Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • In 479 BC, when Persian soldiers besieged the Greek city of Potidaea, the tide retreated much farther than usual, leaving a convenient invasion route.

    紀元前479年、ペルシャ兵がギリシャの都市ポティダイアを包囲したとき、潮が通常よりはるかに引いたため、都合のよい侵入経路が残されました。

  • But this wasn't a stroke of luck.

    しかし、これは決して運が良かったわけではありません。

  • Before they had crossed halfway, the water returned in a wave higher than anyone had ever seen, drowning the attackers.

    その半分も渡らないうちに、かつて見たこともないような大波が押し寄せてきて、二人は溺れ死にました。。

  • The Potiidaeans believed they had been saved by the wrath of Poseidon.

    ポテュイダイは、ポセイドンの怒りに救われたと信じていました。

  • But what really saved them was likely the same phenomenon that has destroyed countless others: a tsunami.

    しかし、彼らを本当に救ったのは、他の無数の人々を破壊したのと同じ現象、つまり津波であったと思われます。

  • Although tsunamis are commonly known as tidal waves, they're actually unrelated to the tidal activity caused by the gravitational forces of the sun and moon.

    津波は一般に高波と呼ばれていますが、実は太陽や月の引力による潮汐活動とは無関係です。

  • In many ways, tsunamis are just larger versions of regular waves.

    いろいろな意味で、津波は、通常の波を大きくしたようなものです。

  • They have a trough and a crest, and consist not of moving water, but the movement of energy through water.

    谷と山があり、水が動いているのではなく、水の中をエネルギーが移動しているのです。

  • The difference is in where this energy comes from.

    違いは、このエネルギーがどこから来るかということです。

  • For normal ocean waves, it comes from wind.

    通常の海の波の場合は、風から来ます。

  • Because this only affects the surface, the waves are limited in size and speed.

    これは表面だけに作用するため、波の大きさや速度が制限されます。

  • But tsunamis are caused by energy originating underwater, from a volcanic eruption, a submarine landslide,

    しかし、津波は火山の噴火や海底地滑りなど、水中で発生したエネルギーによって引き起こされます。

  • or, most commonly, an earthquake on the ocean floor caused when the tectonic plates of the Earth's surface slip, releasing a massive amount of energy into the water.

    または、地球表面の構造プレートが滑り、大量のエネルギーが水中に放出されたときに起こる海底地震が最も一般的です。

  • This energy travels up to the surface, displacing water and raising it above the normal sea level, but gravity pulls it back down, which makes the energy ripple outwards horizontally.

    このエネルギーが地表に伝わり、水を変位させて通常の海面よりも高くなるが、重力によって引き戻され、エネルギーは水平方向に波紋を広げます。

  • Thus, the tsunami is born, moving at over 500 miles per hour.

    こうして生まれたのが、時速500マイルを超える津波です。

  • When it's far from shore, a tsunami can be barely detectable, since it moves through the entire depth of the water.

    津波は、岸から遠く離れていると、水深全体を移動するため、ほとんど感知できないことがあります。

  • But when it reaches shallow water, something called "wave shoaling" occurs.

    しかし、浅瀬になると「波食」と呼ばれる現象が発生します。

  • Because there is less water to move through, this still massive amount of energy is compressed.

    水の量が少ないので、この大量のエネルギーが圧縮されるのです。

  • The wave's speed slows down, while its height rises to as much as 100 feet.

    波の速度は衰えますが、代わりに、波の高さが100フィートにも高くなります。

  • The word tsunami, Japanese for "harbor wave", comes from the fact that it only seems to appear near the coast.

    津波という言葉は、日本語で「港の波」という意味であり、海岸付近にしか現れないように見えることに由来しています。

  • If the trough of a tsunami reaches shore first, the water will withdraw farther than normal before the wave hits, which can be misleadingly dangerous.

    津波の谷が先に海岸に到達すると、波が来る前に水が通常より遠くまで引き込まれるため、誤解を招く危険性があります。

  • A tsunami will not only drown people near the coast, but level buildings and trees for a mile inland or more, especially in low-lying areas.

    津波は海岸付近の人々を溺れさせるだけでなく、特に低地では内陸1マイル以上の建物や樹木を平らにします。

  • As if that weren't enough, the water then retreats, dragging with it the newly-created debris, and anythingor anyoneunfortunate enough to be caught in its path.

    さらに、その水は、新しく作られた瓦礫や、その経路に巻き込まれた不運な人⏤を引きずって退却していきます。

  • The 2004 Indian Ocean tsunami was one of the deadliest natural disasters in history, killing over 200,000 people throughout South Asia.

    2004年のインド洋大津波は、南アジア全域で20万人以上の死者を出した史上最悪の自然災害の一つです。

  • So, how can we protect ourselves against this destructive force of nature?

    では、この自然の破壊的な力から身を守るにはどうしたらよいのでしょうか。

  • People in some areas have attempted to stop tsunamis with sea walls, flood gates, and channels to divert the water.

    地域によっては、防波堤や水門、水路で津波を止めようとするところもあります。

  • But these are not always effective.

    しかし、これらは必ずしも有効な手段ではありません。

  • In 2011, a tsunami surpassed the flood wall protecting Japan's Fukushima Power Plant, causing a nuclear disaster in addition to claiming over 18,000 lives.

    2011年、津波が福島原発の防潮堤を越え、原発事故が発生し、18,000人以上の尊い命が失われました。

  • Many scientists and policy-makers are, instead, focusing on early detection, monitoring underwater pressure and seismic activity, and establishing global communication networks for quickly distributing alerts.

    そのため、多くの科学者や政策立案者は、早期発見、水中圧力や地震活動の監視、警告を迅速に伝えるためのグローバルな通信ネットワークの確立に注力しています。

  • When nature is too powerful to stop, the safest course is to get out of its way.

    自然の力が強すぎて止められないときは、邪魔をしないのがいちばん安全な道です。

In 479 BC, when Persian soldiers besieged the Greek city of Potidaea, the tide retreated much farther than usual, leaving a convenient invasion route.

紀元前479年、ペルシャ兵がギリシャの都市ポティダイアを包囲したとき、潮が通常よりはるかに引いたため、都合のよい侵入経路が残されました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます