Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • this video was made possible by brilliant learn, complex topics simply by being one of the 1st 200 to sign up at Brilliant orc slash real Life floor.

    このビデオは、単にブリリアントオークスラッシュリアルライフフロアでサインアップするために1st 200の1つであることによって、華麗な学習、複雑なトピックによって可能になった。

  • This item right here is a jet 26 by 80 geared head and jen length.

    こちらの商品は、ジェット26 by 80 ギヤードヘッドとジェンレングスです。

  • I genuinely have no idea what it does, but it just so happens to be the heaviest single object that Amazon will ship to you for free.

    純粋に何をしているのかわからないのですが、たまたまAmazonが無料で発送してくれる単品で一番重いものがありましたので、それを使ってみました。

  • It costs $35,000 and it literally weighs more than two Toyota Corollas do.

    35,000ドルもするし、文字通りトヨタのカローラ2台分以上の重さがある。

  • But that won't stop Amazon from delivering it right to your front door for free if you really ever want one, it's probably the single stupidest thing that you could drunk order off of Amazon after a long day.

    しかし、それはあなたが本当に欲しい場合は無料であなたの前のドアにそれを右に配信するAmazonを停止することはありません、それはおそらくあなたが長い一日の後にAmazonから注文を飲むことができた単一の愚かなものです。

  • But it's unbelievably heavy.

    しかし、信じられないほど重い。

  • Is it?

    そうなんですか?

  • Would be It's still not anywhere near the heaviest object that has ever been shipped in the mail for free because back in 2005 UPS received a very strange request to priority overnight ship a group of whales and even more strangely, they agreed to do it for free.

    それはまだ2005年にUPSがクジラのグループを優先して一晩出荷するために非常に奇妙な要求を受けたので、これまで無料でメールで出荷されている最も重いオブジェクトの近くにはどこにもないだろうし、さらに奇妙なことに、彼らは無料でそれを行うことに合意しました。

  • Eccentric billionaire possible bond villain and Home Depot co founder Bernard Marcus wanted to see some whales in Atlanta, which has the tiny problem of being 267 miles away from the ocean.

    エキセントリックな億万長者の可能性のあるボンドの悪役とホーム・デポの共同創業者バーナード・マーカスは、海から267マイル離れているという小さな問題を抱えているアトランタでクジラを見たいと思っていた。

  • So he donated $250 million of his own money towards the opening of the Georgia Aquarium in Atlanta, which was set to become the largest aquarium anywhere in the world.

    そこで彼は、アトランタのジョージア水族館の開館に向けて2億5000万ドルを寄付し、世界最大の水族館になることを目指していました。

  • At its opening and as the centerpiece of the entire facility, the aquarium designed the world's largest tank to house their primary stars, a group of giant whale sharks, which would make them the only aquarium outside of Asia have them.

    そのオープニングで、そして施設全体の目玉として、水族館は世界最大の水槽を設計し、彼らの主要なスターである巨大なジンベエザメのグループを収容するために、アジア以外の唯一の水族館になります。

  • They're only a few minor problems with this ambition, though.

    この野望には些細な問題しかないけどね

  • A whale sharks are big like really big, be there also alive, you know, when probably won't enjoy being picked up and put in a box like they're in Alexa, let alone be put on an airplane and overnighted and see the whale.

    ジンベエザメは本当に大きなように大きいです、あなたが知っている、あなたはおそらく彼らがアレクサのような箱に入れて、ピックアップされて楽しむことはありませんが、飛行機の上に置かれ、オーバーナイトされ、クジラを見ることはおろか、そこにも生きている。

  • Sharks that they bought were located on basically the other side of the planet in Taiwan, over 8000 miles away from Atlanta.

    彼らが購入したサメは、基本的には地球の裏側の台湾にあり、アトランタから8000マイル以上離れています。

  • Now the aquarium did have a certain favor that they could call upon to help them out, while the Home Depot guy made by far the most generous contribution to the aquarium.

    今、水族館は、彼らがそれらを助けるために呼び出すことができる特定の好意を持っていた、ホームデポの男は、はるかに水族館に最も寛大な貢献をしながら。

  • Local Atlanta based UPS wanted to pitch in as well and offered them free shipping for anything that they might need to help get started.

    アトランタに拠点を置く地元のUPSも同様に参加したいと考えており、彼らが始めるのを助けるために必要なものは何でも送料無料で提供しています。

  • But by saying free shipping on anything, the aquarium took that to mean literally anything.

    しかし、何でも送料無料と言うことで、水族館はそれを文字通り何でもという意味に取った。

  • And so they called them ups to help them out, with their little project of shipping live whales from one side of the planet over to the other.

    それで彼らは彼らを助けようと呼びました生きたままのクジラを地球の片側から反対側に出荷するという小さなプロジェクトです。

  • Now I know that whale sharks aren't technically whales there sharks that Oeiras Bigas whales, hence the name, but they're still freaking huge.

    今、私はジンベエザメが技術的にはクジラではないことを知っているそこのサメはOeiras Bigasクジラ、それ故に名前が、しかし、彼らはまだ非常に巨大だ。

  • The two whale sharks the UPS were tasked with shipping were kids, but they were still 16 ft long and weighed up to £2000 each.

    UPSが出荷を担当した2匹のジンベエザメは子供だったが、それでも体長は16フィート、重さはそれぞれ2000ポンドにもなっていた。

  • And when they're fully grown, they're more like 33 ft long and weigh £20,000 way heavier than an African elephant.

    完全に成長した時には、体長は33フィートになり、アフリカゾウよりも2万ポンドも重くなります。

  • Is there truly gigantic animals?

    本当に巨大な動物がいるのか?

  • And they're also harder to transport than an elefant because if you transport them without being in water, they die.

    あと、ゾウよりも輸送が大変なのは、水の中にいない状態で輸送すると死んでしまうからです。

  • Water is super, super heavy, and it's just a additional component.

  • The UPS had a factor in with their calculations here.

    UPSはここでの計算に要因がありました。

  • Nobody had ever shipped a marine animal this big before in an airplane, so nobody really had any idea of what they were doing it all.

    これほど大きな海の動物を飛行機で輸送したことは誰もなかったので、何をしているのか全く分からなかったそうです。

  • In the beginning, the aquarium had purchased the whale sharks out of Taiwan's annual fishing kill quota.

    当初、水族館は台湾の年間漁獲枠からジンベイザメを購入していた。

  • So, yeah, if the aquarium hadn't about them, they would have been eaten.

    水族館が彼らのことを気にしていなければ食べられていたでしょうね

  • The whale sharks were being held in an ocean pen on the coast near a small regional airport in the south of Taiwan, and when the UPS logistics team showed up to survey it, they realized that the runway nearby just wasn't gonna work.

    台湾南部の小さな地方空港の近くの海岸の海のペンでジンベエザメが飼育されていましたが、UPSの物流チームが調査に現れたとき、近くの滑走路がうまくいかないことに気付きました。

  • It was too weak to support the weight of a 7 47 loaded with a couple of big fish.

    大物を2~3匹積んだ747の重さを支えるには弱すぎた。

  • So here's what they did.

    彼らがしたことはこうだ

  • Instead, they began by using some cranes with a sling to capture the two whale sharks out of their pen and place them into individual custom made shipping containers.

    その代わりに、彼らはいくつかのクレーンを使ってスリングで2匹のジンベエザメをペンから捕獲し、個々のカスタムメイドの輸送用コンテナに入れることから始めました。

  • The containers were 24 ft long by 8 ft wide and filled with the £2000 whale shark, plus water and life support systems, which made the total weight of each container approximately £25,000.

    コンテナは8フィート幅で24フィートの長さで、£2000のジンベエザメ、プラス水と生命維持システムで満たされていた、各コンテナの総重量は約£25,000になりました。

  • The two tanks were then loaded onto a turboprop Lockheed C 1 30 flown up to the international airport at Taipei for the transfer aboard the bigger 7 47 as the C 1 30 pulled up to the gate adjacent to the 7 47.

    2つのタンクはその後、ターボプロップのロッキードC 1 30に積み込まれ、台北の国際空港に運ばれ、C 1 30が7 47に隣接するゲートに引き上げられた際に、より大きな7 47に乗り換えた。

  • The 7 47 was already fueled up and ready for takeoff, but they had to figure out where to place the big tanks inside of it.

    747型機はすでに燃料が補給され、離陸の準備ができていたが、その中に大きなタンクをどこに置くかを考えなければならなかった。

  • After multiple calculations, the UPS logistics team decided upon a method of bringing one tank into the plane's nose, the second tank into the back, and then simultaneously slowly moved the two tanks together towards the plains natural point of balance over the main landing gear before bolting them both down to the floor.

    多数の計算の後で、UPSの兵站学のチームは飛行機の機首に1つのタンクを持って来る方法に決定し、背部に2番目のタンク、そして同時にゆっくりと2つのタンクを一緒に床にそれら両方をボルトで固定する前に主要な着陸装置上のバランスの平野の自然なポイントの方に動かした。

  • The crew were instructed to take off and land slow and shallow so as not to stress out there special passengers to greatly.

    乗組員は離陸してゆっくりと浅く着陸するように指示されたので、そこに特別な乗客を大幅にストレスを与えないように。

  • But by this point, time was the biggest enemy of the operation.

    しかし、この時点では時間が作戦の最大の敵となっていた。

  • They couldn't afford any delay with the whale sharks because they were constantly pooping and pissing inside of their small tanks and fouling up their limited water.

    彼らは小さな水槽の中でウンチをしたり小便をしたり、限られた水を汚したりしていたので、ジンベエザメに遅れをとる余裕はありませんでした。

  • It's not only you can replace 20,000 plus pounds of water when you're flying in a jet up in the air.

    ジェット機で空を飛んでいる時の2万プラスの水の代わりになるだけではありません。

  • Even a short delay could have resulted in one of their deaths, and the journey from Taipei to Atlanta was over 17 hours long.

    短時間の遅延でも彼らの死因の一つになった可能性があり、台北からアトランタまでの道のりは17時間を超えていました。

  • So UPS brought aboard an entire team of skilled veterinarians, carpenters and marine biologists to ensure that the trip went smoothly.

    だからUPSは旅行がスムーズに行ったことを確認するために、熟練した獣医、大工、海洋生物学者のチーム全体に乗り込んだ。

  • 7 47 took off from Taipei and had to land in Anchorage first for efficient wildlife inspection because you know you can't just fly a whale from one side of the world to the other without the proper paperwork.

    7 47号は台北から離陸し、野生動物の検査を効率的に行うためにまずアンカレッジに着陸しなければなりませんでした。

  • They had a crew change and continued on from there to Atlanta, safely where the whale shark containers were unloaded, placed onto flatbed trucks and driven from the airport to their new home in the aquarium, all alive and in one piece, ups achieved something that nobody had ever done before.

    彼らは乗組員を交代し、そこからアトランタに向かい、無事にジンベエザメのコンテナを降ろし、フラットベッドトラックに積み込み、空港から水族館の新しい家まで運転しました。

  • The madman actually shipped live gigantic whales in a plane from one side of the world to the other and all overnight, and it only took six weeks of planning and came with the shipping cost of $1.4 million.

    狂人は実際に生きた巨大なクジラを世界の一方から他方へ、そしてすべて一晩で飛行機の中で出荷し、それはわずか6週間の計画を要し、140万ドルの輸送費を伴って来ました。

  • Not all that bad of a price at all.

    全然悪くないお値段です。

  • When you consider the ups did all of it for the aquarium for free, of course, if you want to figure out a way to ship your own gigantic marine animal to your house.

    あなたがあなたの家にあなた自身の巨大な海洋動物を出荷する方法を把握したい場合はもちろん、無料で水族館のためにそれのすべてをやったアップスを考慮するとき。

  • You'll not only need a pretty big tank that's probably gonna have to be bigger than your entire houses, but you'll also need a solid understanding of multiple mathematical concepts for your logistics calculations.

    家全体よりもかなり大きなタンクが必要になるだけでなく、物流計算のために複数の数学的概念をしっかりと理解しておく必要があるでしょう。

  • And there's no better place to start learning exactly that than on brilliant.

    そして、それを学ぶには、ブリリアント以上に良い場所はありません。

  • Math is, of course, a pretty daunting subject that I have personally struggled with my entire life.

    数学はもちろんですが、個人的にずっと苦労してきた科目です。

  • And unfortunately, a lot of places and websites will just teach you individual mathematical concepts without teaching you the principles that link them altogether.

    そして、残念なことに、多くの場所やウェブサイトでは、それらを完全に結びつける原理を教えずに、個々の数学的概念を教えているだけです。

  • Brilliant, however, is truly different.

    ブリリアントは、しかし、本当に違う。

  • They focus on those fundamentals by teaching them in an approachable, intuitive way that really helps you understand how to use what you end up learning later on.

    彼らは、あなたが後に学んだことをどのように使用するかを理解するのに本当に役立ちます親しみやすく、直感的な方法でそれらを教えることによって、それらの基礎に焦点を当てています。

  • So you can start with a beginner course like mathematical fundamentals, and easily move on from there to more advanced courses like algebra, geometry, calculus and even beyond.

    そのため、数学の基礎のような初級コースから始めて、そこから代数、幾何学、微積分、さらにはそれ以上の高度なコースへと簡単に移行することができます。

  • But brilliant interactive mathematics courses are just some of their many fantastic courses, so if you want to learn complex topics easily, it's totally worth checking them out.

    しかし、素晴らしいインタラクティブな数学コースは、彼らの多くの素晴らしいコースの一部に過ぎませんので、複雑なトピックを簡単に学びたい場合は、それらをチェックする価値があります。

  • To learn more about brilliant Goto, brilliant dot org's slash real life Lord and sign up for free.

    ブリリアント後藤さんの詳細を知りたい方は、ブリリアントドットオーガニックスラッシュ実生活主さんに無料登録してください。

  • But then the 1st 200 people to go to that link will also get 20% off of their annual premium subscription and, as always, thank you for watching.

    しかし、そのリンクにアクセスした最初の200人には、年間プレミアムサブスクリプションの20%オフを提供します。そして、いつものように、ご覧いただきありがとうございます。

this video was made possible by brilliant learn, complex topics simply by being one of the 1st 200 to sign up at Brilliant orc slash real Life floor.

このビデオは、単にブリリアントオークスラッシュリアルライフフロアでサインアップするために1st 200の1つであることによって、華麗な学習、複雑なトピックによって可能になった。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます