Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • lush forests, pristine coastline, awesome food, frothy microbrews and music and art galore.

    緑豊かな森、手つかずの海岸線、素晴らしい食事、泡立つマイクロブルワリー、音楽とアートの数々。

  • Pacific Northwest earners have it good, and they don't mind sharing.

    太平洋岸北西部の稼ぎ手は、それが良くて、共有しても気にしない。

  • You can't escape nature here, even the big cities air punctuated by looming snowy peaks, the region offers endless outdoor opportunities camping, hiking, cycling, skiing and mountaineering.

    ここでは自然を逃れることはできませんが、大都市の空気も雪の峰が迫りくるようにそびえ立っているため、この地域ではキャンプ、ハイキング、サイクリング、スキー、登山など、無限のアウトドアの機会を提供しています。

  • Seattle, Portland and Vancouver are all rich and gourmet restaurants, and there's no shortage of urban entertainment and culture.

    シアトル、ポートランド、バンクーバーはリッチでグルメなレストランが多く、都会のエンターテイメントやカルチャーには事欠かない。

  • It's Seattle's biggest tourist attraction and with great reason.

    シアトル最大の観光地であり、それには大きな理由があります。

  • Stuffed full of fun, funky shops, this old market has been selling a wide variety of wares, from produced two crafts to antiques and more for over 100 years.

    楽しさいっぱいのお店が詰め込まれたこの古市場は、100年以上も前から、2つの工芸品から骨董品まで、様々な品々を販売しています。

  • It's a friendly as a small town and home to a mix of students, artists, cyclists, hipsters, young families, old hippies, eco freaks and everything in between a za big cities go.

    小さな町のようにフレンドリーで、学生、アーティスト、サイクリスト、ヒップスター、若い家族連れ、年配のヒッピー、エコフリーク、そして大都市の間にあるすべてのものが混在しています。

  • It's hard to get more sophisticated, international or beautiful than Vancouver.

    バンクーバーよりも洗練されていて、国際色豊かで、美しい街はなかなかありません。

  • There's so much to do from visiting museums and art galleries to cycling and kayaking that will make your head spin.

    美術館や博物館、アートギャラリー、サイクリングやカヤックなど、やることがたくさんあり、頭がクラクラするほどです。

  • And it's all framed by glorious mountains, forests and waterways.

    そして、それはすべて輝かしい山、森、水路に囲まれています。

  • So there's always beauty in the background.

    だから、背景には常に美しさがある。

  • Washington is the second largest wine producing US state, although it's fines are relatively young.

    ワシントン州はアメリカ第2位のワイン生産量を誇る州ですが、ワインの生産量は比較的若いです。

  • The terroir of Walla Walla is excellent.

    ワラワラのテロワールは素晴らしい。

  • Yes.

    そうですね。

  • For something different.

    何か違うもののために。

  • Hop on a ferry to the San Juan Islands and go back in time.

    サンファン諸島へのフェリーに乗り、タイムスリップしてみてはいかがでしょうか。

  • Out of more than 450 islands, about 60 are inhabited.

    450以上の島のうち、約60の島には人が住んでいます。

  • What can you do here?

    ここで何ができるの?

  • Start with cycling, kayaking and spotting orcas than just sit back and relax.

    サイクリングやカヤック、オルカのスポッティングを始めてみませんか?

  • High season runs June through September.

    ハイシーズンは6月から9月まで。

  • Crowds and prices drop off in spring and October.

    春や10月になると人ごみや物価が下がる。

  • Travel costs in the Pacific Northwest can range from less than $100 a day if you enjoy an inexpensive hotel and food cards to over $200 a day for an upscale hotel and fine dining, getting around this region is much, much easier with the private vehicle.

    太平洋岸北西部の旅行費用は、安価なホテルやフードカードを楽しむ場合は1日100ドル未満から、高級ホテルや高級レストランを楽しむ場合は1日200ドル以上まで、この地域の周りを取得するには、自家用車を使用してはるかに、はるかに簡単です。

  • And car rentals are affordable.

    そして、レンタカーはお手頃価格。

  • Busses, trains and ferries also have networks in the region.

    バスや電車、フェリーもこの地域にネットワークを持っています。

  • Verdant forests cover every mountain.

    青々とした森がすべての山を覆っています。

  • Gorgeous, snowcapped volcanoes dot the cascades and the coastline is simply spectacular.

    カスケード山脈に点在するゴージャスな雪をかぶった火山や、海岸線はまさに絶景です。

  • Big cities offer everything that any visitor could want, and you'll always have more than enough to appreciate in this highly creative part of the world.

    大都市には、訪問者が求めるものがすべて揃っており、この創造性に富んだ世界では、いつでも十二分に満足できるものがあります。

lush forests, pristine coastline, awesome food, frothy microbrews and music and art galore.

緑豊かな森、手つかずの海岸線、素晴らしい食事、泡立つマイクロブルワリー、音楽とアートの数々。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 サイクリング バンクーバー カヤック フェリー 北西 太平洋

ワシントン州、オレゴン州、太平洋岸北西部の紹介 (Introducing Washington, Oregon & the Pacific Northwest)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 27 日
動画の中の単語