Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • every January as the rest of the world settles down.

    毎年1月になると世界が落ち着きます。

  • After the holidays, the city of New Orleans gears up for Mardi Gras.

    休日が終わると、ニューオーリンズの街はマルディグラに向けて準備を進めます。

  • Carnival season is full of parades, balls and its signature dish King Cake.

    カーニバルの季節はパレードやボール、そして看板料理のキングケーキでいっぱいです。

  • On one of the most legendary King Cake bakeries in New Orleans is Gambino's bakery.

    ニューオーリンズで最も伝説的なキングケーキのベーカリーの一つにガンビーノのベーカリーがあります。

  • I have been coming to Gambino's for 50 years.

    50年前からガンビーノに来ています。

  • At least I drove an hour and a half just to get to Gambino's to get one of their delicious king cakes.

    少なくとも私は車で1時間半かけてガンビーノの店に行き、美味しいキングケーキを買ってきました。

  • For several generations, Campinas has been baking can cakes for New Orleans and the rest of the world.

    カンピナスは数世代にわたり、ニューオーリンズをはじめとする世界中の人々のために缶ケーキを作り続けています。

  • This are 71st year in business, so we have a lot of experiences.

    今年は創業71年目ということで、いろいろな経験をさせていただきました。

  • We have people that have been with us 40 years, 20 years, and the business of King cakes is big business.

    40年、20年と付き合いのある人たちがいて、キングケーキの商売は大商売です。

  • In addition to sign the cakes of their bakery, Gambino ships King cakes all over the world doing a little 7800 day, you know, which is a pretty good way.

    彼らのパン屋のケーキに署名することに加えて、ガンビーノは、あなたが知っている少し7800日をやって世界中のキングケーキを出荷し、これはかなり良い方法です。

  • Probably make about 100,000 during carnival season.

    たぶんカーニバルシーズンで10万くらい稼げるんじゃないかな。

  • So what exactly is a king cake and how is it made in New Orleans?

    では、ニューオーリンズのキングケーキとは一体何なのか、どのようにして作られているのでしょうか?

  • It's a sweet Danish toe.

    甘いデニッシュの爪先です。

  • There's cinnamon in it the traditional cinnamon.

    伝統的なシナモンが入っていて

  • It's made from scratch every day, So we start out in the morning by making friends, though the top.

    毎日一から作っているので、上の方ですが、朝から友達を作ることから始めています。

  • We mix it with, chop it up on the table, and then we give it a moment of rest and we start the process.

    混ぜて、テーブルの上で刻んで、しばらく休ませてから作業に入ります。

  • I think it arrived from the sleep from the cinnamon roll, and it just expanded from now.

    シナモンロールからのスリープから届いて、今から膨らんできたんだと思います。

  • Well, let's instead of making a door and cutting it off, making a little sweet roll, Let's stretch it out.

    まあ、ドアを作って切るのではなく、ちょっとした甘いロールを作って、伸ばしてみましょう。

  • Let's stretch it out and make a loop out of it.

    伸ばして輪っかを作ってみよう。

  • I don't I don't know where originated from, but this is where they end up being in yola.

    どこが起源なのかは知らないけど、結局はここがヨラ場なんだよね。

  • The Kate fits right in with Mardi Gras tradition, so it has a traditional three colors.

    ケイトはマルディグラの伝統にフィットするので、伝統的な3色を持っています。

  • The green, purple and gold.

    グリーン、パープル、ゴールドの3色。

  • And it's faith, justice and power.

    そして、それは信仰と正義と力です。

  • Generations of Children have been raised in New Orleans eating cakes during carnival season, A soon as we get weaned off of the bottle, I mean, that's pretty much, you know, the next thing to go in your hand.

    代々の子供たちはニューオリンズでカーニバルの季節にケーキを食べて育ってきました A哺乳瓶を離乳させるとすぐに手に取るようになりますね

  • It just is.

    ただ、そうなんです。

  • It just is.

    ただ、そうなんです。

  • Sharon King Cake was a tradition long before New Orleans became a city.

    シャロンキングケーキはニューオーリンズが街になるずっと前からの伝統でした。

  • The cakes name comes from a biblical story of the three wise men visiting Baby Jesus on the 12th Night or Kings Day, celebrated on January 6.

    ケーキの名前は、1月6日に祝われた第12夜または王の日に赤ちゃんイエスを訪れた3人の賢者の聖書の物語に由来しています。

  • Today, King Cake is available between King's Day and Mardi Gras Day, the day before Lent begins.

    本日、キングケーキは王様の日とマルディグラの日の間に、四旬節が始まる前日にご用意しております。

  • The origin of the king cake itself varies on who you ask, but is most commonly believed to have started in France or Spain and was popularized during the Middle Ages.

    キングケーキの起源自体は、誰に尋ねるかによって異なりますが、最も一般的にはフランスやスペインから始まったと考えられており、中世の間に普及したと考えられています。

  • While King cake might not have been invented in New Orleans, bakeries across the city like Gambino's have perfected it.

    キングケーキはニューオーリンズでは発明されていないかもしれませんが、ガンビーノのような街中のベーカリーはそれを完成させました。

  • There's different parts of the world that celebrate Carnival, but they also have, you know, a version of the King cake.

    カーニバルを祝う場所は世界各地にあるが、キングケーキのバージョンもある。

  • I think our, you know, we have a lot of sugar and or so I think are so sweet.

    私たちの、あなたが知っているように、私たちは、あなたが知っているように、私たちは砂糖をたくさん持っているか、または私はとても甘いと思います。

  • I don't think when you go to Europe or even Mexico, it's It's not as UM e.

    ヨーロッパやメキシコに行っても、It's not's not as UM e.だと思います。

  • They don't have the icing on the sugars on it.

    砂糖の上にアイシングが乗っていないんだよ

  • Gambino's claim to fame was that they were one of the first bakeries to actually fill their cakes.

    ガンビーノの主張は、彼らが最初にケーキを詰めたパン屋の一つであるということです。

  • We actually call them stuff because most bakeries will add the filling on top like it's strawberry.

    ほとんどのパン屋さんがイチゴのように上にフィリングを入れるので、私たちは実際にそれらをスタッフと呼んでいます。

  • They'll just make a regular king cake.

    普通のキングケーキを作ってくれるだけ。

  • Add strawberry filling on top so we actually put the filling inside the king cake and roll it and then bake the filling in it so the flavor generates throughout the entire king cake instead of just being placed on top.

    苺のフィリングを上に乗せているので、キングケーキの中にフィリングを入れて転がし、その中にフィリングを入れて焼いているので、上に乗せるだけではなく、キングケーキ全体に味が出るようになっています。

  • The final and possibly most important, ingredient in the king cake is a plastic baby baked into every cake.

    キングケーキの最後の、そしておそらく最も重要な材料は、すべてのケーキに焼かれたプラスチック製の赤ちゃんです。

  • So the baby originally, you know, was supposed to be like Baby Jesus.

    だから、元々は赤ちゃんってのは、ベビーイエスみたいなものだったんだよね。

  • But basically it symbolizes, like health, prosperity.

    しかし、基本的には健康や繁栄などを象徴しています。

  • You know, you're the king, you know, it's it's like the grand prize in the cake.

    王様なんだから、ケーキの中の大賞みたいなもんだろ。

  • Before the baby was popularized, many Mardi Gras Cruz would hide a bean in their cake, and whoever ate the peace with the being inside would be the king or queen for that years Mardi Gras parade.

    赤ちゃんが普及した前に、多くのマルディグラクルーズは、彼らのケーキに豆を非表示にし、内部にあることとの平和を食べた人は誰でもその年のマルディグラのパレードのための王または女王になるだろう。

  • Today, you can't buy a king cake without a plastic baby.

    今日は、プラスチックの赤ちゃんがいないとキングケーキは買えません。

  • I remember getting the baby a couple of times when I was a little kid, you know, at school it was like, Oh, that was that was popularity gold.

    子供の頃に何度か産んだ記憶があるんだが、学校では「あぁ、あれはモテる金だったんだな」って感じだったな。

  • That was pretty cool.

    なかなかかっこよかったですね。

  • Tradition goes that whoever finds the baby has to provide the king cake for the next party.

    伝統は、赤ちゃんを見つけた人は誰でも次のパーティーのために王様のケーキを提供しなければならないことを行く。

  • But after Hurricane Katrina devastated New Orleans.

    しかしハリケーン・カトリーナがニューオリンズを荒廃させた後

  • Many bakeries, including Gambino's.

    ガンビーノをはじめとしたパン屋さんが多い。

  • We're not sure if they'd reopen.

    開き直るかどうかはわかりません。

  • It was scary because you wonder if you're I think everybody felt anybody that had a business here was employed here.

    ここで商売をしている人はみんなここで雇われていると思っているのかと思うと怖かったです。

  • You don't You don't know what your future was, so it was very frightening.

    You don't You don't 自分の未来がわからないので、とても怖かったです。

  • Um, right.

    えーと、そうですね。

  • I'm sorry.

    済みませんでした。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • Everything was just really slow, um, coming back.

    何もかもが本当にゆっくりで、戻ってくるのが遅かった。

  • And nobody really knew really what was gonna happen.

    そして、誰も本当に何が起こるか分からなかった。

  • The city's come back even stronger and better in our people.

    街は人々の中でさらに強く、より良いものになって帰ってきている。

  • Here are just They're so strong.

    ここにいるのはただの強者です。

  • In the years since the hurricane, Gambino's popularity has grown stronger than ever.

    ハリケーン以来、ガンビーノの人気は今まで以上に高まっています。

  • Some of the bakeries most loyal customers are former New Orleans residents who didn't come back to the city after Katrina.

    ベーカリーで最も忠実な顧客の中には、カトリーナの後に戻ってこなかった元ニューオリンズの住民もいる。

  • So they have Gambino's Kinkade's shipped to them wherever they are in the world.

    世界中どこにいてもガンビーノのキンケイドを出荷させているんですね。

  • Do you have to live every day to the fullest?

    毎日を精一杯生きなければならないのか?

  • Because we just don't know what's gonna happen?

    何が起こるかわからないから?

  • And I think that's why we celebrate so big here.

    だからこそ、ここで大きなお祝いをするんだと思います。

  • E think that's what makes this place so unique.

    Eここの特徴はそこにあると思います。

  • Um, anywhere else because we just have this joy to view that we love life and we love our culture, and we just wanted t keep going and it's just kind of something to bring people together for, you know, celebration, which we like to do in New Orleans.

    私たちは人生を愛し、自分たちの文化を愛しているということに喜びを感じているので、このまま続けたいと思っていました。

every January as the rest of the world settles down.

毎年1月になると世界が落ち着きます。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 ケーキ キング ガンビーノ ニューオーリンズ カーニバル ベーカリー

キングケーキはマルディグラの最も有名なデザート|伝説の食卓 (King Cake is Mardi Gras' Most Famous Dessert | Legendary Eats)

  • 10 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 25 日
動画の中の単語