Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Yeah.

    そうだな

  • Hey, everyone, I'm Rebecca and welcome toe watch Mojo.

    皆さん、こんにちは、私はレベッカとようこそトーウォッチモジョです。

  • Today we're counting down our picks for the top 10 movie examples of the Mandela effect.

    今日は、マンデラ効果の映画のトップ10の例のための私たちのピックをカウントダウンしています。

  • I am your father.

    私はあなたの父親です。

  • He would magic mirror on the wall.

    彼は壁に魔法の鏡をつける。

  • Who is the fairest one of all?

    一番公平なのは誰だ?

  • For this list, we'll be looking at collective false memories derived from movies, whether that be misquotes, different plot points or bigger delusions.

    このリストのために、我々は映画から派生した集団的な虚偽の記憶を見てみましょう、それが誤引用であるかどうか、異なるプロットポイントやより大きな妄想であるかどうか。

  • What's your favorite example of the Mandela effect?

    マンデラ効果の好きな例は?

  • Be sure to let us know in the comments.

    必ずコメントでお知らせください。

  • All right, let's misremember together.

    よし、一緒に誤爆しよう。

  • Number 10 Tom Cruise wearing sunglasses.

    10位 トム・クルーズがサングラスをかけている

  • Risky business If somebody were to wear underwear, the white shirt and sunglasses while dancing the old time rock n roll by Bob Seger What movie do you think they were referencing?

    危険なビジネス ボブ・シーガーの昔のロックンロールを踊りながら 下着に白シャツ、サングラスをしていたとしたら どんな映画を参考にしていたと思いますか?

  • Risky business, obviously.

    明らかに危険な仕事だ

  • And if you look at the numerous parodies of this scene, that's what you'll see.

    そして、このシーンの数々のパロディを見てみると、それはそれは

  • You get.

    あなたがやるのよ

  • E.

    E.

  • However, viewers may be surprised when they revisit the original, seen as not on Leah's Tom Cruise's character not wearing sunglasses at all, but his shirt is practically pink.

    しかし、視聴者は、リアのトム・クルーズのキャラクターが全くサングラスをかけていないが、彼のシャツは実質的にピンク色であることを見て、彼らがオリジナルを再訪したときに驚くかもしれません。

  • Granted, his character does wear sunglasses everywhere in the movie, but you'd think the shirt color would stick out in our collective memories number nine.

    彼のキャラクターは映画の中でサングラスをかけていますが、シャツの色が記憶の中の9番に目立つと思います。

  • Sha Zam starring Sinbad Cause um when you think she's, um, generally one of a few things comes to mind either the recent superhero movie starring Zachary Levi, or else the nineties movie about a genie starring Sinbad Way.

    シャ・ザム主演シンドバッドの原因は、あなたが彼女のことを考えるとき、ええと、一般的には、いくつかのもののいずれかが頭に浮かぶ最近のスーパーヒーロー映画のザカリー・リー・リーヴァイ主演、または他の90年代の映画は、シンドバッドウェイ主演の精霊についてのいずれかです。

  • You are not Tina, except one of those isn't Riel.

    一人がリエルじゃないことを除けば、ティナではない。

  • Although there was a movie about a genie during the nineties, it started Shaquille O Neal, not Sinbad, and it was called Chasm watching Boy, you don't wanna kiss me.

    90年代には精霊を題材にした映画がありましたが、シンドバッドではなくシャキール・オ・ニールが始まりで、「チャズム・ウォッチング・ボーイ、あなたは私にキスをしたくない」というものでした。

  • Granted, Sinbad was pretty big during the nineties, and Shock isn't exactly known for his acting.

    確かに、シンドバッドは90年代の間にかなり大きかったし、ショックは正確に彼の演技のために知られていません。

  • But even so, a lot of people claim to remember plot details from this not really film that differ from chasm.

    しかし、そうであっても、多くの人々は、チャズムとは異なるこの映画からプロットの詳細を覚えていると主張しています。

  • She's, um, fans will need a real genie's wish to create this non existent movie, e number eight.

    彼女は、うーん、ファンは、この存在しない映画を作るために、本物の精霊の願いが必要になるだろう、Eナンバー8。

  • If you build it, they will come.

    建てれば彼らは来る

  • Field of Dreams.

    夢のフィールド。

  • Field of Dreams follows Ray, who has a vision of a baseball diamond in this field and of long dead baseball players playing on it.

    フィールド・オブ・ドリームスは、このフィールドにある野球のダイヤモンドと、そこでプレーしている長らく死んだ野球選手のビジョンを持っているレイの後を追っています。

  • He also hears voices whispering the words If you build it, they will come except the line is he will come, not they helmet.

    彼はまた、言葉を囁く声を聞く。 もしあなたがそれを構築するならば、彼らは来るだろう、彼らのヘルメットではなく、彼が来るだろうというラインを除いて。

  • She will come.

    彼女は来るわ

  • We can see how the quote might have gotten misremembered.

    引用したことが記憶違いになってしまったのではないかということがわかります。

  • Given that not just one person shows up, there's all the players and the crowds to watch them.

    一人だけじゃないことを考えると、選手も観戦する観客も全員いる。

  • He will come also, they ism or inclusive and all purpose pronoun than he.

    彼はまた来るだろう、彼らは彼よりもイズムまたは包括的かつ万能代名詞。

  • But it also misses the point of the movie raise relationship with his father.

    しかし、それはまた、彼の父親との関係を高める映画のポイントを見逃しています。

  • Who is the he?

    彼は誰なんだ?

  • The quote refers Thio.

    引用元はチオを指しています。

  • If you build it, he will come.

    建てれば彼が来る

  • Number seven.

    7番だ

  • The Great Pumpkin appears.

    かぼちゃ大王が登場。

  • It's the Great Pumpkin Charlie Brown Peanuts has been a part of pop culture for over half a century, and part of its longevity has been through animated specials that get aired nearly every year on TV like this one.

    それは偉大なカボチャのチャーリー・ブラウン・ピーナッツは、半世紀以上にわたってポップカルチャーの一部となっており、その長寿の一部は、このようなテレビでほぼ毎年放映されるようになるアニメのスペシャルを介してされています。

  • Despite its annual airing, however, some believe this Halloween special used to have a different ending than the one being shown today.

    毎年放送されているにもかかわらず、このハロウィンスペシャルは、今日上映されているものとは異なる結末を持っていたという説もあります。

  • All great Pumpkin, Where are you?

    パンプキン、どこにいるの?

  • In the animated film, Charlie Brown's friend Linus insists on the existence of the great Pumpkin who visits on Halloween.

    アニメ映画では、チャーリー・ブラウンの友人ライナスが、ハロウィンに訪れる偉大なかぼちゃの存在を主張しています。

  • Linus waits up all night for the Great Pumpkin and falls asleep outside, still waiting for him thing.

    ライナスはかぼちゃ大王のために一晩中待っていて、外で寝てしまいます。

  • Except some people remember the great pumpkin appearing when Linus falls asleep?

    ライナスが寝た時に出てくるカボチャを 覚えている人もいるよね?

  • Is this memory your great pumpkin in the great pumpkin never showed up.

    この記憶はあなたの偉大なかぼちゃの偉大なかぼちゃが現れなかったのです。

  • Nope.

    いや

  • Number six, we're gonna need a bigger boat.

    6番 大きな船が必要だ

  • Jaws.

    ジョーズ

  • Jaws is an iconic movie Thebe.

    ジョーズといえば、映画のテベを代表する作品です。

  • Prototypical blockbuster.

    プロトタイプの超大作。

  • As such, you think that it would be impossible to get anything wrong about its most famous line?

    このように、その最も有名なセリフについては、何かを間違えることはできないと考えているのでしょうか。

  • Most people remember Police Chief Brody remarking, We're going to need a bigger boat after catching sight of the monster shark for the first time.

    警察署長のブロディが言ったことを覚えている人は多いでしょう。初めてモンスター・シャークを見た後に、もっと大きなボートが必要だと。

  • But actually, he says, you're not were you're gonna need a bigger boat.

    でも実際には、もっと大きな船が必要になるような状況ではないと彼は言っています。

  • He even repeats the line.

    セリフまで繰り返している。

  • A minute later.

    1分後には

  • You're gonna need a bigger boat, right?

    もっと大きな船が必要なんだろ?

  • But when it comes to quoting this line, everyone is sure the line is were It makes sense, since Brody's aboard the boat to yet everyone manages to get it wrong.

    しかし、それはこの行を引用することになると、誰もがラインがあったことを確認しています それは意味があります、ブロディの船に乗っているので、まだ誰もがそれを間違って取得するために管理しています。

  • Is the we just mawr inclusive and versatile?

    We just mawrは包括的で汎用性が高いのか?

  • Or did something devoured the truth?

    それとも何かが真実を貪ったのか?

  • Yeah.

    そうだな

  • Does that make sense?

    それは意味があるのか?

  • Number five Laugh is like a box of chocolates.

    5番 笑はチョコレートの箱のようなもの。

  • Forrest Gump, Forrest Gump and the film that bears his name are both positively full of great quotes and simple wisdom.

    フォレスト・ガンプ、フォレスト・ガンプと彼の名前を冠した映画は、どちらも名言と素朴な名言がポジティブに詰まっています。

  • But one of the most frequently cited is a lot different than what most seem to remember.

    しかし、よく引用されるものの一つは、ほとんどの人が覚えているように見えるものとは大きく異なります。

  • Ah, lot of us seem to recall forest saying the phrase laugh is like a box of chocolates while sitting on a park bench eating the confectionery.

    公園のベンチに座ってお菓子を食べながら、森が「笑いはチョコレートの箱のようなもの」と言っていたのを思い出します。

  • But what he says is Waas not is, since he's referring to something his mama always said.

    しかし、彼が言っていることは、彼のママがいつも言っていたことを参考にしているので、ワアスではありません。

  • My mom always said life was like a box of chocolates.

    母はいつも人生はチョコレートの箱のようなものだと言っていた。

  • You never know what you're going to get.

    何が起こるかわからないからね。

  • Okay, so did his mama say it instead?

    母親が代わりに言ったのか?

  • Nope.

    いや

  • What she said was, Life is a box of chocolates.

    彼女が言ったのは、"人生はチョコレートの箱だ "って。

  • No, like life is a box of chocolates, fullest.

    いや、人生はチョコレートの箱のようなものだ。

  • You never know what you're going to get.

    何が起こるかわからないからね。

  • One's a simile, the others a metaphor.

    一つは比喩、他は比喩。

  • Did people just confuse the two or is it different now?

    みんなが混同しただけなのか、今は違うのか。

  • Maybe, Lieutenant Dan can explain, This wasn't supposed to happen.

    ダン中尉が説明してくれるかもしれない こんなことになるはずじゃなかったんだ

  • Number four.

    4番だ

  • Play it again.

    もう一回再生してみてください。

  • Sam Casablanca.

    サム・カサブランカ

  • Casablanca is another landmark movie full of quotable moments.

    カサブランカ』もまた、名言の数々が詰まった画期的な映画です。

  • It actually has several Mandela effect lines, but possibly the most consistently noted is the quote.

    それは実際にはいくつかのマンデラ効果の行を持っていますが、おそらく最も一貫して指摘されているのは引用です。

  • Play it again, Sam most frequently attributed to Humphrey Bogart's character, Rick, but what he actually says to Sam the piano player is play it playing Ingrid Bergman's Elsa comes close to saying Play it, Sam, but even she doesn't get the exact quote that everyone always references.

    再びそれを再生し、サムは最も頻繁にハンフリー-ボガートのキャラクター、リックに起因するが、彼が実際にサムに言っていることは、ピアノ奏者は、イングリッド-バーグマンのエルサはそれを再生すると言って近くに来るそれを再生していますが、サム、しかし、彼女でさえ、誰もが常に参照している正確な引用を取得していません。

  • Played Sam.

    サムを演じた

  • So why does everybody get it wrong?

    それなのになんでみんな勘違いしてるの?

  • Are we simply swept up by the romance of the film?

    私たちは単に映画のロマンに振り回されているだけなのでしょうか。

  • And why did Woody Allen make a movie and name it after the wrong quote?

    そして、なぜウディ・アレンが映画を作って、間違った名言にちなんだ名前をつけたのか?

  • Number three.

    3番です。

  • Mirror Mirror on the Wall, Snow White and the Seven Dwarfs in the fairy tale Snow White and The Seven Dwarfs, The Evil Queen speaks the words mirror, mirror on the wall.

    壁にミラーミラー、白雪姫と7人の小人は、おとぎ話の白雪姫と7人の小人で、悪の女王は、壁にミラー、ミラーという言葉を話しています。

  • Who's the fairest of them all?

    誰が一番公平なんだ?

  • Or some variant like one of all Are You With us so far?

    または、これまでのところ、すべてのAre You With usの1つのようないくつかのバリアント?

  • Well, if you grew up watching the Disney movie, things are about to get weird, because the film that arguably popularized the story for modern audiences for almost the last century actually has a different line.

    まあ、あなたがディズニー映画を見て育った場合、物事は奇妙な取得しようとしている、ほぼ前世紀のために現代の観客のための物語を間違いなく普及させた映画は、実際には別の行を持っているからです。

  • Instead of Mirror Mirror, the Queen says, Magic mirror, Magic Mirror on the wall.

    ミラーミラーの代わりに、女王が言うには、壁にマジックミラー、マジックミラー。

  • Who is the fairest one of all?

    一番公平なのは誰だ?

  • It's possible that people are conflating the movie in the fairy tale, but not everyone who saw the movie has read the story book version.

    童話の映画を混同している可能性もあるが、映画を見た人が全員ストーリーブック版を読んでいるわけではない。

  • And why would Disney change the specific line Magic mirror on the wall, who now is the fairest one of all?

    そして、なぜディズニーは特定のラインのマジックミラーを変更するのでしょうか、今では誰が一番公平なのでしょうか?

  • Number two.

    2番だ

  • Hello, Clarisse.

    クラリスさん、こんにちは。

  • The Silence of the Lambs, Dr Hannibal Lecter's conversations with FBI agent and training Clarice Starling are absolutely electrifying and are easily the highlights of this fantastic thriller.

    羊たちの沈黙』では、ハンニバル・レクター博士とFBI捜査官との会話や訓練中のクラリス・スターリングの会話は、絶対に感動的で、この素晴らしいスリラーのハイライトになること間違いなしです。

  • But arguably the most famous line from the movie is actually nowhere to be found in it.

    しかし、間違いなくこの映画で最も有名なセリフは、実はどこにもありません。

  • But not today.

    しかし、今日は違います。

  • Hannibal the Cannibal never says the exact words.

    人喰いハンニバルは正確な言葉を言わない。

  • Hello, Clarisse in The Silence of the Lambs, he says Good morning when he first meets her and he delivers a good evening Clarice during their final meeting, but never a straight Hello, Good evening, Clarisse.

    羊たちの沈黙の中でこんにちは、クラリスは、彼が最初に彼女を満たし、彼は彼らの最終的な会議中に良い夜のクラリスを提供するときに、彼はおはようございますが、決してストレートハロー、こんばんは、クラリスを言います。

  • He does say the line or one close to it in the sequel, but the quote had already become a part of pop culture by then.

    彼は続編でこのセリフやそれに近いセリフを言うが、その時にはすでにこの引用はポップカルチャーの一部になっていた。

  • Hello, Clary.

    こんにちは、クラリィ。

  • What we need our minds as sharpest.

    鋭利な心が必要なのは

  • Both these characters on the case for the Great Pumpkin one.

    どちらのキャラクターもかぼちゃ大王のためにケースに入っています。

  • I blame The Simpsons and Milhouse because in that episode he does show up, and I bet you wish he didn't.

    私はシンプソンズとミルハウスのせいにしています。彼はそのエピソードでは、彼が表示されますので、私は賭けて、彼がしなかったことを願っています。

  • Anyway, we have a very iconic picket number one.

    とにかく象徴的なピケ1号を持っています。

  • So let's look at some honorable mentions and then we'll name our top movie.

    では、いくつかの佳作を見てから、トップの映画を挙げてみましょう。

  • Mandela Effect Run, you fools!

    マンデラ効果走れ!愚か者ども

  • The Lord of the Rings.

    ロード・オブ・ザ・リング

  • The Fellowship of the Ring.

    指輪の仲間たち

  • It's actually fly, Not run, fellow, you fools!

    逃げるんじゃなくて、飛ぶんだよ!

  • Alternate ending big.

    エンディングを交互に大きく

  • Some people remember Susan becoming little.

    スーザンが小さくなったことを覚えている人もいる。

  • Maybe you could come with me.

    一緒に来てもいいんじゃない?

  • No spike or stripe gremlins.

    スパイクやストライプのグレムリンはありません。

  • Well, he does look more like a Spike Mom.

    スパイク・マムに似てるな

  • It's straight.

    ストレートなんです。

  • Cruella DeVille.

    クリュエラ・デビル

  • 101 Dalmatians.

    101人のダルメシアン

  • It's Deauville, not to ville.

    ドーヴィルであって、トゥヴィルではない。

  • Must be quella.

    クエラでなければならない。

  • Your dearly devoted old schoolmate, Cruella de Ville.

    親愛なる同級生のクリュエラ・ドゥ・ヴィル

  • That's it.

    それだけだ

  • I want more Mojo.

    もっとモジョが欲しい。

  • Miss Mojo produces original high quality pop culture related videos on all your favorite movies and shows, plus celebrity news, fashion, lifestyle and more.

    Miss Mojoは、あなたの好きな映画やショーのほか、セレブのニュース、ファッション、ライフスタイルなど、オリジナルの高品質なポップカルチャー関連ビデオを制作しています。

  • Hey, guys, it's keeping with Miss Mojo.

    やあ みんな モジョさんと一緒だよ

  • My name is Sam.

    私の名前はサムです。

  • My name is ELISA, and I'm Emily.

    私の名前はELISA エミリーです

  • I'm Rebecca and welcome to Miss Mojo.

    レベッカです ようこそミス・モジョへ

  • You want videos on all the best reality shows, teen dramas, Disney movies and sitcoms?

    あなたは、すべての最高のリアリティ番組、ティーンドラマ、ディズニー映画やシットコムのビデオが欲しいですか?

  • Be sure to check out Miss Mojo for new videos every day.

    毎日新しい動画が見られるように、ミス・モジョをチェックしておきましょう。

  • Number one.

    1番です。

  • Luke, I Am Your Father.

    ルーク、私はあなたの父です。

  • Star Wars.

    スターウォーズ

  • Episode five The Empire Strikes Back.

    第5話 帝国の逆襲

  • Considering how immensely popular they are, the Star Wars movies still have details that are actually different from public perception.

    彼らがどれだけ絶大な人気を誇っているかを考えると、スターウォーズの映画には、実際には一般的な認識とは異なる詳細が残っています。

  • Like the fact that C.

    Cの事実のように。

  • Threepio has half a leg that silver and is not fully gold.

    スレピオは足が半分銀で完全に金になっていない。

  • Thing is madness.

    狂気の沙汰だ

  • But the most infamous example is what is easily one of cinema's most iconic quotes Darth Vader telling Luke that he is his father.

    しかし、最も悪名高い例は、簡単に映画の最も象徴的な名言の一つであるダースベイダーがルークに彼は彼の父親であることを語っているものです。

  • If you ask most people to quote the scene, they'll say, Luke, I am your father.

    ほとんどの人にこのシーンを引き合いに出してもらうと、「ルーク、俺はお前の父親だ」と言われます。

  • But Vader says in the movie, No, I am your father.

    しかし、ベイダーは映画の中で、「いや、俺はお前の父親だ」と言っています。

  • No, I am your eyes.

    いいえ、私はあなたの目です。

  • It's simply that the addition of Luke provides more context and removes the need for a set up.

    単純にルークが加わることで、より多くの文脈を提供し、設定の必要性を排除することができます。

  • Or perhaps the dark side of the forces at work.

    あるいは、勢力のダークサイドが働いているのかもしれません。

  • No, it's not true that on for that I blame Spaceballs anyway.

    いや、それは事実ではない、そのために私はとにかくスペースボールを非難しています。

  • Did you miss?

    失敗したのか?

  • Remember any of these?

    どれか覚えていますか?

  • What about thesis in bed?

    ベッドでの卒論は?

  • Jeannie Movie?

    ジーニー映画?

  • Definitely.

    間違いなく。

  • Let us know in the comments.

    コメントで教えてください。

  • Or come tell me on Twitter or Instagram at Rebecca Britain or on my YouTube channel.

    または、TwitterやInstagramでレベッカ・ブリテンや私のYouTubeチャンネルで教えてください。

Yeah.

そうだな

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます