Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hey guys, my name is Micaela and this is what happened when I took a boat from Fukuoka,

    皆んなさんこんにちは、ミカエラです!そして今回の動画はでは、

  • Japan to Busan, South Korea.

    福岡から釜山に行ってみます!

  • This month, at the beginning of the month, was my dear friend Dana's birthday and Dana

    今月の頭は、友達のデイナーちゃんの誕生日でした。

  • is one of my favorite people in Fukuoka because she's always down for everything.

    彼女は福岡に住んでいるアメリカ人で、 なんでも付き合ってくれる大好きな人です。

  • When I asked her what she wanted to do for her birthday this year she told me that she

    そして、彼女に今年の誕生日に何がしたいの?って聞いたら 「フェリーを乗って釜山に行ってみたいなあ」と

  • wanted to take the ferry from Fukuoka to Busan, Korea and spend a few days over there.

    答えましたので、さっそく旅を計画していて、 一緒に行くことにしました。

  • Do you want to go get some won?

    さて、ウオンでも買うか?

  • So we've gone through immigration, we've got our tickets.

    チケットを取って、出国の手続きも終わりました!

  • Everything is going according to plan except that today is quite stormy and they're saying

    すべて予定通りですが、悪天候のため、博多湾に戻る 可能性があると言っていました。

  • that the waves are between two and a half and three meters in height.

    波が2.5メートルから3メートルの高さですって。

  • That's quite bumpy and if luck is against us today we might actually come back to Hakata.

    つまり「条件付きの運行」ってやつで、 かなり揺れるみたいです。

  • We'll see how it goes.

    まあ、とにかく乗ってみる!

  • I'm hoping we make it to Busan but, yeah.

    釜山にたどり着くとよいけど!

  • The JR Beetle is a two-story high speed ferry that operates with two hydrofoils which lift

    JRが運営しているビートルというハイスピード フェリーを乗っていきます。

  • the hull above the water's surface, reducing contact with waves and minimizing seasickness.

    ジェットフォイルという高い運航技術で、 船の揺れを抑えれるらしいです。

  • It takes about three hours for the Beetle to navigate between Hakata Port and Busan

    博多港から釜山に着くまでやく3時間がかかります。

  • International Terminal.

    普通の時はかなりスムーズに旅を楽しめるみたいですが、本日の天気のおかげで

  • It's normally smooth sailing between the ports, however on stormy days like today the three

    やく三時間ずっと ジェットコースターを乗っている気分でした。

  • meter waves can slightly resemble a three hour long roller coaster.

    でも一つ感動したのは、ビートルの就航率です。確かに受付で「条件付き運航」って書いてありましたが

  • The good news, though, is that although they warned that they may turn back because of

    実は過去5年間で、就航率がなんと97%です。

  • the storm, the Beetle actually has a service rate of 97 percent and rarely cancels a voyage.

    ついたー!

  • We did it!

    少し船酔いしたね

  • We're a little seasick.

    オーマイーガー

  • Oh my God.

    途中で嵐を通って、船が揺れたり雨が強く降ったり 大変だったけど

  • We passed through a storm and it was raining, the boat was rocking, people were getting

    釜山の天気はすごくよいだから、安心しました。

  • sick, but we made it and it's so sunny in Busan and I'm excited about that.

    釜山は、ソウルの次に 韓国の大都市で二番目大きいです。

  • Busan is the second largest city in South Korea.

    そして雰囲気はすごく福岡と似ています。

  • It has a very similar vibe to Fukuoka City.

    美しい青色の海と、山も近くにあって、 どんな人でも楽しみがあると・・

  • With cobalt blue seas and a mountainous landscape there's surely to be something for everyone

    ガイドブックに書いてありました。

  • here.

    実は釜山のことをさっぱりわからないまま 来てしまいましたが、観光案内所では

  • At least that's what the guidebooks told us.

    英語の地図や情報が充実していて、助かりました!

  • We arrived in Busan not knowing much about it at all, but the tourist office had plenty

    さ、釜山について初の食事ですよ。

  • of English resources to help us out.

    牛骨と餃子のスープです。

  • We're in Busan Station and it's time for our first meal.

    牛の骨で作られたスープベースに餃子を・・・

  • This is a beef bone dumpling soup.

    まあ、みれば分かると思いますね。

  • It's a soup with a beef bone broth and dumplings.

    そして海苔と卵も入っています。

  • It's pretty straight forward actually.

    デイナーちゃんは全く同じスープにしたけど、 彼女は韓国のお餅を追加しました。

  • It's topped with seaweed and a little bit of egg.

    多分これは餅だと思う。

  • Dana got the exact same thing, except hers has mochi in it too.

    あ、なるほどね!

  • Dana: I think this is the mochi.

    ありましたね。

  • Oh there it is!

    食べましょう!

  • There it is!

    海外の地下鉄のを初めて乗るって、 かなり勇気がいると思いますが、

  • Let's eat.

    切符の販売機に英語(そして日本語)が載っているし

  • Navigating the subway can seem a little intimidating at first, but in Busan it's pretty straightforward.

    駅の名前はハングルの隣に、 ローマ字も書いてありますよ。

  • The ticketing machines have an English setting and the station maps have station names written

    韓国語まったく理解できないまま地下鉄 を乗ることができます。

  • in English as well.

    センタムシティーという、大きなデパートに きてみました。

  • Even without knowing any Korean we can easily find our way around the city.

    このモールの中で、釜山の一番大きいスパが 入っていると聞いてました。

  • We just came to Centum City which is a huge department store, shopping mall.

    すごく疲れています。

  • This mall structure is supposed to have the best spa facility in Busan.

    朝6時からバタバタしてきたので、やっぱり とりあえずこのスパで

  • We're really tired.

    リラックスしたいと思います。

  • We've been up since 6 a.m. so the first thing that we want to do in Korea, in Busan during

    ゆっくり大風呂に入ったりしてね。

  • this trip is relax at the spa.

    チェックインしたらすぐお風呂に入りました。シャワーを浴びて、お風呂に入って

  • Maybe take a nice hot bath, just treat ourselves.

    体をリラックスさせて、化粧を拭き取ってから

  • When we first checked in the spa the first thing we had to do was have a shower and then

    スパを楽しむ準備が整えました。

  • slip into a hot springs and cleanse ourselves, make ourselves ready to enjoy the sauna and

    スパ用のパジャマみたいなルームウェアーに着替えて、

  • the rest of the spa facility.

    これから4時間、自由に施設を回ってサウナに入ったりできます。

  • Now we've switched into these really loose fitting comfortable pajama-like room wear.

    入場料が1500円でした。すごく安かったです。

  • We can lounge around the facility for four hours.

    そして今、デイナーちゃんと一緒に外にきて、

  • Admission was only $15, which is incredibly cheap.

    足湯を楽しんでいます。

  • Now Dana and I are outdoors.

    カフェでザクロ酢を買いましたが、かなりデカイカップで渡されましたよ!

  • We're enjoying a foot bath.

    健康と美容によいらしいです。

  • We're at the café where we just got jugs of pomegranate vinegar juice because it's

    すごく気持ち良かったですよ。

  • good for your health and beauty, apparently.

    結局4時間ぴったりいましたね。

  • You guys that felt so good.

    うん、気持ちいよかったです。

  • We ended up staying for four hours, for the whole four hours.

    ここにきてよかったです。

  • Yeah, it's so nice.

    少しリフレッシュをしてて、お腹がすいてきました。

  • I am so glad we did this.

    これから美味しい物食べに行こうね。

  • I feel totally refreshed but also very sleepy and lazy and hungry.

    初めての韓国旅行で、食べ物を迷った時に、これを おすすめします!サムギョプサル!

  • Hopefully now we're going to find something really good to eat.

    好き嫌いが強い人でも安心して食べれます。

  • If this is your first time in South Korea you cannot go wrong with samgyeopsal.

    レタス巻きの組み合わせが自由です。

  • This is an easy choice even for the non-adventurous eater since you have complete control over

    ほらみて、この美しいレタスラップ!

  • what goes in your mouth.

    お肉の種類を選んでから、焼き加減自分で決めて

  • Here you go, beautiful lettuce wrap.

    最後にサンチュに入れる具も自分で決めます。

  • You can choose your cut of meat, you can choose how to cook your meat, and you can choose

    絶対お腹いっぱいになるし、安いし、 満足感が高いです!

  • what goes into your lettuce wraps.

    韓国の食べ物を迷った時に、ぜひ

  • It's filling, cheap and so satisfying.

    本場のサムギョプサルを食べてみてください!

  • When you visit Korea, if you're visiting for the first time, you're not sure what to eat,

    次の朝は、西面(ソミョン) のあたりでぶらぶらしてみました。

  • check out Korean yakiniku, eat some samgyeopsal, it's amazing.

    釜山の「ダウンタウン」と呼ばれています。

  • The next morning we decided to hang out around our Airbnb and explore Seomyeon.

    釜山のエリアとしては人口が多いと 思われているみたいですが

  • The district known as the downtown of Busan.

    ソウルに比べると全然落ち着いています。

  • It is supposedly one of the most populated areas of Busan.

    私たちは西面でぶらぶらしながら、 韓国ならではの有名な

  • Compared to the human congestion in Seoul, it didn't feel crowded here at all.

    美容製品を買いまくりました。

  • Here in Seomyeon we managed to do all of our shopping, stopping at all of the famous Korean

    かわいい!

  • beauty brands and makeup shops along the way.

    買い物終わったら、次は地下鉄に戻って、 観光地として人気があると聞いていた

  • So cute.

    「南浦洞」(ナンポドン)に向かいました。

  • When we were done we dropped into the underground shopping mall and headed for the subway line

    南浦洞に来ています。こちらは、 食べ物、買い物、と観光が揃えているところです。

  • to check out another popular district known as Nampo-Dong.

    エスカレーターを見つけたので、登ってみましたが、 この坂を登ってしまいました

  • We're in Nampo-Dong, which is supposed to be a great place for shopping and food.

    きっとこの最後の階段を上った後、 よい景色を見つめられるでしょうね。

  • We found a little escalator and went up to see what we could find and now we're at the

    この坂の上に釜山タワーが建っています。

  • top of the hill.

    入場料を払えば、タワーを登って、カフェでコーヒーを飲みながら、釜山の景色を楽しめます。

  • I just know once we're at the top of the stairs we're going to get a great view of Busan from

    ここから街のレイアウトがはっきりわかりますね。

  • the top.

    美しい海を見つめることもできます。

  • At the top of this hill stands Busan Tower.

    すごくきれいですよね。

  • For a small fee you can go to the top and enjoy a coffee over some breathtaking scenery.

    ここから釜山の全てが見えますね。

  • Up here you can get a very clear idea of the layout of Busan City and admire the breathtaking

    釜山のスケールがわかります。

  • beautiful ocean.

    実は、初日にくればよかったなあ、と思います。

  • Oh my gosh, you guys, this is so pretty.

    そしたら、観光しながら、 どこにいるのかを想像できたからですね。

  • We can see all of Busan from up here.

    釜山に初めて訪れる人にアドバイス!1日目に、釜山タワーに来た方がよいです!

  • You can really appreciate the scale of the city.

    ああ、明るい!

  • I almost wish we came here on the first day so we could have had a better idea of the

    南浦洞で買い物も楽しめますが、 さっきの西面と少し雰囲気が違うの!

  • entire layout of the city just so we could mentally visualize where we were.

    こちらの方が、現代的だと感じます。

  • If you're traveling to Busan for the first time I would recommend coming here

    ブランドのお店もあったり、レストランもあったり、 屋台もあったり、タワーもあって

  • on day one.

    全て散歩できる範囲にあるから、観光客としては すごく楽なエリアです。

  • That's very bright.

    そして勇気があれば、屋台に挑戦してみることもできます。

  • Nampo-Dong is home to another shopping district, although his area feels a little more urban

    ありがとう!

  • and commercially developed than Seomyeon.

    ?!

  • With street merchants, brand name shops, food stalls and Busan Tower all located within

    韓国語が喋れないし、読めない人にとっては 屋台で食べることが大きな挑戦だと思いますが

  • walking vicinity, this area is really popular with tourists.

    私たちもまったく韓国語がりかいできませんので、 食べたいものに指差したりしています。

  • This is a great place to test your courage and try out some street food.

    否定されることがないと思いますので、_安心んしてね。

  • Thank you.

    食べやすい大きさに来てもらって、 他のお客さんと屋台に立ちながら食べています。

  • Yay!

    次は、ホットクをたべました。ソウルと釜山のホットク の中身って全然違うと聞いてました。

  • I know that food stalls like this can be a little bit intimidating for people who can't

    まだ食べてないから想像がつかないですが

  • read or speak Korean.

    こちらの屋台の行列が一番長いので、 こちらで食べてみたいと思います。

  • I can't speak or read Korean either but all we did was point to the foods that we wanted

    デイナーと私は、もうHANGRY(お腹空いた時に感じるイライラ感)じゃないから、いよいよ並べます。

  • and they're happy to do business with you.

    そして美味しいホットクを食べてみます。

  • We got our food cut into little bite size pieces and we're eating it here and it's lovely.

    見えると思いますが、中身がひまわりの種、ピーナッツ、そしてドライフルーツです。

  • The next must eat food on our list is hotteok because in Busan the hotteok has a different

    確かにソウルのホットクに比べてすこし しょっぱいですね。

  • filling than in Seoul.

    さっき見ていたと思うんだけど、これって、バターであげているから絶対カロリー高いです。

  • I don't really know, I haven't had one yet.

    帰る前にもう一回食べると思いますけどね。笑

  • Apparently the most delicious place is this place with this huge lineup.

    さて、今回泊まっているエアービーアンドビーの部屋 に帰りました。

  • Now that Dana and I aren't angry any more we're going to get in line and see what all

    韓国のアパートがやっぱりひろいし、天井が高いですね。

  • the fuss is about.

    日本では、こんな高い天井見ないですね。

  • As you can see inside the hotteok it looks like the filling is peanuts and sunflower

    面白いですね。

  • seeds and some dried fruit.

    あ、そして床が凄く暖かいです。

  • This is a little more salty and savory than the ones that we've tried in Seoul.

    この階段を上るとロフトです。

  • As you saw there were literally just fried in butter so these are going to be a high

    ベッドは、昨日寝ていたから、散らかしています。

  • calorie snack.

    これは面白いと思いました。

  • We'll probably get one more before we leave.

    普通の棚みたいですが、ドアを開けると

  • Here we are, Airbnb.

    冷蔵庫!

  • This Korean apartment is very big, very spacious and has a very tall roof, which is something

    このキッチンで料理しにくいだろうね。

  • you don't really see in Japanese apartments.

    なんというっけ?

  • It's very interesting.

    コンロ?が二つしかないよね。

  • Also the floors are heated, which is so nice.

    そしてこちらに、洗濯機があります。

  • The stairs to the loft where the beds are.

    洗濯機がキッチンにあると不思議な感じがします。 でも韓国ではこんなもんか。

  • They are not made because we've slept in them.

    イエース、冷麺!冷麺!

  • This is what I thought was really, really funny.

    韓国の冷たい麺です。

  • It looks like a regular old cupboards over here but when you open this, this is in fact

    福岡に帰る前に、最後の食事です。

  • the refrigerator.

    釜山港に戻ってきました。今日も天気がよいです!

  • It would be really hard to cook here because they only have this little tiny thing.

    今日は波がそう高くないんだって。 福岡まではスムーズにいきます。

  • What is it?

    さ、福岡に住んでいる皆さん、 この旅は凄く真似しやすいですよ。

  • A stove with two little burners.

    ビートルのチケットを早く予約すればするほど 安くなると思いますが

  • Then down here I believe is the laundry.

    私たちが買った往復券は、

  • I don't know why they put the laundry in the kitchen but I guess that's a thing in Korea.

    なんと9800円でした。 1万円もかかりませんでした。

  • Yes, Reimen, Reimen.

    もっと安いチケットもあると思いますけど。

  • Some cold noodles, traditional Korean cold noodles.

    もし福岡に住んでいる間に、「行ってみたいけど・・・」と思っているなら

  • This will be the last thing we eat before we go back to Fukuoka.

    怖がらなくてもよいですよ!

  • We just came back to the International Port in Busan and it's a beautiful day.

    全然大丈夫です。

  • They are not forecasting any major waves and it should be clear sailing all the way to

    個人的にもうすこし長くいればよかったなあ、 と思っているけど

  • Fukuoka.

    ビートルってこんなに安いなら 多分、また来ると思います。

  • This trip is incredibly easy to make if you're living in Fukuoka.

    福岡に住んでいて、週末だけでも違う景色がみたいと 思っていたらおすすめします。

  • If you book early, the earlier you book the cheaper the ferry tickets will be.

    そんなに遠くないし、お金かからないし、 そして十分面白いと思います。

  • We got our tickets, they were round trip.

    本当に怖くないですよ!

  • They're 9,800 yen, so $98, under $100 which is really, really cheap.

    わざわざ海外から日本に引っ越した勇気があれば、

  • I actually think that if you book months in advance they're even cheaper than that.

    韓国に行く勇気もあると思います。

  • If it's something that you think that you would like to try while you're living in Fukuoka,

    本当に!

  • don't be afraid.

    食べ物も美味しいよ。

  • Don't be afraid.

    せめて週末だけでも、十分と思います。

  • I do wish we were staying longer but because it's so easy to get here and because it's

    不可能なことはないぜ!

  • so cheap, I know that I'll just come back another time.

    不可能なことはないだよ〜

  • If you're staying in Fukuoka and you're looking for a nice weekend getaway that doesn't cost

    なんでも可能ですよ〜〜〜

  • too much but is still very exciting, consider it.

    楽しんでねー!

  • Consider coming to Busan.

  • It's not that scary.

  • If you could move from wherever the hell you lived before to Japan, I'm sure you can do

  • a weekend trip to Busan.

  • Toughen up.

  • It's really easy, the food's great, there's tons to do.

  • It's plenty interesting enough for a weekend.

  • Now you know it's possible.

  • Now you know that anything is possible.

  • Anything is possible.

  • Have fun.

Hey guys, my name is Micaela and this is what happened when I took a boat from Fukuoka,

皆んなさんこんにちは、ミカエラです!そして今回の動画はでは、

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます