Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • - Okay so, hang on a second.

    - ちょっと待って

  • Here's the dealio.

    これが取引だ

  • I'm working on an art project, failed miserably,

    私はアートプロジェクトに取り組んでいますが、惨めに失敗しました。

  • to do these kind of hand-made title screen

    これらのような手作りのタイトル画面を行うには

  • for you guys for this Wednesday wellness segment

    水曜日のウェルネス・セグメントのために

  • that I'm working on

    取り組んでいる

  • where I just wanna give some life tips

    人生のヒントを与えたいところ

  • that has helped me through life,

    私の人生を支えてくれた

  • time management skills to waking up

    目覚めまでの時間管理術

  • to dealing with brain fog.

    脳の霧に対処するために

  • And I'm trying to make some kind

    そして、私はある種の

  • of interesting opening thing.

    興味深いオープニングのもの。

  • My first attempt with clay failed.

    粘土を使った初の試みは失敗しました。

  • Very sticky, left tons of markings, it was terrible.

    非常に粘着性があり、マーキングのトンを残し、それはひどかった。

  • My second attempt, drawing using pastels failed miserably.

    2回目の挑戦では、パステルを使った絵を描くことに失敗しました。

  • It looked like a five year old art project

    5年前のアートプロジェクトのように見えました

  • and was not impressive at all.

    と全く印象に残っていませんでした。

  • The third one I used watercolor, my brush was too small.

    3枚目は水彩を使ったのですが、筆が小さすぎました。

  • And then I was frustrated so I stopped!

    そして、イライラしていたのでやめました!

  • (depressing music)

    憂鬱な音楽

  • Now I'm gonna eat some rice.

    今度はご飯を食べようと思います。

  • Man, it's so beautiful, oh yeah.

    綺麗だな、あぁ、そうだ。

  • I'm drinking some wine and I'm gonna crack into this natto.

    ワインを飲んでいると、この納豆をパクッと食べてしまいます。

  • Now, if you guys don't know what natto is,

    さて、お前らが納豆を知らないのであれば

  • oh my gosh, it's like fermented soybeans.

    あらあら、納豆みたい。

  • And when we used to life in Korea,

    昔、韓国で生活していた時も

  • there was a dish called cheonggukjang

    チョンコックジャンという料理がありました。

  • and it was just like (speaking in foreign language).

    と、(外国語で話す)という感じでした。

  • (speaking in foreign language) is a Korean soybean soup.

    (外国語で話す)は、韓国の大豆スープです。

  • (projector clicking)

    (プロジェクタークリック)

  • Soybean paste.

    大豆味噌です。

  • Special ingredient

    "特別な成分

  • We dilly we

    ♪ We dilly we ♪

  • We dilly we

    ♪ We dilly we ♪

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • (record scratching)

    (レコードのスクラッチ)

  • It's just like (speaking in foreign language).

    (外国語で話す)という感じです。

  • (speaking in foreign language) is a Korean soybean soup.

    (外国語で話す)は、韓国の大豆スープです。

  • But it was made with stankier older beans,

    でも、もっとスタミナのある年配の豆を使って作られていました。

  • and the smell was so bad that some restaurants

    臭いがひどかったので、一部の飲食店では

  • refused to sell it.

    売るのを拒否した。

  • But we always loved it.

    でも、私たちはいつもそれを愛していました。

  • This to me is the equivalent of that.

    私にとってはこれがそれに相当します。

  • Now I've had natto in Japan before

    今は日本で納豆を食べたことがある

  • and I haven't liked any of them

    そして、私はどれも好きになったことがありません。

  • except for this kind that my friend recommended

    友達が勧めてくれたものを除いて

  • with egg on top and you mix it into your rice.

    卵を乗せて、ご飯に混ぜる。

  • We went to Mito city to film an amazing meat video

    水戸市にすごい肉動画の撮影に行ってきました

  • which you might have already seen by now, I'm not sure,

    もうご覧になった方もいらっしゃるかもしれませんが、どうでしょうか。

  • and this is apparently the city for it.

    そして、ここはどうやらそのための街のようです。

  • They're the ones that almost invented it.

    発明しそうになったやつらだよ。

  • So we'll go ahead and crack into this!

    ということで、早速サクッと突っ込んでいきましょう!

  • I have laid out a little bit of stuff on the side here.

    ここにちょっとしたネタを並べてみました。

  • I'm having two types of kimchi.

    2種類のキムチを食べています。

  • This is (speaking in foreign language) kimchi,

    これは(外国語で話す)キムチです。

  • which is like a radish kimchi.

    大根キムチのようなものです。

  • This is the Japanese version, and it's terrible!

    これが日本版なんですが、ひどいですね。

  • What can I do?

    何ができるの?

  • And this is the other kimchi I got from the supermarket,

    そして、これがスーパーで買ってきたもう一つのキムチ。

  • which is equally terrible

    酷い目に遭った

  • and it's been in the fridge for ages,

    もう何年も冷蔵庫に入ってるのよ

  • let me just tell you guys,

    みんなに言わせてくれ

  • in an attempt to age it.

    それを熟成させようとしています。

  • Because when you live in Korea,

    だって韓国に住んでる時点で

  • you know what good kimchi is.

    キムチの美味しさがわかるな

  • It's been in the fridge since 2019 (laughs),

    2019年から冷蔵庫に入っています(笑)。

  • since October!

    10月から!

  • And I can't get it to taste right, you know?

    しかも、味が合わないんだよね。

  • And I have a soft boiled egg, which is delicious.

    そして、やわらかいゆで卵が美味しいです。

  • I've got these two hay things.

    この2つの干し草を

  • What am I supposed to do, you guys?

    俺はどうすればいいんだ?

  • Ah, living overseas.

    ああ、海外生活か。

  • The joy!

    喜び!

  • You really learn how to accept that you're a total idiot

    自分が馬鹿だということを真に受けて勉強するんだな

  • and don't know anything

    何も知らない

  • and go, I am willing to learn.

    と行くと、私は喜んで学びます。

  • So let's find out.

    ということで、調べてみましょう。

  • I'm only gonna open up one of these

    1つだけ開けてみると

  • because I think there's two little natto bobs in here.

    納豆のコブが2つ入ってると思うから

  • It came with what looks like shoyu and mustard,

    醤油とからしのようなものが付いてきました。

  • I'm just gonna read the packaging,

    パッケージを読むだけで

  • which is unusual to me.

    私にとっては珍しいことです。

  • I don't usually see this kind of a sauce.

    こういうソースは普段は見ないな。

  • Oh (speaking in foreign language).

    あ(外国語で喋りながら)。

  • Focus, darn you!

    集中しろ!

  • One's going back in the fridge

    ♪ One's going back in the fridge ♪

  • Simon that's for you

    "サイモン あなたの為に

  • He's gonna be like that's literally okay

    ♪ He's gonna be like that's literally okay ♪

  • And I was like we should totally try it

    "そして私はそれを試してみるべきだと思った

  • And Simon was like I don't want to

    "サイモンは" "そんな事したくない" と言ってた

  • (funky music)

    (ファンキーミュージック)

  • All right ladies and gentlemen, here we go!

    さあ、皆さん、行くぞ!

  • Let's find out what the heck is inside here.

    ここで中身を探ってみよう。

  • Just so many ancient burial ground things happening here.

    古代の埋葬地では多くのことが起きています。

  • Whoa.

    おっと

  • Hang on a second.

    ちょっと待って

  • What am I seeing right now?

    私は今、何を見ているのでしょうか?

  • This is so, wait.

    これは、そう、待ってください。

  • Oh my gosh.

    なんてことだ

  • It's literally fermenting inside of the hay

    文字通り干し草の中で発酵しています。

  • the way they did it in the olden days.

    昔のやり方では

  • Wow, that is in-frickin-tense.

    うわー、それはひどいわね。

  • Like does that not look appealing to you?

    あなたには魅力的に見えない?

  • It looks awful, right?

    ひどそうですよね。

  • Whatever, I'm gonna eat it you guys.

    どうでもいいけど、俺はお前らに食わせてもらうよ。

  • Okay so I'm just gonna scoop some.

    じゃあ、少しすくってみるわね。

  • Oh god, so sticky.

    やばい、ベタベタしてる。

  • I'm gonna scoop some out.

    すくい出してみる。

  • I don't think you guys can properly see

    お前らがまともに見れるとは思えないが

  • what's occurring here.

    ここで起きていることを

  • Gonna emphasize the stringiness of this,

    これのひもじょう性を強調するんだ

  • how when you try to get a hold of it.

    どうやって手に入れようとした時に

  • Here we go. (intense music)

    これでいいですよ。(激しい音楽)

  • Oh my god it's so slippery now.

    ああ..........................もうツルツルだわ。

  • Wow.

    うわー

  • No.

    駄目だ

  • This is the best natto I've ever had.

    今まで食べた納豆の中で一番美味しかったです。

  • (victorious music) Wow, mm.

    (勝利の音楽)うわー、うーん。

  • Holy shit, it's so good!

    凄く良いですね(о´∀`о)

  • Normally it's so pungent and slimy,

    普段は辛味が強くてヌルヌルしているのに

  • but this is seriously amazing.

    が、これはマジですごい。

  • I'm really sorry for how gross this looks.

    これはマジでキモくて気の毒だわ

  • Wow.

    うわー

  • Oh my gosh, it's genuinely so much better

    あらまぁ、ほんとにこんなにいいんですね

  • than the rest of the natto I've ever had.

    今まで食べてきた納豆よりも

  • - [Simon] You had your own yesterday, girl,

    - 昨日、お前は自分のものを持っていた。

  • you can't take my natto!

    俺の納豆を奪うな!

  • It's natto fair.

    納豆フェアです。

  • - Maybe it will natto be your thing.

    - 納豆はあなたのものになるかもしれません。

  • - [Simon] Well, we better natto give you any

    - 納豆は何でもした方がいいな

  • 'til I try it!

    やってみるまで!

  • - That's natto going to be an option.

    - 納豆がオプションになりそうだな。

  • Your go!

    お前の番だ!

  • (clock ticking)

    (時計が鳴る)

  • - [Simon] I do natto honor your bad puns.

    - あなたの悪いダジャレには 敬意を表します。

  • - I think you already said that!

    - もう言われていると思いますが!

  • That's natto enough!

    納豆はこれで十分だ!

  • - Why are you so close to my rice and my natto?

    - なんで俺のコメと納豆が近いんだ?

  • 'Cause this is me right now.

    これが今の私だから

  • Look at this.

    これを見て

  • - I'm natto to tell you!

    - 納豆で教えてあげよう!

  • That's not enough room by the way.

    ところで、それだけでは足りません。

  • - Not enough?

    - 足りない?

  • I need more big bowl?

    大鉢が足りない?

  • What?

    何だと?

  • Oh boy.

    やれやれ

  • Oh look at it all sticky!

    ああ、見てください、すべてのベタベタ!

  • What?

    何だと?

  • This is it, just like that?

    これがそうなのか?

  • How do I?

    どうすればいいの?

  • - [Martina] Right, that's exactly my reaction!

    - そうよね 私もそう思ったわ

  • - What am I supposed to do here?

    - 私はここで何をすればいいの?

  • - [Martina] Right.

    - そうだな

  • So many questions.

    質問が多いな

  • - Wow. - I know!

    - うわー- 知ってるよ!

  • I was by myself going what am I doing with my life?

    私は自分の人生で何をしているのか?

  • - [Simon] I don't think this is a one person job.

    - これは一人の仕事ではないと思う。

  • - [Martina] Well it was!

    - そうだったわね

  • - Oh look at all that sticky icky.

    - ああ、見てみろよ、あのベタベタした氷菓を。

  • Stringing everywhere.

    いたるところにストリングスが。

  • Wow.

    うわー

  • All right!

    いいぞ!

  • Look at all this stringy,

    見てみろよ、このヒリヒリした感じ。

  • disgusting.

    気持ち悪い

  • This just looks so unappealing to me.

    これは私には魅力がないように見えるだけです。

  • I have no idea why sticky food

    なぜベタベタするのかがわからない

  • is such a big thing in Japan.

    というのは、日本ではそれだけ大きな存在なのです。

  • This and okra and (speaking in foreign language),

    これとオクラと(外国語で話す)。

  • I don't get the appeal.

    訴求力がない。

  • Okay so pour some of this (speaking in foreign language).

    じゃあ、これ(外国語で話しながら)を注いでください。

  • If you could hide the flavor with some other sauces.

    他のソースで味を隠してくれれば

  • Did you put any mustard on?

    マスタードは塗ったのか?

  • - No. - No mustard,

    - マスタードはいらない

  • just like this?

    こんな風に?

  • - [Martina] I just did the (speaking in foreign language).

    - マルティナ】さっき(外国語で喋りながら)やったばかりなのに。

  • It all sunk to the bottom

    それはすべての底に沈んだ

  • and I struggled to pick up a single piece!

    と、一枚を拾うのに苦労しました!

  • (Martina laughing)

    (マルティナ笑)

  • - Hang on, hang on!

    - 頑張れ!頑張れ!

  • - [Martina] Isn't it crazy?

    - おかしいんじゃない?

  • It's like an optical illusion.

    目の錯覚みたいなものです。

  • It's like-- - I thought

    それは...

  • this was all sticky!

    これはベタベタだった!

  • - [Marina] No it's not!

    - 違うわ

  • It's so crazy, it makes the rice slippery.

    キチガイすぎてコメがヌルヌルになる。

  • It lubes up every grain of rice!

    お米の一粒一粒を潤滑にしてくれる!

  • - I don't want lube-y rice!

    - ルビーライスはいらない!

  • - [Martina] You're making it worse!

    - あなたのせいで悪化してるのよ!

  • You're mixing it, now they're gonna sink

    あなたはそれを混ぜている、今、彼らは沈むだろう。

  • to the bottom and you'll never find them.

    底辺まで行っても絶対に見つからない。

  • - Now I'm gonna scoop it in my mouth!

    - 今度は口の中ですくってみます!

  • Here we go.

    始めるぞ

  • (clock ticking)

    (時計が鳴る)

  • Yeah, that's not bad at all! - I know!

    うん、全然悪くないよ!- そうだよね!

  • - Like earthy. - Right, right!

    - 土っぽい感じで。- そうそう、そうそう!

  • - So nutty.

    - 狂気の沙汰だな

  • - [Martina] It doesn't taste funky though at all to me.

    - 私には全然ファンキーな味がしないわ。

  • I mean your batch might be different than my batch,

    あなたのバッチは私のバッチとは違うかもしれません。

  • right, I need to try it to be honest.

    そうですね、正直やってみないとわからないですね。

  • Because I'm just saying.

    って言ってるだけだから。

  • It's been taking-- - You need to try nothing!

    何もしなくていい!

  • Keep reading your (speaking in foreign language),

    あなたの(外国語で話している)を読み続けてください。

  • stay away from my nattos.

    私のナットには近寄らないでください。

  • - Mm!

    - うむ!

  • - [Simon] Does it taste the same?

    - 味は同じか?

  • - Mm hmm.

    - ふむふむ。

  • - [Simon] Good.

    - 良かった

  • Now, step away

    さあ、離れて

  • from the natto.

    納豆から

  • You gonna pick these out of here?

    これを選んでくれるのか?

  • - [Martina] No, I'm just gonna have some rice.

    - マルティナ】いや、ご飯を食べるだけだよ。

  • 'Cause rice is life.

    米が命だから

  • - [Simon] Rice is life.

    - サイモン】米は命だ。

  • We have some brand new, really high quality rice.

    新品で本当に質の良いお米があります。

  • - So Simon's having the natto

    - サイモンは納豆を食べてるのね

  • and he's natto sharing any with me.

    彼は私に納豆を分けてくれた

  • So I'm gonna have some rice,

    ということで、ご飯を食べようと思います。

  • and this is (speaking in foreign language).

    とこれは(外国語で話す)。

  • We actually get this from a tiny little soybean place.

    実はこれ、ちっちゃい大豆のところから仕入れているんですよ。

  • - [Simon] Soybean farm!

    - 大豆畑!

  • - Yeah, right there.

    - ああ、そこだ

  • So this place, there's the logo!

    この場所には、ロゴがあるんですね!

  • We actually found this out from our friends,

    実際に友人から聞いて知ったのですが

  • Lucine and Ikka, who came to visit

    遊びに来てくれたルシーヌと一華さん

  • and they went there for her birthday every year

    毎年彼女の誕生日に行っていた

  • and we were like oh my gosh!

    私たちは、ああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああ

  • And when you go in, it looks like a restaurant,

    そして、中に入るとレストランのようになっています。

  • but around you there's kind of vats, and it's miso!

    でも、周りには桶のようなものがあって、それが味噌なのです

  • So if you guys have seen my miso soup video,

    ということで、もし皆さんが私のお味噌汁の動画を見てくださったならば

  • I talk about how there's different colors of miso.

    味噌の色が違うという話をしています。

  • Think of it like light miso is more sweet

    薄味の味噌の方が甘いと思ってください

  • like peanut butter and honey, same colors, right.

    ピーナッツバターと蜂蜜のように、同じ色、右。

  • And the darker you get, the more it's saltier

    そして、黒くなればなるほど塩味が強くなる

  • like a molasses or a soy sauce.

    糖蜜や醤油のように

  • Oh, are you trying to eat natto?

    あ、納豆を食べようとしているのか。

  • - [Simon] I'm getting distracted!

    - 気が散ってきた!

  • - I'm natto trying to do that!

    - 納豆に挑戦しています!

  • - So, this is special natto from Ibaraki,

    - ということで、茨城県産の特製納豆です。

  • which supposedly invented natto.

    納豆を発明したとされる

  • - [Martina] Yeah, and so what you're watching now,

    - それで今見ているのは何?

  • everybody, is the we didn't know we liked natto edition.

    皆さん、私たちが好きだとは知らなかった納豆版です。

  • - [Simon] Yeah, I think it's the convenience store natto

    - そう、コンビニ納豆だと思います。

  • that's tough.

    それは大変だな

  • Right, if you have the low quality stuff.

    そうですね、質の低いものを持っていれば

  • - Well I tried to buy high quality natto

    - さて.........高品質な納豆を買ってみた

  • from, what's it called, department stores and stuff.

    何て言うんだっけ、デパートとかで。

  • This is like nothing I've ever had before in Japan.

    今までの日本にはなかったようなものです。

  • I've had natto before and it's usually quite funky

    納豆は食べたことあるけど、普通にファンキーだよね

  • and stinky and stringy,

    とか、臭いし、筋が通っているし。

  • but this just tastes like really good beans.

    でも、これは本当に美味しい豆の味がします。

  • This was from Mito Station.

    水戸駅からでした。

  • - I'm definitely a nut-o for natto!

    - 私は断然納豆派です!(笑

  • - Oh boy.

    - やれやれ

  • Boo!

    ブー!