Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Narrator: This pile of scraps is actually

    ナレーターこのクズの山は実は

  • shredded plastic and clothing,

    細断されたプラスチックと衣類。

  • and it's about to be turned into bottles.

    とボトルになりそうです。

  • We all know plastic waste is a problem.

    プラスチックごみが問題なのはみんな知っている。

  • It can take up to 1,000 years to break down,

    分解するのに1000年かかることもあります。

  • which can lead to things like this.

    というようなことになりかねません。

  • Every year, manufacturers burn $80 to $120 billion

    毎年、メーカーは800億ドルから1200億ドルを消費している

  • worth of fossil fuels to make single-use plastic items,

    化石燃料の価値は、単一のプラスチック製品を作るために。

  • like water and soda bottles,

    水や炭酸水のボトルのように

  • meaning it's used once and then discarded.

    一度使われた後に捨てられるという意味です。

  • And even if it's recycled, that requires additional energy,

    そして、リサイクルされていても、それには追加のエネルギーが必要です。

  • which releases even more greenhouse gases

    より多くの温室効果ガスを放出する

  • into the atmosphere.

    大気中に

  • One company rethinking all this

    一社で全てを考え直す

  • is Canadian-based Loop Industries.

    は、カナダに本拠地を置くループ・インダストリーズ。

  • Instead of using petroleum and natural gas,

    石油や天然ガスを使うのではなく

  • Loop takes already existing plastic items

    ループは既存のプラスチックアイテムを取る

  • along with polyester fiber materials,

    ポリエステル繊維素材とともに

  • like carpets and T-shirts,

    カーペットやTシャツのように

  • then breaks them down

    そして、それらを分解します。

  • to be turned into new plastic products.

    新しいプラスチック製品に生まれ変わります。

  • And the upside?

    上の方は?

  • It doesn't require the energy

    それはエネルギーを必要としません

  • conventional recycling centers need,

    従来のリサイクルセンターでは必要とされていました。

  • which helps reduce greenhouse gases.

    温室効果ガスの削減に貢献しています。

  • Daniel Solomita: Not only are we using waste plastics,

    ダニエル・ソロミタ廃プラスチックを使っているだけではありません。

  • but we're using waste plastics that have no value today.

    でも、今は価値のない廃プラスチックを使っています。

  • So, those are the plastics that end up

    だから、それらのプラスチックは最終的に

  • in the ocean and your rivers and landfills,

    海と川と埋め立て地の中で

  • because no one can do anything with the material.

    素材では誰も何もできないからです。

  • So, Loop's technology is built to take

    ループの技術は

  • very low-value material and create

    非常に価値の低い材料を作成し

  • a very high-value product out of it.

    その中から非常に価値の高い商品が出てきました。

  • Narrator: This isn't really recycling; it's upcycling.

    ナレーターこれは本当の意味でのリサイクルではなく、アップサイクルです。

  • This concept of upcycling has been around since the 1960s.

    このアップサイクルの概念は1960年代からあります。

  • However, it is traditionally done with heat and pressure.

    しかし、伝統的には熱と圧力で行われています。

  • It's very expensive.

    とても高価なものです。

  • So, how exactly does Loop's process work?

    では、ループのプロセスはどのように機能するのでしょうか?

  • Solomita: Everyone else in the world that manufactures

    ソロミタ。を製造している世界中のみんな

  • those two monomers starts from fossil fuels,

    この二つのモノマーは化石燃料から始まっています。

  • either natural gas or crude oil.

    天然ガスか原油のいずれか。

  • We make the exact same petrochemicals,

    全く同じ石油化学製品を作っています。

  • except we don't use the petroleum; we use waste plastic.

    石油を使わないことを除けば、廃プラスチックを使っています。

  • And then we rebuild those monomers

    そして、それらのモノマーを再構築します。

  • back into brand new plastic.

    真新しいプラスチックに戻る。

  • Narrator: Imagine the waste plastic is a chocolate cake.

    ナレーター。廃プラスチックがチョコレートケーキになっていると想像してみてください。

  • Loop's process pretty much breaks down the chocolate cake

    ループのプロセスは、かなりチョコレートケーキを分解します。

  • into its basic ingredients:

    その基本的な成分に

  • the eggs, the flour, the sugar, and the chocolate.

    卵、小麦粉、砂糖、チョコレート。

  • Each ingredient is broken down

    それぞれの成分を分解して

  • and separated into its purest form.

    と純粋な形に分離されています。

  • For our cake metaphor, that means going so far

    ケーキの例えで言えば、ここまでやるのは

  • as putting the egg back in its shell.

    卵を殻に戻すように

  • Then, Loop takes the purified ingredients

    そして、ループは精製された成分を

  • and bakes a brand new cake.

    と真新しいケーキを焼く。

  • To start, they load these massive reactors

    まず、巨大な原子炉を積み込む。

  • with a bunch of waste plastic

    廃プラスチックの束で

  • and add in Loop's own proprietary catalyst.

    とループ独自の触媒を追加します。

  • Solomita: What our catalyst that we've developed does

    ソロミタです。私たちが開発した触媒でできることは

  • is it goes in and it cuts the bonds

    それが入ってきて国債を切る

  • between those two chemicals and releases them.

    その2つの化学物質の間に入って、それらを放出します。

  • Narrator: The catalyst breaks down the waste

    ナレーター触媒が老廃物を分解する

  • into its two base monomers:

    を2つの塩基性モノマーに変換します。

  • DMT, dimethyl terephthalate,

    DMT、テレフタル酸ジメチル。

  • and MEG, monoethylene glycol.

    およびMEG、モノエチレングリコール。

  • After that, the separated DMT and MEG monomers

    その後、分離されたDMTとMEGモノマー

  • are purified to remove additives, like dye.

    は、染料のような添加物を除去するために精製されています。

  • The purified DMT and MEG are then turned back

    精製されたDMTとMEGは、その後、戻されます。

  • into PET, polyethylene terephthalate,

    をPET、ポリエチレンテレフタレートに変換しています。

  • which is the base material for many plastic products.

    多くのプラスチック製品の基材となっています。

  • These PET pellets are then sold

    これらのPETペレットを販売しています。

  • to bottling and packaging companies.

    瓶詰め・包装会社に

  • The pellets are loaded into their machines,

    ペレットは彼らの機械に装填されます。

  • which molds them into the final packaging shape.

    これは、最終的なパッケージの形状にそれらを成形します。

  • And after it's used as a plastic water bottle,

    ペットボトルの水筒として使用した後も

  • color container, polyester fiber, or more,

    カラー容器、ポリエステル繊維、またはそれ以上

  • it can be broken down and built back up again,

    分解してまた作り直すことができます。

  • a continuous cycle that doesn't require fossil fuels.

    化石燃料を必要としない連続的なサイクル

  • Loop's finished products are currently being used

    ループの完成品を使用中

  • by Pepsi, Coca-Cola, and Evian.

    ペプシ、コカ・コーラ、エビアンによる

  • And they're currently building their first

    そして、彼らは現在、最初の

  • American facility in South Carolina.

    サウスカロライナ州にあるアメリカの施設。

  • Let's hope it's sustainable enough to make this disappear.

    これが無くなるほどの持続性があることを期待しよう。

Narrator: This pile of scraps is actually

ナレーターこのクズの山は実は

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます