Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs

    書き起こし者。TED翻訳者管理レビュアー。ロンダ・ジェイコブス

  • We have known for a long time that air pollution kills people.

    大気汚染が人を殺すことは昔から知られています。

  • We also know that a climate emergency is happening.

    気候の緊急事態が起きていることもわかっています。

  • These are hardly motivating facts to start a conversation,

    これらは会話を始めるための動機付けにはなりにくい事実です。

  • but I'm actually here to share good news.

    でも実は良いニュースを共有するためにここに来たんです。

  • For the first time in our lifetimes,

    生まれて初めてのことです。

  • a big detox of transportation is possible,

    交通機関の大きなデトックスが可能です。

  • despite the many problems we have,

    多くの問題を抱えているにもかかわらず

  • or perhaps because of them.

    あるいはそれらのせいかもしれません。

  • The lockdowns of 2020 have been tough,

    2020年のロックダウンは厳しいですね。

  • but they also give us a glimpse of life

    人生を垣間見ることができる

  • without the usual noise, congestion and pollution,

    通常の騒音や混雑、公害もなく

  • confronting us with questions about the way we live.

    私たちの生き方に疑問を投げかけています。

  • The tailpipe is a symbol of our worst habits --

    テールパイプは私たちの最悪の習慣の象徴である--。

  • habits that we have normalized for too long:

    あまりにも長い間正常化してしまった癖に

  • the burning of 100 million barrels of oil every 24 hours

    一億総燃焼

  • and the extraction behind that oil,

    と、その油の背後にある抽出。

  • the fumes choking our cities,

    街を窒息させるガス

  • the greenhouse gases going up in the atmosphere

    大気中の温室効果ガスの上昇

  • and overheating our planet.

    そして、地球を過熱させています。

  • None of that is normal,

    どれも普通じゃない

  • nor is air pollution,

    大気汚染でもありません。

  • which can shorten life expectancy by up to 10 years,

    最大で10年の寿命を縮めることができます。

  • depending on where you live.

    住んでいる場所にもよりますが

  • This is also a matter of environmental justice

    これは環境正義の問題でもあります。

  • because air pollution hurts everyone,

    大気汚染はみんなを傷つけるから

  • but it hurts the poor and minorities disproportionately.

    しかし、それは貧困層やマイノリティを不釣り合いに傷つける。

  • The good news is that things are changing.

    良いニュースは、状況が変わってきているということです。

  • Take cities.

    都市を取る。

  • First, people around the world are demanding clean air

    まず、世界中の人々がクリーンな空気を求めています。

  • and cities are responding

    と都市が対応しています。

  • by banning petrol and diesel cars,

    ガソリン車やディーゼル車を禁止することで

  • mostly by 2030 and 2040;

    2030年と2040年までにはほとんどが

  • over 30 cities and regions are already doing this.

    すでに30以上の都市・地域で実施されています。

  • Second, the city space is going through an overhaul.

    第二に、都市空間の整備が進んでいることです。

  • Too much space was given to cars,

    車にスペースを与えすぎた。

  • and cities are reversing this by blocking traffic from certain streets,

    と都市は、特定の通りからの交通を遮断することでこれを逆転させている。

  • by giving the streets back to pedestrians,

    通りを歩行者に返すことで

  • by making the streets greener and safer,

    街並みをより緑豊かで安全なものにすることで

  • especially for children.

    特に子供たちのために。

  • And third, cities are also prioritizing active mobility,

    そして第三に、都市はアクティブモビリティを優先しています。

  • such as biking and walking.

    自転車やウォーキングなど。

  • And the pandemic accelerated many of these decisions.

    そして、パンデミックはこれらの決定の多くを加速させた。

  • From Barcelona to Bogotá,

    バルセロナからボゴタへ。

  • cities are opening spaces for bike lanes, for commuters.

    都市は通勤者のための自転車レーンのためのスペースを開放しています。

  • Sales of bikes and e-bikes are booming in many places.

    各地でバイクやe-bikeの販売が活況を呈しています。

  • Paris is pioneering the 15-minute city

    パリは15分の街のパイオニア

  • to put essentials within a walk or a bike ride,

    散歩や自転車の中に必需品を入れておくこと。

  • all within 15 minutes.

    全て15分以内に

  • I live in Amsterdam, where a profound transformation is underway.

    私はアムステルダムに住んでいます。

  • Amsterdam already promotes biking, public transit, walking.

    アムステルダムはすでに自転車、公共交通機関、徒歩を推進しています。

  • So you might be surprised to hear that even in Amsterdam

    ということで、アムステルダムでも驚くかもしれませんが

  • there is a problem with air pollution because of road transportation.

    道路交通のため大気汚染の問題があります。

  • That is why the city of Amsterdam has a plan

    そのため、アムステルダム市では

  • to go emissions-free by 2030.

    2030年までに無公害化を目指す。

  • And the plan builds on the idea of an expanding zero-emission zone

    そして、この計画は、ゼロエミッションゾーンの拡大という考えの上に成り立っています。

  • going from the center outwards in three phases.

    中央から外側に向かって三段階に分かれています。

  • By 2022, all buses and coaches circulating in the city center must be emissions-free.

    2022年までに、市内中心部を循環するすべてのバスやバスの排出量をゼロにしなければならない。

  • By 2025, the zone expands

    2025年までにゾーンが拡大

  • and all public and commercial traffic must be emissions-free.

    と、すべての公共交通、商業交通は無公害でなければなりません。

  • Public buses, coaches, taxis, vans,

    公共バス、コーチ、タクシー、バン。

  • small, medium and large trucks.

    小型・中型・大型トラック

  • That also includes mopeds, ferries and boats.

    それは原付、フェリー、ボートも含まれます。

  • By 2030, the zone expands further,

    2030年までには、ゾーンはさらに拡大する。

  • and by then all transportation must be emissions-free,

    それまでには、すべての交通機関が無公害でなければなりません。

  • including personal cars and motorcycles.

    個人の車やバイクを含む。

  • No more tailpipes.

    テールパイプはもういらない。

  • And that is just nine years away.

    そして、それはあと9年後のこと。

  • Living here and witnessing firsthand

    この地に住み、直に見てきた

  • how Amsterdam becomes a front-runner of electric mobility

    アムステルダムが電動モビリティのフロントランナーになる方法

  • is a powerful reminder

    は力強く思い知らされる

  • that the big societal imperative of halving carbon emissions

    炭素排出量を半減させることが社会的に大きな課題であることを

  • by 2030

    2030年までに

  • goes beyond nudging people away from personal cars.

    個人の車から人を遠ざけることを超えています。

  • The systemic change we need

    私たちが必要とするシステムの変化

  • requires that all modes of transportation go emissions-free

    は、すべての交通機関の排出量をゼロにすることを要求しています。

  • powered by renewables,

    自然エネルギーを動力源としています。

  • and we have to achieve that while making sure

    を確認しながら、それを達成しなければなりません。

  • that our needs are met as citizens and as business.

    市民として、ビジネスとしてのニーズが満たされていることを確認します。

  • And to do this, we need to electrify pretty much everything.

    そのためにはあらゆるものを電化する必要があります。

  • Cities cannot do this alone,

    都会だけではできない。

  • so we need national governments to play a fundamental role too.

    だからこそ、国の政府にも根本的な役割を担ってもらう必要があるのです。

  • The European Union, for example,

    例えば、欧州連合(EU)。

  • has CO2 emission standards for vehicle manufacturers,

    自動車メーカーのCO2排出基準があります。

  • and over a dozen of European countries have set up plans

    と十数カ国の欧州諸国が計画を立てています。

  • to phase out petrol and diesel cars --

    ガソリン車とディーゼル車を段階的に廃止するために

  • France by 2040,

    2040年までにフランス

  • the United Kingdom by 2035.

    2035年までにイギリスの

  • China and California have mandates

    中国とカリフォルニアは義務化されている

  • to accelerate the manufacturing of zero-emission models.

    ゼロエミッションモデルの製造を加速させる。

  • California just passed a rule

    カリフォルニア州がルールを可決しました

  • that requires that 50 percent of the sales of trucks in the state

    州内のトラックの売上高の50%を要求する

  • are zero-emissions by 2035

    2035年までにゼロエミッション

  • and all of them must be zero-emission by 2045.

    と、2045年までにすべてゼロエミッションにしなければなりません。

  • This is a game changer for the trucking industry.

    これはトラック運送業界のゲームチェンジャーです。

  • Vehicle manufacturing is shifting towards electrification.

    自動車製造は電動化へとシフトしています。

  • Look at some of the milestones,

    いくつかのマイルストーンを見てみましょう。

  • which were unthinkable a few years back.

    数年前には考えられないような

  • Volkswagen has converted a traditional plant

    フォルクスワーゲンは伝統的な工場を改造した

  • into one that will produce only electric vehicles.

    電気自動車のみを生産するものに

  • Daimler is halting all the development of internal combustion engines.

    ダイムラーは、内燃機関の開発をすべて中止している。

  • And Tesla is more valuable today than ExxonMobil.

    そして、テスラは今ではエクソンモービルよりも価値があります。

  • This year, public charging plugs hit the one million mark

    今年は公共の充電プラグが100万個の大台を突破

  • around the world.

    世界中で

  • Fleet owners are shifting towards zero-emission models.

    フリートオーナーはゼロエミッションモデルにシフトしています。

  • Amazon alone has ordered 100,000 electric delivery vans

    アマゾンだけで10万台の電気宅配バンを発注

  • and nearly 90 global companies have joined EV100,

    と90社近くのグローバル企業がEV100に参加しています。

  • an international initiative

    国際的な取り組み

  • to electrify fleets by 2030 starting now.

    今から2030年までにフリートを電動化することを目指しています。

  • These are still small steps

    これらはまだ小さなステップです。

  • compared to the scale of our oil addiction,

    私たちの油依存症の規模と比較して

  • but they signal a new direction of travel.

    しかし、彼らは新しい旅の方向性を示しています。

  • What's really exciting

    何が本当にエキサイティングなのか

  • is that the technologies we need for this transformation are here today,

    それは、この変革に必要な技術が今ここにあるということです。

  • commercially available,

    市販されています。

  • getting cheaper and getting better.

    安くなってきて、良くなってきている

  • Look at batteries.

    バッテリーを見て

  • Their cost went down 90 percent in 10 years,

    彼らのコストは10年で90%下がりました。

  • and there are new opportunities to repurpose these batteries

    そして、これらのバッテリーを再利用する新しい機会があります。

  • for energy storage

    エネルギー貯蔵用

  • or to recycle them once they wear down.

    または、消耗したらリサイクルすることもできます。

  • The race to zero needs capital.

    ゼロへのレースには資本が必要です。

  • So we need more urgency and directionality

    だから、もっと緊急性と方向性が必要なのです。

  • in the financial industry

    金融業界

  • because it is heavily invested in fossil fuels.

    化石燃料に多額の投資をしているからです。

  • To reach scale and speed,

    スケールとスピードに到達するために

  • we will need clever combinations of finance and policy.

    金融と政策の巧妙な組み合わせが必要になります。

  • Look at what's going on with electric buses.

    電気バスの現状を見てみましょう。

  • China has a fleet

    中国には艦隊がある

  • of 420,000 electric buses

    電気バス42万台のうち

  • compared to 600 in the entire United States.

    全米では600人となっています。

  • To put that into perspective,

    それを踏まえた上で

  • Santiago de Chile alone has 455 electric buses, and growing,

    サンティアゴ・デ・チリだけで455台の電気バスがあり、成長しています。

  • thanks to an ingenious financial arrangement.

    工夫された資金調達のおかげで

  • Africa now has its first manufacturing plant of electric buses.

    アフリカは現在、電気バスの初の製造工場を持っています。

  • And P4G, a global initiative,

    そしてP4Gという世界的な取り組み。

  • is working with emerging economies

    新興国と連携している

  • that want to scale up the electrification of buses.

    バスの電動化をスケールアップさせたいと思っている方。

  • Colombia is first in line,

    コロンビアが1位。

  • designing a fund of 2.2 billion dollars

    22億ドルの資金設計

  • to electrify 6,000 buses over time.

    時間をかけて6,000台のバスを電化する。

  • There is, and there will be, resistance to change.

    変化への抵抗はあるし、あるだろう。

  • There is even an inability to imagine that change is possible.

    変化が可能であることを想像できないことすらあります。

  • In reality, change happens exponentially.

    現実には、変化は指数関数的に起こります。

  • Look at what happened to solar energy.

    太陽光発電がどうなったか見てみましょう。

  • Exponential change can bring turmoil

    指数的変化は混乱をもたらす

  • if the decline of old industries is not managed.

    古い産業の衰退をどうにかしないと

  • It can bring economic dislocation and job disruption.

    それは経済的な混乱と雇用の混乱をもたらす可能性があります。

  • So wouldn't it be wiser to prepare

    用意しておいた方が賢明ではないでしょうか?

  • and design just transitions now rather than later?

    とデザインは後からではなく、今からトランジションだけでいいのでしょうか?

  • Here's the bottom line.

    ここに底力があります。

  • The end of internal combustion engine is within sight.

    内燃機関の終焉は目の前。

  • The question is no longer whether this will happen,

    問題は、もはやこれが起こるかどうかではない。

  • but when.

    でも、いつ?

  • Ten years?

    10年?

  • Twenty years?

    20年?

  • It depends on us and the choices that we make this decade.

    それは私たちと、私たちがこの10年でどのような選択をするかにかかっています。

  • So now is the time to go bigger and faster

    だから、今こそ大きく、そして速く

  • towards a future without a tailpipe,

    尾翼のない未来に向かって

  • a future where we can meet our transportation needs

    交通ニーズに応えられる未来

  • and have people-friendly streets,

    と人に優しい街並みを持つ。

  • a future with a thriving economy and clean air,

    豊かな経済ときれいな空気のある未来。

  • a future we choose for the climate and for our health.

    気候と健康のために私たちが選択する未来。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs

書き起こし者。TED翻訳者管理レビュアー。ロンダ・ジェイコブス

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます