字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント When I was three years old, 私が3歳の時 I was transracially adopted from South Korea 韓国から転々と養子に出された by a white family in Salt Lake City, Utah. ユタ州ソルトレイクシティの白人家族によって。 I arrived in America with a mysterious tattoo on my left forearm. 左前腕に謎のタトゥーを入れてアメリカに到着しました。 The tattoo was so large and noticeable 刺青が大きくて目立っていた that my adoptive parents had it surgically removed right away. 養父母がすぐに手術をしてくれました。 They were worried that other kids would make fun of it. 他の子にバカにされないか心配していました。 Today, there's only a light scar where the tattoo once was, 今日は、かつて刺青があった場所に軽い傷跡があるだけです。 so I've redrawn it in permanent marker so you can see what it looked like. ということで、パーマネントマーカーで描き直したので、どんな感じだったかわかると思います。 Korean adoption records in 1976 were notoriously incomplete. 1976年の韓国人の養子縁組記録は悪名高い不完全なものだった。 I didn't have any information about my background 自分の経歴についての情報がなかったので or my birth family. あるいは、私の生家のことです。 I didn't even know if my name or birth date were real 名前も生年月日も本当かどうかもわからないのに or if they were assigned. または割り当てられていた場合。 And no one knew what my tattoo meant. 誰も私のタトゥーの意味を知らなかった Transracial adoption is where a child from one race or ethnicity 異人種間の養子縁組とは、ある人種や民族の子供を養子にすることです。 is adopted by parents from a different race or ethnicity. は、異なる人種や民族の親からの養子縁組です。 In my generation, children who were adopted from Korea 私の世代では、韓国から養子に出された子供たちは were assimilated into the culture of their adoptive parents. は養父母の文化に同化していました。 So I was raised as if I were white. だから、自分が白人であるかのように育てられた。 Growing up, occasionally my family would eat at a Korean restaurant, 子供の頃、たまに家族で韓国料理店で食事をしていました。 or we'd go to the Asian festival. それともアジアのお祭りに行くか But I did not identify with being Asian. しかし、私はアジア人であることには共感しませんでした。 Looking back now, 今、振り返ってみると having my tattoo removed is symbolic of losing a connection 刺青を抜くのは縁を切ること with my Korean ethnicity and culture. 私の韓国の民族性や文化と一緒に And I am not alone. そして、私は一人ではありません。 Since the 1950s, almost 200,000 Korean children have been adopted 1950年代以降、20万人近くの韓国の子供たちが養子に出されています。 all over the world. 世界中で A growing body of research shows that children experience trauma 子どもたちがトラウマを経験することを示す研究が増えている when they're separated from their families of origin. 本家とは別居している時に My story includes such childhood trauma. 私の話には、そんな幼少期のトラウマが含まれています。 I recently found out that my birth mother 最近知ったのですが、私の生母が left my family shortly after I was born. 私が生まれて間もなく、家族の元を離れました。 When I was two years old, my birth father became injured 2歳の時、実父が怪我をしてしまいました。 and could not provide for my brothers and me. 弟たちと私を養うことができませんでした。 And so my two older brothers and I were sent to children welfare services. それで、私と兄二人は児童福祉施設に送られました。 And there, someone decided, because I was younger, そこで、誰かが決めたんです、私が若かったから。 that I was more adoptable. 私の方が採用されやすいと And so, I was sent to a separate orphanage, それで、私は別の孤児院に送られました。 separated from my brothers who cared for me. 世話をしてくれた兄弟とは別居。 My adoption records say that I wouldn't play 養子縁組の記録によると、私はプレイしないと書いてある with any of the other children at the orphanage, 孤児院の他の子供たちと and now I know why. その理由が分かった My adoption photos show the picture of a frightened, malnourished little girl. 私の養子縁組の写真には、おびえて栄養失調の少女の写真が写っています。 Just imagine my culture shock a short and lonely nine months later, 9ヶ月後の短くて寂しい私のカルチャーショックを想像してみてください。 as I arrived in America, アメリカに着いてから where everything was different: 何もかもが違っていたところに the people, 人々のために the buildings, 建物の中に the food 食い物 and the clothing. と服を着ています。 As a three-year-old child, I quickly figured out 3歳の子供の頃、すぐにわかったのは that no one spoke the Korean language that I spoke, 誰も私が話した韓国語を話した人がいなかったことを and so I stopped speaking altogether for six months. それで半年間は全く喋らなくなりました。 And when I started speaking again, it was in full English. そして、また話し始めたらフルイングリッシュでした。 One of the first phrases I said 最初に言ったフレーズの一つ as my parents showed me my orphanage photos 両親が孤児院の写真を見せてくれたので was, "Sara sad." "サラが悲しんでいる" Children who are adopted often put up emotional walls 養子に出された子供たちは、しばしば感情的な壁に阻まれます。 to protect themselves from being hurt again. 再び傷つくことから身を守るために I certainly did this, 私は確かにこれをしました。 and like many transracially adopted children, そして、多くのトランス人種の養子のように there were many moments growing up where I wished that I was white 白人になりたいと思ったことがある like the other kids around me. 周りの子と同じように Other kids made fun of my eyes and nose. 他の子は目と鼻をからかっていました。 Now, the '80s styles were particularly brutal to me, さて、私にとって80年代のスタイルは特に残酷なものでした。 with glasses that didn't fit well, 似合わないメガネで hairstyles -- ヘアスタイル (Laughter) (笑) that looked ridiculous on me. それは私には馬鹿げて見えた (Laughter) (笑) This narrative of adoption might be uncomfortable for you to hear. この養子縁組の物語は、あなたが聞いても違和感があるかもしれません。 The narrative that we usually hear is that of a new parent, 私たちが普段耳にしている物語は、新しい親になってからの物語です。 who is eagerly awaiting a child that they've been wanting for so long. ずっと欲しがっていた子供を熱望している人。 The parents' story is told with love, joy and excitement, 両親の物語は、愛と喜びと感動で語られています。 and as they bring a newly adopted child into their home, 養子になったばかりの子供を家に連れてくるときに family and friends celebrate and congratulate the parents 祝親 on their wonderful decision to adopt. 養子縁組の素晴らしい決断に My parents' adoption story was like a beautiful blanket that kept me warm. 両親の養子縁組の話は、私を暖かくしてくれる素敵な毛布のようなものでした。 But after a while, it felt like the focus was more on the blanket, しかし、しばらくすると、毛布の方に焦点が当たっているように感じました。 covering me and my point of view entirely. 私と私の視点を完全にカバーしています。 I couldn't emotionally breathe. 感情的に息ができなかった。 My parents would say things to me like, 私の両親は私にこんなことを言っていました。 "I fell in love with you the first time I saw your photo. "写真を見た瞬間に一目惚れしてしまいました。 My heart broke." "心が折れた" They love me, I know that, and I was wanted. 愛されていて、それを知っていて、私は求められていた。 But I wish that the only birth story I had wasn't so sad, でも、唯一の出産話がこんなに悲しいものでなければいいのに。 so humanitarian. 人道的に I would often confuse love with gratitude, 私はよく愛と感謝を混同してしまいます。 especially when other people would say things to me like, 特に他の人に言われた時には "You're so lucky to be adopted to America," "アメリカに養子に出されてラッキーだ" or, "Your parents are such angels to adopt you." "あなたの両親はあなたを養子にしてくれる天使です "とか To a child, it felt like these comments were constant reminders to be grateful 子供にとっては、これらのコメントは、感謝することを常に思い出させてくれるような気がしました。 to my parents' charity. 親の慈善事業に I resented that I couldn't tell these adults, この大人たちに言えないことを恨んでいました。 "I don't like being reminded all the time that I'm adopted. "自分が養子なんだ "といつも思い知らされるのが嫌なんです。 I just want to be a normal kid, 普通の子供になりたい and maybe even be ungrateful once in a while." "たまには恩知らずになることもある" (Laughter) (笑) But I learned to smile without really smiling, でも、本当の意味での笑顔はなくても、笑顔でいることを学びました。 and as I grew older, I wanted to be able to say, と、大人になってから言えるようになりたいと思いました。 "Sara is still sad." "サラはまだ悲しんでいる" But I buried my feelings, and it wasn't until later in life でも、自分の気持ちを埋めてしまったのは、後になってからのことで that I realized I'd never really grieved my own adoption. 自分の養子縁組を悲しんだことがないことに気がついたのです。 While many of us understand that adopting a child 多くの人が養子縁組をすることを理解している一方で from a different race, culture or country is never simple, 異なる人種、文化、国から来ることは決して簡単なことではありません。 we rarely acknowledge the complex emotions 煩悩とは無縁のもの that children who are adopted can experience. 養子になった子供たちが経験できること Some children experience feelings of loss, 喪失感を経験する子もいます。 feelings of rejection, 拒絶の感情。 grief, 悲しみだ shame, 恥を知れ guilt, 罪悪感。 challenges with identity, アイデンティティの課題。 difficulty with intimacy 馴れ合い and control issues. と制御の問題。 Just ask my kids. 子供に聞いてみて (Laughter) (笑) Children who are adopted can still love their adoptive parents 養子になっても養父母を愛することができる子供たち at the same time as experiencing these complex emotions. これらの複雑な感情を経験すると同時に And many of us wonder: If we had had safe emotional spaces そして私たちの多くは疑問に思います。安全な感情的な空間があれば to own our own stories when we were younger, 若い頃の自分たちの物語を自分のものにするために would we still be struggling to come to terms with adoption as adults? 大人になっても養子縁組との折り合いをつけるのに苦労するだろうか? Where do we find the emotional oxygen to own our own stories? 自分の物語を自分のものにするための感情的な酸素はどこにあるのか? Since the late 1990s and early 2000s, 1990年代後半から2000年代前半にかけて researchers like Dr. Richard Lee have focused on different parenting techniques リチャード・リー博士のような研究者は、さまざまな子育てのテクニックに注目しています。 for transracial adoption. 異人種間の養子縁組のために The hope is to help children and their adoptive parents 希望は、子どもたちと養父母を助けることです。 better adapt to their unique racial and ethnic circumstances. 固有の人種や民族の状況にうまく適応することができます。 There's more enculturation encouraged, エンカルチャーが奨励されている that exposes children to the people, 子供たちを国民に晒すような places, languages and culture of their birth families. 生まれ育った家族の場所、言語、文化 Some parents focus on racial inculcation 人種教育に力を入れる親もいる to specifically work with their children on the racism and discrimination 人種差別や差別について、子どもたちと一緒に具体的に取り組むために that they will experience outside of the home. 彼らが家庭の外で経験するであろうこと And some parents allow children to choose as they get older そして、年齢を重ねるごとに子供に選択させる親もいます。 the level of exposure to the culture of their birth families. 生まれた家族の文化に触れるレベル。 Now, we might look at these signs of progress さて、これらの進歩の兆候を見てみましょう。 and think we've got it all figured out when it comes to transracial adoption. 異人種間の養子縁組に関しては、全てを把握したと思っている。 The Korean adoptees were the first massive wave of international adoptions, 韓国人養子縁組は国際養子縁組の第一次大波だった。 almost 30 years earlier than most other countries, 他のほとんどの国よりも30年近く早く and so there are entire generations of Korean adoptees -- だから韓国人養子縁組者の全世代が... from children all the way to adults in their 70s -- 子供から70代の大人まで--。 dealing with the impact of their assimilation, 彼らの同化の影響を扱っています。 and there have only been a handful of studies 研究は一握り that follow transracial adoptees over a lifetime. 異人種間の養子縁組を生涯にわたって追跡すること。 I know that people around me could not understand my adoption grief. 養子縁組の悲しみを周りの人には理解してもらえなかったことを知っています。 Rachel Rostad, another Korean adoptee, expressed what I was feeling 同じく韓国人養子縁組者のレイチェル・ロスタードは、私が感じていたことを表現してくれました。 when she said, 彼女が言うと "Loss is especially confusing to measure "損失は特に測定が混乱する when it appears as if I haven't lost anything at all. 何も失っていないかのように見える時に It's not missing like an organ. オルガンのように欠品しているわけではありません。 It's missing like wherever dreams go when you blink awake 目が覚めたら夢の中のどこかに行ってしまったように なくなってしまった into the morning light." "朝の光の中に" Every year, hundreds of South Korean adoptees 毎年何百人もの韓国人養子が search for their birth families. 生まれた家族を検索してみましょう。 Korean agencies report that less than 15 percent are successful. 韓国の代理店は15%未満が成功していると報告しています。 Last year, I found my Korean birth family in just three months. 昨年、わずか3ヶ月で韓国人の実家を見つけました。 I posted a photo of my redrawn tattoo on social media, SNSに描き直したタトゥーの写真を投稿した。 which Korean groups generously shared. 韓国のグループが寛大に分けてくれた。 And a friend of my brother saw the photo, そして、兄の友人が写真を見てくれました。 and he knew instantly what the tattoo meant. 彼はすぐにタトゥーの意味を知っていた When my father decided to send us to children welfare services, 父が児童福祉施設への入所を決めたとき。 he was worried that we would be separated and even adopted into foreign countries. 分離して外国に養子に出されることまで心配していた。 And so he took the unusual step to place a large tattoo そして、彼は大きな刺青を入れるという珍しいステップを踏みました。 on each of our arms 互いの腕に and on his own, と自分の力で。 so that we could find each other someday. いつかお互いを見つけることができるように And he tried searching for me. そして、彼は私を探そうとした。 And he was right: そして、彼は正しかった。 the tattoo did eventually lead me to find the family that I had lost. 刺青は最終的に私が失った家族を 見つけることにつながりました Unfortunately, he passed away nine years before he could see his children reunited. 残念ながら、彼は子供たちの再会を見ることができるまでに9年もの歳月をかけて亡くなってしまった。 But last year, I traveled to Korea to meet my two older brothers, でも、去年は2人の兄に会うために韓国に行ったんです。 my aunt and uncle, 叔母と叔父が and I learned a lot of new things about myself, と、自分の中で新しいことをたくさん学びました。 including my real birth date, 本当の生年月日も含めて which actually makes me seven months older. 実際には7ヶ月も年上になってしまう (Laughter) (笑) This middle-aged woman did not love hearing that she is older. この中年女性は、年上と聞くのが好きではありませんでした。 (Laughter) (笑) And that explains all those gifted and talented classes I had in school. それで私が学校で受けた才能あるクラスの説明がつくのよ (Laughter) (笑) But the most important thing that I learned しかし、私が学んだ最も重要なことは was that I had a loving family in Korea 韓国には愛すべき家族がいて who remembered me as a little baby あかちゃんの頃の私を覚えていてくれた人 and had never forgotten me. と言って、私を忘れたことはありませんでした。 I wasn't abandoned, like my adoption records said. 養子縁組の記録にあるように 捨てられたわけではありませんでした I was wanted. 私は指名手配されていました。 It's time to reframe our views on adoption. 養子縁組についての見解を改める時期に来ています。 A healthy adoption ecosystem is one in which children, 健全な養子縁組のエコシステムとは、子どもたちが活躍するエコシステムのことです。 adoptive families and birth families 養子家庭・実子家庭 each own their unique stories. それぞれが独自のストーリーを持っています。 When these narratives are placed side by side, これらの物語を並べてみると it creates better empathy and policies for the lives that adoption impacts. それは、養子縁組が影響を与える生活のためのより良い共感と政策を作成します。 Here are two things that adults can do 大人ができることを2つご紹介します。 to better protect adopted children's stories. 養子の話をよりよく守るために First, give children safe emotional spaces to express their emotions, まず、子どもたちに安全な感情表現の場を与えましょう。 both positive and negative. ポジティブにもネガティブにも Phrases such as "tell me more," "もっと教えて "のようなフレーズ "what do you wish for" "望みは何か and "those feelings are normal" "その気持ちは普通" are ways that parents can grant emotional oxygen to their children. は、親が子供に感情的な酸素を与える方法です。 Second, validate a child's adoption story. 第二に、子供の養子縁組の話を検証する。 Children may express emotions that may feel hurtful 子どもが傷つくような感情を表現することがある or worry an adoptive parent. または養父母を心配しています。 As a parent, work to hold and manage your fears 親として、恐怖心の保持と管理に努める separately from your child. お子さんとは別に Always acknowledge your child's story as valid and important. 子供の話を有効で重要なものとして常に認めてください。 Now, it's natural to want to protect children 今、子どもたちを守りたいと思うのは当然のことです。 from experiencing pain. 痛みを経験することから But my tattoo is a poignant reminder that every adoption starts with loss, しかし、私のタトゥーは、すべての養子縁組は損失から始まることを 痛烈に思い出させてくれます。 and every child is affected differently. と、すべての子供が異なる影響を受けています。 Children who are adopted can live full, rich lives, 養子になった子供たちは、充実した豊かな人生を送ることができます。 as we accept and build upon this unique set of cards that we were dealt. 私たちが配られたこのユニークなカードのセットを受け入れ、それに基づいて構築していきます。 And as you listen to our narratives with empathy, そして、共感を持って私たちの物語に耳を傾けるように。 you will hear other things as well: 他にもいろいろなことが聞こえてきます。 childlike curiosity, 子供のような好奇心 grace, 恩寵 resilience, 復元力。 courage, 勇気だ love 惚れ込む and yes, even gratitude. そして、そう、感謝の気持ちさえも。 Thank you. ありがとうございます。 (Applause) (拍手)
B1 中級 日本語 韓国 子供 子ども 刺青 感情 タトゥー 異人種養子縁組者としての愛と喪失の物語|サラ・ジョーンズ (My story of love and loss as a transracial adoptee | Sara Jones) 20 0 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 26 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語