった
EPISODE AFTER WE SHOT IT.
EPISODE AFTER WE SHOT IT.
WHEN I FIRST READ THE EPISODE YEARS AGO, I THOUGHT, WELL, THIS
WHEN I FIRST READ THE EPISODE YEARS AGO, I THOUGHT, WELL, THIS
IS AN ODE TO DEMOCRACY, YOU KNOW, THAT EVERY LITTLE VOTE IN
IS AN ODE TO DEMOCRACY, YOU KNOW, THAT EVERY LITTLE VOTE IN
EVERY SMALL TOWN MATTERS.
EVERY SMALL TOWN MATTERS.
AND-- AND HOW LOVELY IT IS THAT YOU ENCOURAGE PEOPLE TO BE AT
AND-- AND HOW LOVELY IT IS THAT YOU ENCOURAGE PEOPLE TO BE AT
THEIR VERY BEST AND TO BE THEMSELVES.
自分のベストを尽くして、自分自身になること。
WHEN I-- WHEN I READ IT NOW, 20-- 15 YEARS LATER-- WHENEVER
WHEN I-- WHEN I READ IT NOW, 20-- 15 YEARS LATER-- WHENEVER
IT IS-- IT BROUGHT ME TO TEARS.
それは...涙が出そうになった
I WAS ALMOST DEVASTATED BY IT, BECAUSE GIVEN THE STATE OF OUR
私たちの状態を知ったからこそ、私はそれに打ちのめされそうになりました。
DEMOCRACY AND THE THREAT TO-- AN EXISTENTIAL THREAT TO IT,
民主主義と脅威 - それに対する既存の脅威。
READING THIS BEAUTIFUL ODE TO VOTING AND TO BEING THE BEST
投票と最高の自分になることへの美しい頌歌を読んで
PERSON YOU COULD BE WHEN YOU'RE RUNNING FOR THAT OFFICE WAS SO
PERSON YOU COULD BE WHEN YOU'RE RUNNING FOR THAT OFFICE WAS SO
TOUCHING TO ME.
TOUCHING TO ME.
I DIDN'T THINK THAT I'D BE ABLE TO GET THROUGH IT.
それを乗り切れるとは思わなかった
IT'S JUST SO MUCH MORE POIGNANT TODAY WITH THIS THREAT HANGING
IT'S JUST SO MUCH MORE POIGNANT TODAY WITH THIS THREAT HANGING
OVER US THAN IT WAS JUST A BEAUTIFUL EPISODE 15 OR 17 YEARS
15年か17年前はただの美しいエピソードだったのに
AGO.
AGO.
>> Stephen: DID ANY OF YOU WATCH THE SHOW?
>> 誰かショーを見た?
>> YOU KNOW, I WOULD WATCH THE SHOW WHEN IT AIRED, WEDNESDAY
>> YOU KNOW, I WOULD WATCH THE SHOW WHEN IT AIRED, WEDNESDAY
NIGHTS AT 9:00.
NIGHTS AT 9:00
AND THEN I WOULDN'T WATCH IT AGAIN.
もう二度と見たくない
I DIDN'T-- I LOOKED AT "HARTSFIELD LANDING" AGAIN A
私はしなかった... 私はまた "ハーツフィールド・ランディング "を見た
MONTH OR SO AGO WHEN WE WERE PUTTING THIS TOGETHER, AND I
1ヶ月ほど前に これをまとめていた時 私は
NEEDED TO CHOOSE AN EPISODE.
エピソードを選ぶ必要がありました。
BUT I DON'T LIKE TO WATCH THEM AGAIN FOR FEAR THAT IT'S NOT
でも、もう二度と見たくないのは、それが違うという恐怖のためです。
GOING TO LIVE UP TO MY MEMORY, THAT IT WASN'T AS GOOD AS I
私の記憶に忠実に生きようとしている それは私のように良いことではなかった
THOUGHT IT WAS.
そうだと思った
AND I HAVE TO SAY, WATCHING "HARTSFIELD LANDING," THESE GUYS
AND I HAVE TO SAY, WATCHING "HARTSFIELD LANDING," THESE GUYS
WERE ALWAYS GOOD, BUT EVERY ONCE IN A WHILE, THEY JUST ALL THE
WERE ALWAYS GOOD, BUT EVERY ONCE IN A WHILE, THEY JUST ALL THE
BAT ON THE BALL, AND EVERYTHING WORKED IN THAT EPISODE.
ボールの上にバットを置いて、そのエピソードではすべてがうまくいった。
AND LIKE I SAID, IN THIS NEW ITERATION, AS A PLAY, WHICH IS--
さっきも言ったように この新しい時代には 演劇として...
WHICH IS WHAT TOMMY DREAMED UP, A PLAY WHICH IS THEN FILMED-- IT
それがタミーの夢であり、映画化された演劇である。
STILL WORKS.
STILL WORKS。
NO PROBLEM 20 YEARS LATER.
20年後も問題なし。
WE COULD HAVE AIRED THE EPISODE LAST WEEK.
WE COULD HAVE AIRED THE EPISODE LAST WEEK.
>> Stephen: WE HAVE TO TAKE A QUICK BREAK.
>> スティーブン急な休憩が必要なんだ
STICK AROUND WE'LL BE RIGHT BACK WITH MORE OF "THE WEST WING."
STICK AROUND WE'LL BE RIGHT BACK WITH MORE OF "THE WEST WING."
♪ ♪ ♪
♪ ♪ ♪