Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • just a fortnight after he unveiled his job support scheme to help companies struggling during the pandemic.

    パンデミックに苦しむ企業を支援するための就職支援策を発表してからわずか2週間後のことです。

  • The chancellor, Richie Soon AC, has been forced to expand it.

    リッチー・スンAC理事長が拡大を余儀なくされている。

  • He's announced new measures to help businesses which legally have to close because of coronavirus restrictions.

    コロナウイルス規制で法的に閉店しなければならない事業者を支援するための新たな施策を発表した。

  • In Scotland, some pubs and restaurants had to shut this evening for at least 16 days and many more may be told to close in some parts of England next week.

    スコットランドでは、いくつかのパブやレストランが少なくとも16日のために今晩シャットダウンしなければならなかったし、多くのより多くは、来週、イングランドのいくつかの部分で閉じるように言われるかもしれません。

  • The prime minister will make a statement to MPs on Monday.

    首相は月曜日に国会議員に声明を発表する。

  • Under the chancellor's later scheme, the government will pay two thirds of the wages of people in businesses which are ordered to shut.

    首相の後のスキームでは、政府は閉鎖を命じられた企業の人々の賃金の3分の2を支払うことになります。

  • The measures come into effect on the first of November across the UK on last for six months on for affected firms.

    措置は、影響を受ける企業のために6ヶ月間の最後の上に英国全体で11月の最初に効果をもたらす。

  • In England, there's an increase in grants with up to £3000 a month paid every fortnight.

    イングランドでは、2週間ごとに毎月3000ポンドまでの補助金が支給されることが増えています。

  • But some businesses say they can't survive another period of closure even with financial assistance.

    しかし、一部の事業者は、金融支援を受けてもまた廃業の時期を乗り切れないと言う。

  • Here's our consumer affairs correspondent Sara Korca.

    こちらは消費者問題特派員のサラ・コルカさん。

  • Local lockdowns and reduced opening hours are already hurting hospitality on the edge of greater Manchester altering.

    地元のロックダウンや営業時間の短縮は、すでに大きなマンチェスターの端にあるホスピタリティを傷つけている変更します。

  • Um has Bean under tighter rules since July on the prospect of pubs and restaurants.

    うーん、パブやレストランの見通しに7月以来、より厳格なルールの下でビーンを持っています。

  • Being forced to close in areas with high infection rates has angered business owners.

    感染率の高い地域で閉店を余儀なくされていることが経営者を怒らせている。

  • It's disastrous because the minute tap is turned off.

    分間のタップが切れているので悲惨です。

  • You've got no ability, Thio generate any income.

    お前には能力がないんだよ、チオは収入がないんだよ。

  • Hospitality industry is being completely and utterly slated.

    ホスピタリティ業界は完全にスレ立てられている。

  • Onda Specter, now of further closure, is really terrifying.

    恩田スペクター、今更ながら恐ろしいですね。

  • There will be more help to cushion the blow.

    打撃を和らげるためには、もっと多くの助けが必要です。

  • Staff working for companies told to close by law will get two thirds of their wages paid for by the government.

    法律で閉めると言われている企業で働くスタッフは、給料の3分の2を国が負担することになります。

  • So today I'm announcing an expansion of our jobs support scheme specifically to protect those jobs of people who work in businesses that may be asked to close.

    そこで今日、私は仕事の支援スキームの拡大を発表します。特に、閉鎖を求められる可能性のある事業で働く人々の仕事を保護するために。

  • If that happens, those workers will receive two thirds of their wages for the time that they're unable to go to work on Listening closely to that is William Robinson, who's brewery runs 260 pubs across the Northwest.

    そうなれば、それらの労働者は、彼らが仕事に行くことができない時間の賃金の3分の2を受け取ることになります。それに耳を傾けるのは、北西部で260のパブを経営する醸造所のウィリアム・ロビンソンです。

  • I think there is definitely a relief that he's listening, he says.

    聞いてくれているという安心感は間違いなくあると思いますよ、と彼は言います。

  • If some are told to shut wage support and an increase in business grants of up to £3000 a month will take some of the pressure off the closure of a business reopened business.

    いくつかは、賃金サポートをシャットダウンするように言われている場合と、月3000ポンドまでのビジネス助成金の増加は、ビジネスが再開されたビジネスの閉鎖から圧力の一部を取ることになります。

  • When that happens on, if that happens will be very expensive for small businesses and large businesses.

    それが起こる場合、それが起こる場合は、中小企業や大企業のための非常に高価になります。

  • They have a lot of costs on bond, depending on the level of grant they get will depend whether that will really, truly cover their expenses or not.

    彼らは、彼らが得る助成金のレベルに応じて、債券に多くの費用を持っている、それは本当に、本当に彼らの費用をカバーするかどうかに依存します。

  • The hospitality sector has a raft of safety measures in place and says it's being unfairly singled out.

    ホスピタリティ部門は、安全対策を実施していますが、不当に一括りにされていると言っています。

  • On the big unknown is for those businesses that may have to close their doors again.

    大きな未知の領域では、再びドアを閉じなければならないかもしれないそれらのビジネスのためのものです。

  • Will today's extra financial support be enough to help them survive in the long term?

    今日の余計な経済支援で長期的には生き残れるのか?

  • The land lady of the Bulls head in Trafford fares a difficult winter ahead.

    トラフォードのブルズヘッドの土地の女性は、先の困難な冬を遠望しています。

  • The future is very uncertain and it's it's quite scary.

    将来が非常に不透明で、それはそれでかなり怖いです。

  • We've done a bear order.

    ベアオーダーをしました。

  • Do I need the beer?

    ビールは要りませんか?

  • Don't know.

    知らないわ

  • Does it need to go down the drain?

    排水溝に流す必要があるのか?

  • Mayors representing cities in the north of England say the chancellor's measures don't go far enough.

    イングランド北部の都市を代表する市長たちは、首相の施策が十分ではないと述べています。

  • While Labor wants more to be done to protect jobs in other countries, those schemes air working to incentivize employees to keep people in work.

    労働者は他の国の仕事を守るために、より多くのことをしたいと思っているが、それらのスキームは、従業員が仕事に従事し続けるようにインセンティブを与えるために働いている空気を含んでいる。

  • His scheme, the Chancellor scheme, is just not doing that sufficiently on.

    彼のスキーム、議長のスキームは、それを十分に行っていないだけです。

  • We're seeing the impact and levels of unemployed people on the extra financial support will only apply to businesses told to close by the government on ALS.

    余分な財政支援の影響と失業者のレベルを見ていると、ALSで政府が閉鎖するように言われた事業にしか適用されない。

  • This at the start of what should be the lucrative Christmas period.

    これは、有利なクリスマス期間であるべきものの開始時に。

  • Sarah Korkie, BBC News in Greater Manchester.

    サラ・コルキー、グレーターマンチェスターのBBCニュース。

  • Well, let's talk first to our economics editor, Faisal Islam.

    では、まずは経済学編集者のファイサル・イスラムにお話を伺いましょう。

  • And what's your assessment of the scale of what Richie Soon AC announced today?

    そして、今日発表されたリッチー・スーンACの規模の評価は?

  • Well, Treasury says, this is into you turn.

    財務省が言うには、これはあなたの番だそうです

  • They've been listening to the voices of the likes of the Northern mayors and changing circumstances.

    北部市長の声や状況の変化に耳を傾けてくれています。

  • There's a partial reverse.

    部分的な逆もあります。

  • Essentially, this is the continuation for a smaller number off the original fellow scheme that was due toa uh, stop at the end of this month.

    基本的には、これは今月末に停止する予定だった元の仲間のスキームからのより少ない数のための継続です。

  • But this scope is much smaller.

    しかし、この範囲はもっと狭い。

  • We're talking about a few 100,000 workers.

    10万人規模の労働者が数人いるという話です。

  • We don't actually know whom, because it depends, of course, on which sectors in which cities and regions are actually shut down.

    もちろん、実際にどの都市や地域のどのセクターが閉鎖されるかにもよるので、実際に誰が閉鎖されるかはわかりません。

  • We'll find that out soon.

    それはすぐにわかります。

  • We're talking a few 100,000.

    数十万でいいんじゃないか?

  • We're talking a few 100 month, not billions and billions on.

    数十億、数十億ではなく、数百ヶ月の話をしているのです。

  • That's because the government wants tow target, support its strategy, even as on some metrics with same sort of level of the infection as we were in March when the original lock down happened.

    それは、政府がトウターゲットを望んでいるからです。その戦略をサポートするために、オリジナルのロックダウンが起こったときに、私たちは3月にあったように感染症の同じようなレベルのいくつかの指標でさえも。

  • They want to deal this locally on bats because of the economy.

    景気がいいからコウモリで地元で取引したいらしい。

  • Andi.

    アンディ

  • We had MAWR figures today, and another reminder of the sheer impact that this pandemic is having on the broader economy.

    今日はMAWRの数字がありましたが、このパンデミックがより広い経済に与える影響の大きさを思い知らされました。

  • Yes, obviously remember a huge hit to the economy because of the widespread national shutdown back in April that we can show you a chart of that and you'll see that big sort of cliff that V shape.

    はい、明らかに経済に大きな打撃を与えたことを覚えています。4月の全国的な閉鎖の影響で、経済に大きな打撃を与えたことを覚えています。

  • And that was in April.

    そして、それは4月のことでした。

  • Now we started to get a bounce back in.

    今では跳ね返しが入ってきました。

  • The economy was growing pretty rapidly as the light switch back on that has begun to slow down in August, raising some fears that the recovery is beginning to peter out even before we have the prospect of these new restrictions.

    景気は8月に入り、景気の回復が鈍化し始めていることから、これらの新たな規制の見通しが立つ前にも、景気の回復が鈍化し始めているのではないかとの懸念が出てきたため、かなり急成長していました。

  • All right, for now, thank you, Islam.

    よし、今のところはありがとう、イスラム国。

  • And let's talk as well to our political correspondent Alex Forsyth on We know tonight, Alex, that we will be hearing from Boris Johnson on Monday.

    そして、私たちの政治特派員アレックス・フォーサイスにも話してみましょう 今夜、アレックス、私たちは月曜日にボリス・ジョンソンから聴取することを知っています

  • Yeah, we know there's been concern in Downing Street about the spread of the virus for some time, which has led today's now of speculation about the possibility of tougher restrictions in the worst affected areas, including perhaps some temporary closures of pubs and bars.

    ダウニング街の懸念があるのを知っていますウイルスの拡散についてしばらくの間、今日は最悪の影響を受けた地域での厳しい制限の可能性についての憶測につながっていますおそらくパブやバーの一時的な閉鎖も含めて

  • But there's been no detail, no clarity, so critics say it's merely added to confusion and anxiety.

    しかし、詳細も不明瞭さもないので、単に混乱と不安が加わっただけだと批判されています。

  • I think that is in part why we had that statement from the chancellor today.

    今日の首相の発言があったのは、そういう部分もあると思います。

  • An attempt to reassure that support will be in place for businesses that might have to close but still no details of when or where that might happen.

    閉鎖しなければならないかもしれないビジネスのために支援が行われることを安心させようとする試みだが、いつ、どこで、どのようなことが起こるかの詳細はまだわからない。

  • So we will hear from the prime minister, who address parliament on Monday, to set out the next steps and tonight Number 10 has written to some of the MPs from the Northwest and said it's very likely that certain local areas will face further restrictions.

    月曜日に国会で演説する首相から 次のステップを聞くことになるでしょう そして今夜、ナンバー10は北西部の国会議員に 手紙を送りました そして、特定の地域ではさらなる制限に直面する可能性が高いと述べました

  • Now we expect there'll be a three tier system introduced with different measures, depending on the severity of cases in each area on Downing Street is very keen to stress that local leaders will be involved in making those decisions before they're implemented.

    今、我々は、ダウニング街の各地域でのケースの深刻度に応じて、異なる措置で導入された3段階のシステムがあるだろうと予想していますが、地元の指導者は、彼らが実装されている前に、それらの決定を行うことに関与することを強調することは非常に熱心です。

  • Something of an acknowledgment.

    何かの謝罪のようなもの。

  • I think of the frustration and anger that some local and regional leaders have felt in the way that restrictions have been managed so far, so the details will be pinned down in a series of meetings taking place in Downing Street over the weekend.

    これまでの規制のあり方に、一部の地方や地域の指導者が感じていた不満や怒りがあると思うので、詳細は週末にダウニング街で行われる一連の会議で締めくくられることになりそうです。

  • But I think it's pretty fair to assume at this point that the package of measures that the chancellor announced today will be put to the test fairly soon.

    しかし、この時点では、今日首相が発表した一連の対策がすぐに試されると考えるのが妥当だと思います。

  • All right, Alex.

    分かったよ、アレックス

  • Thank you, Alex.

    ありがとう、アレックス

  • Foresight.

    先見の明。

just a fortnight after he unveiled his job support scheme to help companies struggling during the pandemic.

パンデミックに苦しむ企業を支援するための就職支援策を発表してからわずか2週間後のことです。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 スキーム 支援 首相 景気 アレックス パブ

ボリス・ジョンソン、Covidの規制強化を発表 - BBC ニュース (Boris Johnson to announce tougher Covid restrictions as companies offered more support - BBC News)

  • 9 1
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 24 日
動画の中の単語