Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • (light music)

    (軽快な音楽)

  • - It's Pixel 4 time.

    - ピクセル4の時間です。

  • You know the drill.

    ドリルを知っているだろう。

  • Two sizes, three colors, two storage options,

    サイズは2種類、カラーは3色、収納は2種類。

  • a million leaks, Google software, a really good camera,

    百万人のリーク、グーグルのソフト、本当に良いカメラだ。

  • the whole Pixel deal.

    ピクセルの件で

  • It's high expectations, in other words.

    つまり、期待値が高いということです。

  • The Pixel 4 is the flagship.

    Pixel 4はフラッグシップです。

  • It's what Google says Android should be.

    GoogleがAndroidはこうあるべきだと言っているのです。

  • It also wants it to be like the default Android phone.

    また、デフォルトのAndroidスマホのようにしてほしいとも思っています。

  • Plus, this is the first year that Google is selling it

    さらに、今年はグーグルが販売している元年

  • on all four major US carriers.

    米国の主要4つの航空会社すべてで

  • So, we expect it to be good enough

    ということで、十分に期待しています。

  • to really start selling in big volume.

    本当に大量に売れ始めるためには

  • But it's not selling in India.

    でもインドでは売れていない。

  • I guess I didn't expect that.

    期待してなかったんだろうな。

  • Anyway, the point is, the Pixel is all about expectations.

    とにかく、要はPixelに期待しているということです。

  • You knew what to expect because everything leaked.

    全てが漏れていたので、予想はついていたはずです。

  • But now that it's here, can it live up to those expectations

    しかし、それがここにある今、それはそれらの期待に応えることができるでしょうか?

  • especially when it starts at $799 and goes up to 1,000?

    特に799ドルから始まって1000ドルまで上がると?

  • Let's get into it.

    気合いを入れよう。

  • (light music)

    (軽快な音楽)

  • If we're talking about design,

    デザインの話なら

  • we just have to say it out loud at the start.

    最初から声を大にして言えばいいんです。

  • The Pixel 4 and the iPhone 11 look kinda the same.

    Pixel 4とiPhone 11は、ちょっと同じように見えます。

  • It's not just funny, it's almost uncanny.

    笑えるどころか、ほとんど鬼気迫るものがあります。

  • They both have matte glass on some models

    どちらも一部のモデルではマットガラスを使用しています。

  • and glossy on other models.

    と他のモデルではツヤツヤしています。

  • They both have the square camera bump.

    どちらも四角いカメラぶつけてます。

  • They have some weird stuff at the top of their screens.

    画面の上の方に変なのが出てくるんだよね

  • I mean, don't get me wrong, I see the differences.

    誤解しないでほしいのは、違いがあるということです。

  • Which one looks better to you is a matter of taste.

    どちらが良く見えるかは好みの問題です。

  • The Pixel has these really obvious matte rails on the side.

    Pixelのサイドには本当に目立つマットレールが付いています。

  • It's not trying to hide them or polish them away.

    隠そうとしているわけでも、磨こうとしているわけでもありません。

  • They're a main part of the look of this phone.

    彼らはこの携帯電話の外観の主要な部分です。

  • The matte rails make it easier to grip too.

    マットなレールで握りやすさも抜群です。

  • So far, I think the whole thing

    今のところ、全体的には

  • is a little bit less scratch-prone than the Pixel 3 was.

    は、Pixel 3の時よりも少し傷がつきにくくなっています。

  • Whatever.

    どうでもいいわ

  • I still love the color pop on the power button.

    電源ボタンの色のポップさが今でも好きです。

  • I still think the black one is the most boring one.

    やはり黒が一番つまらないと思う。

  • But you know what, they all look the same

    でもね、みんな同じに見えるんだよ。

  • when you put 'em in a case anyway.

    どうせケースに入れるなら

  • But before you put 'em in a case,

    でもケースに入れる前に

  • take a second to appreciate

    ちょっと見てみる

  • that this is the best build quality

    これが最高のビルドクオリティーであること

  • Google has ever done on a phone.

    Googleが今までスマホでやってたこと

  • Okay.

    いいわよ

  • Let's talk about the forehead.

    おでこの話をしましょう。

  • It's there.

    そこにある

  • It's funny-looking, and it's not symmetrical.

    見た目がおかしいし、左右対称ではない。

  • Samsung's hole-punch probably looks a little bit better

    サムスンのホールパンチの方が多分にマシに見える

  • or a Notch would give you just a little bit more screen

    またはノッチがあれば、もう少し画面が広くなるのではないかと思います。

  • to put status bar stuff, but the Notch kinda looks doofy.

    ステータスバーのようなものを置くことができますが、ノッチはちょっと間抜けな感じがします。

  • Can we just stop having these arguments?

    議論をやめてくれないか?

  • Unless you want stuff popping out of the top of your phone

    スマホの上から飛び出してくるものが欲しくなければ

  • with motors, maybe you do, there's gonna be stuff

    モーターがあれば、もしかしたら、何かあるかもしれません。

  • at the top of your screen.

    を画面上部に表示します。

  • I think this looks okay.

    これなら大丈夫そうですね。

  • I've gotten used to it.

    慣れてきました。

  • (light music)

    (軽快な音楽)

  • Face unlock on the Pixel 4 uses infrared projectors

    Pixel 4の顔のロックを解除するには、赤外線プロジェクターを使用しています。

  • just like the iPhone.

    iPhoneと同じように

  • Just like on the iPhone, it looks super wild

    iPhoneの時と同じように、超ワイルドに見える

  • when you point a real infrared camera at it.

    本物の赤外線カメラを向けると

  • It has a decent field of view,

    きちんとした視野を持っています。

  • but it's maybe not quite as wide as the iPhone 11's.

    が、iPhone11のような幅ではないかもしれません。

  • The infrared means that it works in the dark,

    赤外線ということは、暗闇でも動作するということです。

  • and the system is designed to detect depth,

    と、深さを検出するシステムになっています。

  • so I wasn't able to trick it

    騙すことができなかったので

  • with a video or a photo of myself.

    自分の動画や写真を使って

  • Maybe it could be tricked with a mask though.

    マスクでも騙せるかもしれないけどね。

  • I don't know.

    知る由もありません。

  • But if you're worried about somebody making a life-like mask

    でも、もし誰かが生命体のようなマスクを作っているのではないかと心配になったら

  • of you, maybe you should look at other things

    あなたの場合は、他のものを見た方がいいかもしれません。

  • that's going on with your life.

    それはあなたの人生の中で起こっていることです。

  • One thing you should know is that it doesn't do

    ひとつ知っておくべきことは、それは

  • the extra security step of making sure

    念のための余分なセキュリティステップ

  • that you're looking at it.

    それを見ていると

  • That means if you're asleep, someone could just point it

    つまり、あなたが眠っていたら、誰かがそれを指差してもいいということです。

  • at you and unlock it because it works with your eyes closed.

    目を閉じたままで動作するので、あなたを見てロックを解除してください。

  • So, only sleep around people you trust?

    信頼できる人の周りでしか寝ないの?

  • I mean, I don't know.

    というか、わからない。

  • That's just good life advice.

    人生のアドバイスだな

  • Anyway, once it's set up,

    とにかく、一度設定してしまえば

  • it just works like you would expect it to.

    あなたが期待するように動作します。

  • It unlocks the phone,

    電話のロックを解除します。

  • and it can also authenticate Google Pay

    とGoogle Payを認証することもできます。

  • or bank apps or whatever.

    とか銀行のアプリとか

  • You just point your face at it, and it unlocks.

    顔を向けるだけでロックが解除されます。

  • It's fast, like really fast.

    本当に速いんだよ

  • It's at least as fast as the iPhone.

    少なくともiPhoneと同じくらいの速度です。

  • I wanna talk about why it feels so fast.

    なぜこんなに早く感じるのか、その理由を話したい。

  • But before I get there, let's talk about radar.

    でも、その前にレーダーの話をしましょう。

  • (light music)

    (軽快な音楽)

  • You've heard it, right?

    聞いたことありますよね?

  • The Pixel 4 has a radar chip up top.

    Pixel 4は上部にレーダーチップを搭載しています。

  • It's a Project Soli chip,

    プロジェクト・ソリのチップだ

  • but the feature is called motion sense.

    が、その特徴はモーションセンスと呼ばれるものです。

  • It's the thing that I'm sure everybody is going to say

    それは、きっと誰もが言うであろう

  • is a little flaky because it is a little flaky.

    が少しペラペラになっているからです。

  • You can wave your hand left or right to go back or forward

    手を左右に振って前後に進むことができます。

  • if you use like a podcast are playing.

    ポッドキャストのように使用している場合は再生しています。

  • You can also wave your hand to dismiss phone calls

    手を振って電話を切ることもできます。

  • or snooze alarms.

    またはスヌーズアラーム。

  • It's the most prominent,

    一番目立つのは

  • most engaging feature of motion sense.

    モーションセンスの最も魅力的な機能

  • That's why it's a bummer that it's the most flaky part.

    だからこそ、一番ペラペラなところが残念なんだよね。

  • There are times where it works every time.

    毎回効果がある時があります。

  • I don't even have to think about it.

    考えるまでもないですね。

  • I'm just keeping my eyes on my computer or whatever

    パソコンとかに目を向けているだけで

  • and I'm flicking away songs that I don't want.

    と、いらない曲をちらつかせています。

  • But then it doesn't work and I'm like what, also why.

    しかし、その後、それは動作しませんし、私はまた、なぜ、何のようなものです。

  • There have been gestures on phones before,

    スマホには以前からジェスチャーがありました。

  • and nobody used them.

    と誰も使っていませんでした。

  • I think these gestures are gonna fare slightly better

    これらのジェスチャーは少しはマシになると思います

  • because they don't hit your battery life

    電池の寿命に影響を与えないからだ

  • and you can just be a little bit more flippant

    とか言って、もう少しノリノリでいいんじゃないかな?

  • with your gestures when you use them.

    を使うときにジェスチャーを使って

  • But you know what, feel free to be annoyed with them

    でもね、遠慮なくイライラしてください

  • or just ignore them completely.

    もしくは完全に無視してください。

  • It's cool.

    かっこいいですよね。

  • It's cool because even if Google just took those gestures

    Googleがそれらのジェスチャーを取っただけでもかっこいいのに

  • away entirely, I would still be glad

    なくてもよろこばれる

  • that Soli is on this phone

    ソリがこの電話に出ていること

  • because of the other two things that it does.

    というのは、他の2つのことをしているからです。

  • The first is it detects your presence.

    1つ目は、あなたの存在を検知することです。

  • It just knows if you're nearby.

    あなたが近くにいることを知っているだけです。

  • When you walk away, the always on screen turns off.

    歩き出すと、常に画面に表示されていたものが消えます。

  • That's cool.

    かっこいいですね。

  • It actually works really well.

    実際にはとても効果があります。

  • The other thing that works really well is reach.

    あとは、本当に効果があるのはリーチですね。

  • The phone knows if you're reaching for it,

    電話は手を伸ばしているかどうかを知っています。

  • and it can do stuff when that happens.

    そうなった時に何かをすることができます。

  • So, if a ringtone or alarm is blaring,

    そのため、着信音やアラームが鳴り響いていたら

  • it quiets down when your hand gets near it,

    手が近づくと静かになります。

  • so you can look at the phone

    電話を見ることができるように

  • and then decide what you wanna do, wave it away or whatever.

    とか決めて、それを振り払うとか、どうするかを決める。

  • And if the screen is off and you reach for it,

    画面が消えていて手を伸ばせば

  • it lights up the face unlock cameras

    それは顔のロックを解除するカメラを点灯します。

  • and starts looking for you.

    と探し始める。

  • That is part of the reason why face unlock feels so fast.

    それが、顔のアンロックが早く感じる理由の一つです。

  • It is a split second faster than the accelerometer method

    加速度センサー方式よりも1秒単位で速い

  • that the iPhone uses.

    iPhoneが使っている

  • Google also defaults to going straight into the phone

    Googleもデフォルトで電話に直行するようになっている

  • instead of unlocking to the lock screen,

    ロック画面にロックを解除するのではなく

  • which makes it feel even faster yet.

    それは、それがさらに速く感じるようになります。

  • Oh by the way, if you want, you can keep the lock screen

    そういえば、もしよければロック画面のままでも

  • and then have to swipe up to get into the phone.

    と、上にスワイプして携帯電話に入る必要があります。

  • That's helpful if you use your phone

    スマホを使っている方には助かりますね

  • mainly through notifications like I do.

    主に私のように通知を介して

  • Oh (laughs) also, there's Pokemon.

    あ(笑)あと、ポケモンもあります。

  • Yes, there's Pokemon wallpaper.

    そう、ポケモンの壁紙があるんです。

  • It is very cute.

    とってもかわいいです。

  • It's also useful because you can show weather conditions

    気象条件も表示できるので便利です

  • on top of the Pokemon.

    ポケモンの上に

  • You can wave them or you can pet at them.

    手を振ってもいいし、撫でてもいい。

  • Look, I have seen people say that they would prefer

    人が言うのを見たことがありますが

  • an in-screen fingerprint sensor,

    画面内指紋センサー。

  • and I am saying that face unlock is unequivocally better.

    と私は顔のロックを解除することが無条件に優れていると言っています。

  • Maybe in a year or two, they'll do both the fingerprint

    年後か2年後には指紋認証も両方やるんじゃないかな?

  • and face unlock, but I'm not asking for it.

    と顔面ロック解除を求めているわけではありません。

  • (light music)

    (軽快な音楽)

  • Okay.

    いいわよ

  • It's camera time, and I know what you're here for.

    カメラの時間だし、何のためにここに来たのかは分かってる。

  • You wanna know whether or not the Pixel 4

    Pixel 4かどうか知りたい?

  • took the best smartphone camera crown

    最高のスマートフォンカメラの冠を取った

  • back from the iPhone 11 Pro.

    iPhone 11 Proから戻ってきました。

  • Let me tell you why that's complicated.

    なぜ複雑なのか教えてあげよう。

  • Do you remember Nilay's review of the iPhone 11 Pro?

    ニライのiPhone 11 Proのレビューを覚えていますか?

  • He had to say that this phone right here,

    彼はこの電話がここにあると言わざるを得なかった

  • the Pixel 4 was right around the corner

    ピクセル4は角を曲がったところにあった

  • when he was judging that camera.

    彼がそのカメラを審査していた時

  • Now I'm reviewing the Pixel, and I have to say

    今、私はPixelをレビューしていますが、私が言わなければならないのは

  • that Apple's Deep Fusion's sweater mode software upgrade

    アップルのディープフュージョンのセーターモードのソフトウェアがアップグレードされていること

  • is right around the corner.

    はすぐ近くにあります。

  • So, I have to mention it.

    ということで、言及せざるを得ません。

  • It's practically diabolical, and it means that I can't make

    それは実質的に極悪非道であり、それは私が作ることができないことを意味します。

  • a definitive judgment right now.

    今すぐ決定的な判断を

  • Look, if you force me to pick one right now,

    今すぐ選べと言われたら

  • I have to admit that the iPhone 11 Pro

    iPhone 11 Proは、正直に言うと

  • gives you much more versatility.

    を使用すると、より多くの汎用性が得られます。

  • It has an ultra wide camera for taking more phone photos,

    超ワイドカメラを搭載しているので、より多くのスマホ写真を撮ることができます。

  • and it's way better at video.

    と、動画の方がはるかに優れています。

  • But when it comes to still photo photography

    しかし、静止画撮影となると

  • and night mode and all of that,

    とかナイトモードとか。

  • I do think there are a lot of useful things to talk about

    役に立つ話はたくさんあると思うのですが

  • with these two cameras.

    この2台のカメラで

  • Plus, the Pixel has a few new features

    さらに、Pixelにはいくつかの新機能が搭載されています。

  • that we need to talk about,

    話をする必要がある

  • especially now that it has a second telephoto lens.

    特に今は2本目の望遠レンズを持っています。

  • Let's just look at some photos.

    とりあえず写真を見てみましょう。

  • Here's a shot of Will, our creative director.

    クリエイティブディレクターのウィルの写真です。

  • It's in very dim light.

    とても薄暗い中にあります。

  • This kind of tells the whole story.

    この手の話が全てを物語っています。

  • The iPhone still trends towards yellow tones

    iPhoneはまだ黄色を基調としたトレンド

  • while the Pixel is a little bit bluer.

    ピクセルは少し青いですが。

  • The Pixel has a look.

    ピクセルには表情があります。

  • Even though it's slightly warmer and less contrasty

    少し暖かくなってコントラストが少なくなっても

  • than the last Pixel, it's still much more dramatic

    前回のPixelよりも、まだはるかにドラマチックです。

  • than the iPhone.

    iPhoneよりも

  • Apple does sharpen a little bit more,

    アップルはもう少しシャープにしてくれます。

  • and it does maintain a little bit more detail too,

    そして、それはまた、もう少し詳細を維持しています。

  • and more detail is good, but look, the color balance

    とより多くの詳細は良いですが、見て、色のバランス

  • on the Pixel is smarter.

    の方がスマートです。

  • Google is analyzing the actual things in the image

    グーグルは画像の中の実物を分析している

  • and guessing what the white balance should be

    とホワイトバランスを推測して

  • based on what it sees where Apple is treating white balance

    アップルがホワイトバランスを処理しているところを見て、それに基づいて

  • a little bit more like a traditional camera would.

    従来のカメラならもう少し

  • All right.

    いいだろう

  • Next, let's talk about telephoto.

    次は望遠についてです。

  • You see, Google chose a telephoto lens

    ほら、グーグルは望遠レンズを選んだ

  • instead of an ultra wide lens

    超広角レンズの代わりに

  • or, you know, just giving us both for some reason.

    とか、何かの理由で両方あげてるだけじゃないの?

  • But the main reason is, Google thinks that it can use

    しかし、主な理由は、Googleが考えているのは

  • its super zoom tech along with that second 2X lens

    その第二の2Xレンズと一緒にそのスーパーズーム技術

  • to make zoom way better.

    を使って、ズームをより良いものにしてください。

  • You know what?

    あのね、何を知ってるの?

  • It's way better.

    その方がいいですよ。

  • Look at the zoom on our video producer Maria.

    ビデオプロデューサーのマリアさんのズームを見てください。

  • This is an 8X zoom.

    8倍ズームです。

  • The iPhone, it looks like it's a cropped, it's noisy as hell

    iPhone、クロップされたように見えてうるさい

  • while the Pixel is much more natural.

    ピクセルがはるかに自然である間。

  • I mean, look at her jacket.

    彼女のジャケットを見て

  • There's just so much more detail here.

    ここにはもっと詳細な情報があります。

  • So, what have we learned?

    では、何がわかったのか?

  • The Pixel wins on zoom.

    ズームではピクセルの勝ち。

  • The iPhone gets detail better sometimes,

    iPhoneの方がディテールが良くなることがあります。

  • but it is a little bit yellower.

    が、少し黄ばんでいます。

  • The Pixel gets color balance better on the whole though,

    Pixelは全体的にカラーバランスが良くなっていますが。

  • and it is more opinionated.

    との意見が多くなっています。

  • The Pixel has a look, and it consistently gets that look.

    ピクセルには表情があり、一貫してその表情を手に入れています。

  • What about night mode?

    ナイトモードは?

  • You can kind of get either one to make a better photo.

    どちらか一方を手に入れることで、より良い写真が撮れるようになります。

  • It's a little bit of a crap shoot.

    ちょっとしたことでも、ちょっとしたことでも、気になってしまいますよね。

  • The iPhone's multiple frames use longer exposure,

    iPhoneのマルチフレームは長めの露出を使用しています。

  • so it can get a little bit more detail on still objects,

    を使っているので、静止しているオブジェクトをもう少し詳しく知ることができます。

  • but it messes up moving ones.

    しかし、それは移動するものを台無しにします。

  • Just look at the cloud here on this photo.

    この写真に写っている雲を見てください。

  • The Pixel though, it just keeps on doing its look.

    ピクセルはともかく、見た目だけは続けている。

  • In dim light, I think they're a little bit closer

    薄暗いところでは、少し寄っているような気がしますが

  • to each other, but the Pixel can get more detail.

    をお互いに比較していますが、ピクセルはより詳細な情報を得ることができます。

  • It's the exposure time thing again.

    また露出時間の問題か

  • The Pixel does more short exposures with more math.

    ピクセルはもっと計算して短い露光をします。

  • So, that means it's more forgiving of shaky hands.

    つまり、手ぶれに寛容になったということですね。

  • All right.

    いいだろう

  • What about portrait mode?

    ポートレートモードは?

  • The Pixel uses the second telephoto lens

    Pixelは第2の望遠レンズを採用

  • to improve portrait mode, and it is better

    を使ってポートレートモードを改善し、より良い

  • than it was before, but I still think

    以前よりはマシですが、やはり

  • it's not up to the iPhone's standard,

    iPhoneの基準には達していません。

  • which has a better gradual drop-off,

    の方が緩やかな落ち方をしています。

  • and it also manages the hair better in this photo.

    また、この写真の方が髪の毛の管理もしやすいです。

  • The other feature is astrophotography.

    もう一つの特徴は天体写真です。

  • I just have to admit that I couldn't get far enough away

    遠くには行けなかったことを認めざるを得ない

  • from light pollution to really test this.

    これを本当にテストするために光害から。

  • Cities, man.

    都会だよ

  • (light music)

    (軽快な音楽)

  • Now the Pixel has a new feature that lets you adjust

    今、ピクセルは、調整することができます新機能を持っています。

  • the shadows of HDR+

    HDR+の影

  • along with the photo's overall brightness.

    写真の全体的な明るさと一緒に

  • It's an extra slider basically.

    基本的にはおまけのスライダーです。

  • Once you get how it works, you can take a photo from meh

    仕組みがわかったら、ミエミエから写真を撮ることができます

  • to really good.

    から本当に良いものまで。

  • Here.

    これを

  • Here are some photos from our podcast studio.

    ポッドキャストスタジオの写真をご紹介します。

  • Both of these are from the Pixel,

    どちらもPixelのものです。

  • but the second one is the one I adjusted

    を調整しましたが、2枚目は

  • to look more accurate.

    より正確に見えるように

  • The blacks are just exactly right here.

    ここの黒子はまさにその通り。

  • I could do that because the Pixel now shows a live preview

    ピクセルがライブプレビューを表示するようになったので、私はそれを行うことができます。

  • of what the HDR+ result will be right in the viewfinder.

    HDR+の結果がファインダーの中でどのようなものになるかの

  • It's really useful.

    本当に重宝しています。

  • I do wish that it worked for portrait mode.

    ポートレートモードにも対応してくれればいいのに。

  • There's only one selfie camera, which I'm kinda sad about

    自撮りカメラが1台しかないのがなんだか寂しい

  • 'cause I really did like the ultra wide selfie camera

    超ワイド自撮りカメラが好きだったから

  • last year, but Google did set the field of view

    去年もそうだったけど、グーグルが視野に入れたのは

  • on this selfie camera to 90 degrees,

    この自撮りカメラの90度に

  • which is a little bit wider than usual, and that helps.

    いつもより少し幅があるので助かります。

  • It's a good selfie camera

    自撮りカメラとしては優秀

  • because Google is good at software.

    Googleはソフトが得意だから。

  • Once again, it gets that very consistent Pixel look.

    再び、それは非常に一貫したピクセルの外観を取得します。

  • Finally, and you knew this was coming,

    遂に、こうなることを知っていたのか

  • Google has some catching up to do with video.

    Googleは動画のキャッチアップをしています。

  • You can get good video.

    良い動画が撮れます。

  • Here's something that Becka, our video director shot,

    ビデオディレクターのベッカが撮影したものがあります。

  • but you max out at 4K30 on the rear camera

    でもリアカメラの4K30でMAXになるんだよな

  • and 1080 on the front.

    と1080を前面に出しています。

  • Apple and Samsung are just way ahead of Google

    アップルとサムスンはグーグルよりも先を行っている

  • when it comes to video.

    動画になると

  • (light music)

    (軽快な音楽)

  • Have you noticed that I haven't mentioned

    私が言及していないことに気づいたか?

  • the camera hardware specs, like, at all?

    カメラのハードのスペックが全然違うんだが?

  • I mean, here they are, but they're not that different

    ここにはいるけど、そんなに変わらないよ

  • except for the existence of the second lens.

    第二レンズの存在を除けば

  • Though I do hear that the sensor

    しかし、センサーは

  • is a little bit less noisy this year.

    は今年は少し騒がしくなってきました。

  • Google is still using custom silicon,

    Googleは今でもカスタムシリコンを使っています。

  • but now it's the Pixel Neural Core.

    が、今はピクセル・ニューラル・コアになっています。

  • That's why you can see the HDR+ preview in the viewfinder.

    だからこそ、HDR+のプレビューをファインダーで見ることができるのです。

  • It also speeds up a few other operations.

    また、他のいくつかの操作を高速化します。

  • But the truth is, the whole story now is software.

    でも実際のところ、今の話は全部ソフトなんだよね。

  • Apple caught up, which means that on a technical level,

    アップルが追いついたということは、技術的なレベルではそうなっているということです。

  • these cameras are basically equivalent,

    これらのカメラは基本的には同等です。

  • but they're making different choices

    選り好みが分かれる

  • about how they take and process photos.

    写真をどのように撮影し、加工しているかについて

  • You're dealing with different cameras

    別のカメラを扱っている

  • having different aesthetics.

    違った美学を持っている

  • This is basically Nikon versus Canon,

    これは基本的にニコン対キヤノンですね。

  • or, I don't know, Kodak versus Fuji for film nerds.

    とか、フィルムオタクのためのコダック対フジとか。

  • They both look really good,

    二人ともとてもいい感じです。

  • but they're definitely different.

    が、確かに違う。

  • Now will Apple's Deep Fusion change that when it arrives?

    さて、AppleのDeep Fusionが登場したら、それは変わるのでしょうか?

  • I kinda doubt it.

    それはどうかな

  • I played it within the beta a little,

    β内で少しプレイしました。

  • but until it actually comes out,

    でも実際に出てくるまでは

  • it's just not fair for anybody to make that judgment.

    その判断をするのは誰にとっても不公平だ

  • What I can tell you is that both phones are great,

    私が言えることは、どちらのスマホも素晴らしいということです。

  • but the Pixel has a look, and it nails it almost every time

    しかし、ピクセルは、外観を持っており、それはほとんど毎回それを釘付けにします。

  • while the iPhone is just a little bit more neutral.

    iPhoneがちょっとだけニュートラルになっている間に

  • I still think that my RX100 camera takes better photos

    やはりRX100のカメラの方が写真がきれいに撮れると思う

  • than either of them.

    どちらかよりも

  • But the Pixel and the iPhone take better photos

    しかし、PixelとiPhoneはより良い写真を撮る

  • than any other phone.

    他の携帯電話よりも

  • The camera still shouldn't drive your purchase decision

    カメラはまだあなたの購入の決定を駆動するべきではありません

  • between these two phones,

    この2つの電話の間に

  • but if you care mainly about video,

    が、主に動画を気にするなら

  • the Pixel 4 is probably not for you.

    Pixel 4は、おそらくあなたのためのものではありません。

  • (light music)

    (軽快な音楽)

  • Once your phone hits a certain level of speed,

    スマホが一定の速度になったら

  • once it feels more than fast enough for most stuff,

    一度でほとんどのものが十分に速く感じられるようになりました。

  • the most important performance spec

    肝心の性能仕様

  • is actually battery life.

    は、実はバッテリーの寿命です。

  • You can have the fastest processor

    あなたは最速のプロセッサを持つことができます。

  • or the highest resolution screen, but it won't matter

    または最高解像度の画面でも、それは問題になりません

  • if your battery dies.

    バッテリーが死んだら

  • The battery life on the smaller Pixel 4 is not great, Bob.

    小型のPixel 4のバッテリー駆動時間はイマイチだよ、ボブ。

  • I've averaged like four hours of screen time every day,

    私は毎日平均して4時間のスクリーンタイムを過ごしてきました。

  • which is not enough.

    これだけでは足りない。

  • It's about what I was getting on the Pixel 3.

    Pixel 3で何を得ていたのかということです。

  • You could get through a whole day

    丸一日乗り切れる

  • by using it less intensively and staying in dark mode,

    あまり集中的に使わず、暗闇モードで過ごすことで

  • reducing screen brightness,

    画面の輝度を下げる。

  • and turning off the 90 hertz display option.

    と90ヘルツ表示オプションをオフにします。

  • All that is just a recipe for battery anxiety.

    全てはバッテリーの不安を煽るためのレシピに過ぎません。

  • You shouldn't have to think about all of that.

    そんなことばかり考えていてはいけません。

  • The 2,800-milliamp battery is not enough.

    2800ミリアンペアのバッテリーが足りない。

  • Luckily with the Pixel 4 XL,

    幸いにもPixel 4 XLで

  • you don't really have to worry as much.

    ほど心配する必要はありません。

  • It should go a full day for most people

    ほとんどの人にとっては丸一日かかるはずです。

  • on the 3,700-milliamp battery without having to do

    3,700ミリアンペアのバッテリーでは、何もしなくても

  • a whole bunch of tweaks.

    沢山の調整が必要だ

  • But when it comes to actual performance stuff, it's good.

    でも、実際の性能的にはいいんですよ。

  • But the main thing is Google went with six gigs of RAM,

    しかし、主なものは、Googleが6ギガのRAMで行ったことです。

  • which means that apps aren't closing in the background

    というのは、アプリがバックグラウンドで閉じていないことを意味します。

  • on me as often, which thank God.

    頻繁に私の上に、それは神に感謝しています。

  • Anyway, look, there's no getting around it.

    とにかく、見て、それを回避することはできません。

  • You will find Android phones with better specs.

    より良いスペックのAndroid携帯を見つけることができます。

  • That has just never been what the Pixel is about.

    それは、ピクセルが何であるかということには、今まで一度も触れたことがない。

  • It's about a cleaner, nicer overall experience.

    それは、全体的に清潔で、より良い経験についてです。

  • Really, the Pixel 4 makes Android 10

    本当に、ピクセル4は、Android 10を作る

  • just make way more sense to me now.

    今の私にはもっと意味がある

  • It's clear that the two things were really designed

    2つのことが本当に設計されていたことは明らかです。

  • for each other.

    お互いのために

  • The best part of that experience is the screen.

    その体験の醍醐味は画面です。

  • (light music)

    (軽快な音楽)

  • It's really good with nice angles and good color,

    アングルもいいし、色もいいし、本当にいいですね。

  • but it is a little bit too dim

    が、ちょっと薄暗い

  • especially in bright sunlight.

    特に明るい日差しの下では

  • Google also says that it can change the color temperature

    Googleも色温度を変えることができると言っています

  • based on the color in the room that it's in

    部屋の色を基準にして

  • kinda like Apple's True Tone.

    アップルのTrue Toneに似ています。

  • Google calls it Ambient EQ, but you know what,

    GoogleではアンビエントEQと呼ばれていますが

  • it's so subtle that I can hardly see it.

    微妙に見えてしまうので

  • But the main thing that I love about this screen

    しかし、私がこの画面を気に入っている一番のポイントは

  • is the new smooth display feature that lets the refresh rate

    は新しいスムース表示機能で、リフレッシュレートを

  • go at 90 hertz.

    90ヘルツで行く

  • You notice it the most when you scroll.

    スクロールしている時が一番気がつきますよね。

  • It just makes Android feel smoother and less janky.

    ただ、Androidの方がスムーズでジャラジャラしない感じがします。

  • Google does say that it drops down to 60 hertz

    Googleは、それが60ヘルツに低下すると言っています。

  • when it's not needed to save battery life.

    バッテリーの寿命を延ばすために必要のないとき。

  • So, we got that going for us.

    だから、私たちはそれを手に入れた。

  • Now the other reason that the Pixel just feels faster

    今、ピクセルはちょうどより速く感じる他の理由

  • and nicer is that it's way, way better

    より良いのは、それがより良い方法、より良い方法であることです。

  • at understanding spoken English.

    話し言葉の英語を理解している

  • Google loaded its entire model for understanding English

    Googleが英語を理解するためのモデル全体をロード

  • into the Pixel Neural Core, so it doesn't have to ask

    をピクセル・ニューラル・コアに入力しているので

  • the Internet to transcribe your speech for you.

    インターネットを利用して、あなたのスピーチを書き写すことができます。

  • It speeds up everything.

    全てをスピードアップしてくれます。

  • It has me using the Google Assistant more

    それは私がより多くのGoogleアシスタントを使用しています。

  • because I trust that it'll go faster.

    速くなると信じているからだ。

  • This seems like a small thing,

    些細なことのように思えます。

  • but it really does change the vibe of the phone.

    しかし、それは本当に携帯電話の雰囲気を変えます。

  • So, when I need to talk to the Google Assistant,

    だから、Googleアシスタントと話をしたい時には

  • I just point my face at it to make sure it's unlocked

    ロックが解除されていることを 確認するために顔を向けるだけだ

  • and then I say hey, I'm not gonna set up your thing.

    とか言って、お前のことを設定するのはやめようと思っている。

  • But before, I'd have to pick it up

    しかし、その前に、私はそれを拾わなければならない

  • and hit the fingerprint sensor.

    と指紋センサーを叩く。

  • Now it's just so much better, except when it's not better

    今では、それがより良いものでない場合を除いて、それは非常によくなっています。

  • because for some reason, if you have a G Suite account

    なぜかG Suiteのアカウントを持っていると

  • on your phone, even if it's not the primary Google account

    あなたの携帯電話で、それがプライマリのGoogleアカウントではない場合でも

  • for your Android phone,

    あなたのAndroid携帯電話のために。

  • you don't get access to the new Assistant.

    新しいアシスタントにアクセスできません。

  • Hopefully, Google will fix this problem

    うまくいけば、Googleがこの問題を解決してくれることを期待しています。

  • or at least explain why because it's super annoying.

    とか、せめて超ウザいから理由を説明してくれ。

  • Now that the Pixel 4 is better at language,

    今はPixel4の方が言語能力が高いからな。

  • it can also do live caption, which makes captions

    それはまた、キャプションを作るライブキャプションを行うことができます。

  • on any video that you're watching on the phone.

    スマホで見ている動画で

  • It even works with the sound completely off.

    音を完全にオフにしても動作します。

  • Just remember to turn it off when you're not using it

    使っていないときは電源を切るのを忘れずに

  • because it can eat up battery life.

    それはバッテリーの寿命を食い尽くすことができるからです。

  • They also added a new record app,

    また、新しいレコードアプリも追加されたそうです。

  • and it does live transcriptions.

    そして、それはライブテープ起こしをしています。

  • It works pretty well.

    かなり効果があります。

  • There are a few missed words here or there,

    見逃した言葉があちこちにあります。

  • but it's more than good enough

    でもそれだけで十二分

  • for you to go back and search for that one thing

    その一点を探しに行くために

  • that you're looking for.

    あなたが探しているもの

  • (light music)

    (軽快な音楽)

  • The thing that you can't get from the leaks or the specs

    漏れやスペックでは得られないものは

  • or even the early impressions is what it's like

    とか、初期の感想でもこんな感じです

  • to just use the Pixel 4.

    を使えばいいだけの話です。

  • You have this expectation, this perception

    あなたはこの期待と認識を持っている

  • of what the phone is,

    電話が何であるかの

  • but the Pixel 4 is actually a little different

    が、Pixel 4 は実際には少し異なっています。

  • from other Android phones

    他のAndroid携帯から

  • because it feels like a more complete experience.

    より完成度が高いと感じるからです。

  • You pay for that experience though.

    でもその経験にお金を払うんですよね。

  • It's 799 for the small one with 64 gigs.

    64ギガで小さいのは799だな。

  • The big one is 100 bucks more.

    大きい方は100ドル増しです。

  • And you have to pay 100 bucks more on either one

    そして、あなたはどちらか一方で100ドル以上を支払う必要があります。

  • for 128 gigs of storage.

    128ギガのストレージに対応しています。

  • In a world where the iPhone 11 costs 699

    iPhone 11が699円の世界では

  • and the OnePlus T costs 600 bucks, that's a lot.

    とOnePlus Tは600ドルもするんだから、相当なもんだよ。

  • Plus, Google stopped giving out

    さらに、グーグルが出し惜しみをしなくなった

  • free original quality photo uploads for Google Photos

    Googleフォトのための無料のオリジナル品質の写真のアップロード

  • to Pixel users, which means that you're probably gonna need

    をPixelユーザーに提供するということは、おそらく

  • to start paying for a Google One cloud storage.

    を利用して、Google Oneのクラウドストレージの支払いを開始します。

  • The Pixel 4 and the 4 XL, they ain't cheap.

    Pixel 4と4 XLは安くないぞ

  • Is it worth that much money?

    そんなに価値があるのか?

  • Here's my calculus.

    これが私の微積分です。

  • Face unlock is just better than a fingerprint

    顔面ロック解除は指紋よりも優れているだけ

  • because it skips the step of having to tap a thing

    叩く手間が省けるから

  • to get into your phone.

    をクリックしてスマホに入ります。

  • The voice recognition skips a step of having to ask

    音声認識では、尋ねる必要があるステップをスキップします。

  • the Internet to figure out what it was you just said.

    あなたが言ったことを理解するために ネットで調べたのよ

  • Motion sense makes the phone react to you just a little

    モーションセンスは、電話があなたに少しだけ反応するようにします。

  • before you even touch it.

    触れる前に

  • The smooth display is just smoother.

    スムーズな表示はただただスムーズです。

  • And the camera is better than any other Android phone,

    そして、カメラは他のAndroidスマホよりも優れています。

  • and it matches the iPhone 11 Pro in a lot of ways.

    とiPhone 11 Proとの相性は抜群です。

  • It might not be faster on paper than other Android phones,

    他のAndroidスマホに比べて紙面では速くないかもしれません。

  • but the Pixel 4 feels faster.

    が、Pixel 4の方が速く感じます。

  • It feels more seamless.

    よりシームレスな感じがします。

  • Now there are issues.

    今は問題があります。

  • The battery life and the video quality in both of them

    バッテリーの持ちも動画のクオリティも両方とも

  • could be a lot better.

    の方がいいかもしれません。

  • But I can tell you that I enjoy using the Pixel more

    しかし、私はピクセルを使用してより楽しんでいると言うことができます。

  • than other Android phones

    他のAndroid携帯電話よりも

  • because all those little improvements,

    なぜなら、それらの小さな改善点がすべてだからです。

  • they really do add up.

    彼らは本当に加算されます。

  • The Pixel 4 is the best example yet of why specs

    Pixel 4は、なぜスペックが優れているのかを示す最高の例です。

  • don't tell you the whole story

    一概には言えない

  • about whether or not an Android phone is actually any good

    Androidスマホが本当に良いのかどうかについて

  • because the Pixel 4 is really good.

    だってPixel 4は本当に良いんだもん。

(light music)

(軽快な音楽)

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます