字幕表 動画を再生する
Whether you're cramming for an exam
試験のために詰め込みで勉強したり
or trying to learn a new musical instrument
新しい楽器の弾き方を覚えたり
or even trying to perfect a new sport,
新しいスポーツを マスターしたりするなら
sleep may actually be your secret memory weapon.
睡眠があなたの記憶にとっての 秘密兵器になるかもしれません
[Sleeping with Science]
[睡眠を科学する]
Studies have actually told us that sleep is critical for memory
数々の研究から 睡眠は記憶にとって 少なくとも3つの点で
in at least three different ways.
不可欠だと分かっています
First, we know that you need sleep before learning
まず 脳を学習に備えるためには
to actually get your brain ready,
学習前に睡眠を取る必要があります
almost like a dry sponge,
カラカラに乾いたスポンジのように
ready to initially soak up new information.
新しい情報を吸収するための 準備をするんです
And without sleep, the memory circuits within the brain
十分な睡眠を取らないと 脳の記憶回路は
effectively become waterlogged, as it were,
水浸しのスポンジと同じ状態になり
and we can't absorb new information.
新しい情報を 吸収できなくなってしまうんです
We can't effectively lay down those new memory traces.
新しい記憶の跡を 脳に残すことができないんですね
But it's not only important that you sleep before learning,
でも 睡眠が重要なのは 学習前だけではありません
because we also know that you need sleep after learning
学習後にも睡眠が必要だと 分かっています
to essentially hit the save button on those new memories
新しい記憶を忘れないように 「保存」ボタンを
so that we don't forget.
押すようなものです
In fact, sleep will actually future-proof that information
実は 睡眠を取ることで その情報が脳内で
within the brain,
定着するんです
cementing those memories
神経回路の中に
into the architecture of those neural networks.
記憶をしっかりと 固定してくれます
And we've begun to discover
睡眠がどのようにして
exactly how sleep achieves this memory-consolidation benefit.
記憶の定着という利点をもたらすのかが だんだんと分かってきました
The first mechanism is a file-transfer process.
1つ目のメカニズムは 「ファイル転送」です
And here, we can speak about two different structures
ここでは脳の2つの構造が 関わっています
within the brain.
1つ目は海馬と呼ばれるものです
The first is called the hippocampus
海馬は脳の左右に位置しています
and the hippocampus sits on the left and the right side
そして 海馬は
of your brain.
脳の情報の受信箱とでも 言うべきものです
And you can think of the hippocampus
新しい記憶のファイルを 受信して保持するのが
almost like the informational inbox of your brain.
とっても得意です
It's very good at receiving new memory files
2つ目の構造は
and holding onto them.
大脳皮質です
The second structure that we can speak about
脳の表面にあって しわの刻まれた大きな組織です
is called the cortex.
熟睡しているときに
This wrinkled massive tissue that sits on top of your brain.
このファイル転送が行われるわけですが
And during deep sleep,
海馬はUSBメモリのようなものだと 考えてください
there is this file-transfer mechanism.
そして大脳皮質が ハードドライブです
Think of the hippocampus like a USB stick
日中に 色々と動き回って
and your cortex like the hard drive.
たくさんのファイルを集めます
And during the day, we're going around
でも メモリ容量が限られているので
and we're gathering lots of files,
夜の熟睡状態の間に
but then during deep sleep at night,
それらのファイルを海馬から
because of that limited storage capacity,
脳のハードドライブである 大脳皮質に移さないといけません
we have to transfer those files from the hippocampus
これこそが 深い眠りが与えてくれる メカニズムなんです
over to the hard drive of the brain, the cortex.
でも 脳に記憶を しっかりと定着させるのに
And that's exactly one of the mechanisms
役立つメカニズムは もうひとつあることが分かりました
that deep sleep seems to provide.
これは「リプレイ」と呼ばれます
But there's another mechanism that we've become aware of
数年前に
that helps cement those memories into the brain.
科学者らは 迷路を走り回るラットが
And it's called replay.
学習する様子を観察しました
Several years ago,
このラットの記憶中枢での 活動を記録したのです
scientists were looking at how rats learned
迷路を走り回るラットの脳内では
as they would run around a maze.
各地点を異なる脳細胞が 符号化していました
And they were recording the activity in the memory centers of these rats.
その脳細胞それぞれに 音を割り当ててみます
And as the rat was running around the maze,
すると ラットが迷路の道順を 学習することで
different brain cells would code different parts of the maze.
その記憶のテーマ曲が聞けるわけです
And so if you added a tone to each one of the brain cells
例えば こんな風に・・・
what you would hear as the rat was starting to learn the maze
(4音のメロディー)
was the signature of that memory.
学習内容がテーマ曲となって 得られたのです
So it would sound a little bit like ...
でも 研究はそれだけに とどまりません
(Bouncy piano music)
ラットが眠りに落ちるときも この音を聞き続けたんです
It was this signature of learning that we could hear.
そこで耳にしたのは 驚くべきものでした
But then they did something clever.
眠っているラットが
They kept listening to the brain as these rats fell asleep,
同じ記憶のテーマ曲を リプレイし始めたんです
and what they heard was remarkable.
でも 睡眠中には 起きているときの約10倍の速さで
The rat, as it was sleeping,
リプレイをし始めました
started to replay that same memory signature.
睡眠中に聞こえてくるのは・・・
But now it started to replay it almost 10 times faster
(4音の速いメロディー)
than it was doing when it was awake.
これこそが 睡眠によって
So now instead you would start to hear ...
記憶が強固になる 2つ目の方法です
(Fast bouncy piano music)
睡眠によって 記憶がリプレイされ
That seems to be the second way
脳の新しい回路に書き込まれます
in which sleep can actually strengthen these memories.
こうして記憶表象が 強化されるのです
Sleep is actually replaying and scoring those memories
睡眠が記憶に役立つ 3つ目の点は
into a new circuit within the brain,
統合と連想です
strengthening that memory representation.
かつて考えられていたよりも
The final way in which sleep is beneficial for memory
睡眠はもっとずっと合理的なものだと 分かりつつあります
is integration and association.
睡眠は単に個々の記憶を 強化するだけではありません
In fact, we're now learning that sleep
新しい記憶どうしを うまく結びつけるのです
is much more intelligent than we ever imagined.
その結果
Sleep doesn't just simply strengthen individual memories,
翌朝 目覚めたときには
sleep will actually cleverly interconnect new memories together.
脳内全体に整理された連想の網が 張り巡らされていることになり
And as a consequence,
前は解決できそうにもなかった問題の 解決策を思いつくことだってできるのです
you can wake up the next day
こういうわけだからこそ
with a revised mind-wide web of associations,
問題を「起きたまま考えろ」とは 言われなかったのかもしれません
we can come up with solutions to previously impenetrable problems.
問題は「一晩寝かせてみろ」と 言われますよね
And this is probably the reason
科学はまさにそのことを 教えてくれているんです
that you've never been told to stay awake on a problem.
Instead, you're told to sleep on a problem,
and that's exactly what the science teaching us.