Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Yeah, Another storm.

    ああ また嵐だ

  • Another state of emergency in Louisiana.

    ルイジアナ州でまた非常事態が発生しました。

  • Hi, everyone.

    皆さん、こんにちは。

  • I'm Carl Jesus.

    私はカール・ジーザスです。

  • We're grateful to have you watching this Tuesday.

    火曜日に見ていただいた方には感謝しています。

  • For the second time in less than three weeks, the U.

    3週間足らずの間に2回目の

  • S Gulf Coast is bracing for Hurricane.

    S湾岸はハリケーンに備えています。

  • The new storm is named Sally.

    新しい嵐の名前はサリー。

  • Forecasters weren't sure Monday exactly where it would make landfall.

    予報では、月曜日がどこに上陸するかは不明だった。

  • It appeared to be curving toward Mississippi, but initially Sally was expected to make landfall in southeast Louisiana, and it was in southwestern Louisiana, near the Texas border that Hurricane Laura made landfall on August 27th.

    ミシシッピに向かって湾曲しているように見えたが、当初サリーはルイジアナ州南東部に上陸すると予想され、8月27日にハリケーンローラが上陸したのはテキサス州との国境付近のルイジアナ州南西部だった。

  • It killed six people in the state, had caused widespread damage and flooding.

    それは州で6人を殺害し、広範囲に被害と洪水を引き起こしました。

  • Laura was an intense Category four hurricane when it came ashore.

    ローラは上陸した時に強烈なカテゴリー4のハリケーンだった。

  • The silver lining to Sally is that it's not that powerful.

    サリーの銀幕はそこまで強力なものではありません。

  • It was classified as a tropical storm on Monday morning.

    月曜の朝に熱帯性暴風雨に分類されていました。

  • But Sally had strengthened to reach Category one hurricane status by the early afternoon, with maximum sustained wind speeds of 85 MPH with higher gusts, and forecasters thought it could get stronger before making landfall on Tuesday morning.

    しかし、サリーは、より高い突風で最大持続風速85MPHで、午後の早い段階でカテゴリー1のハリケーンの状態に達するように強化されており、予測者は、火曜日の朝に上陸する前に強くなる可能性があると考えていました。

  • All along the Gulf Coast, residents were preparing for heavy rain and the possibility of a deadly storm surge, a rise in sea water levels pushed ashore by an approaching hurricane.

    湾岸に沿って、住民は大雨と致命的な高潮の可能性、ハリケーンの接近によって押し上げられた海水面の上昇に備えていました。

  • Mandatory evacuations are in effect for several parishes of Louisiana.

    ルイジアナ州のいくつかの小教区では、強制的な避難が行われています。

  • That means that rescue operations may not be available for people who choose to stay.

    つまり、救助活動は、滞在を選択した人には利用できない可能性があるということです。

  • Nursing homes have started moving residents to other locations.

    老人ホームが入居者の移動を始めました。

  • Jails have evacuated hundreds of inmates.

    刑務所は数百人の受刑者を避難させている。

  • One thing that could make Sally more difficult to deal with is its speed.

    サリーの対応が難しくなる可能性があるのは、そのスピード感だと思います。

  • The storm is moving relatively slowly, so that could leave Louisiana, Mississippi and Alabama exposed to its wind and rain for longer periods of time.

    嵐は比較的ゆっくりと動いているので、ルイジアナ州、ミシシッピ州、アラバマ州は、より長い期間、その風と雨にさらされたままになる可能性があります。

  • When Mississippi's governor signed a preliminary state of emergency, he said most of his state would be under storm conditions for 48 hours.

    ミシシッピ州の知事が緊急事態の予備状態に署名した際、州のほとんどが48時間の間、暴風雨状態になると述べました。

  • Satellites obviously play a role in gathering information like this about hurricanes, but so did the planes that actually fly into them and the instruments these planes carry aboard.

    ハリケーンの情報収集には人工衛星の役割がありますが、実際に飛んできた飛行機や搭載されている機器もそうです。

  • Why did you decide to become a hurricane hunter?

    なぜハリケーンハンターになろうと思ったのですか?

  • Most people run away from hurricanes.

    ほとんどの人がハリケーンから逃げる。

  • You guys were actually flying directly into them.

    あなたたちは、実際に彼らの中に直接飛んでいました。

  • Why?

    なぜ?

  • What I see when I'm out in the plane flying is a direct impact that we're able to make to help people protect themselves and their loved ones and their possessions with the drops on.

    飛行機に乗っている時に目にするのは、ドロップオンで自分や大切な人、持ち物を守るための手助けをしていることがダイレクトに伝わってきます。

  • So when we actually release it from the plane, the shoot is kind of tucked into the top.

    だから実際に飛行機から出してみると、シュートはなんとなく上の方にたまっているんです。

  • And as this ejects out of the plane, there's a little pro, but the bottom that is gonna collect all of our temperature, dew point pressure, things like that, uh, it actually gets wind speed and direction from a GPS unit embedded within it.

    これが飛行機から飛び出してくる時に、ちょっとした利点がありますが、底部には気温や露点気圧などの情報を収集するためのもので、実際にはGPSユニットが内蔵されていて、風速や風向を取得します。

  • So it collects the location at one spot, the location of the next spot, and then it calculates the distance and time it took.

    そこで、ある地点の位置と次の地点の位置を収集して、かかった距離と時間を計算してくれます。

  • And then this drag chute opens up as it's coming out of the plane.

    そして、このドラッグシュートが飛行機の中から出てくるように開きます。

  • And the only purpose for this drag chute is to keep the SAAND upright and falling out of correct amount 2500 ft per minute per minute on a standard mission will drop anywhere from 15 to 20 of these way.

    そして、このドラッグシュートの唯一の目的は、SAANDを直立させ、標準的なミッションで1分間に1分あたり2500フィートの正しい量から落下させることで、これらの方法の15から20からどこでもドロップされます。

  • Pick strategic points in the storm.

    嵐の中の戦略ポイントをピックアップ

  • That are gonna be important for forecasters to understand what the vertical structure of the storm looks like.

    嵐の垂直構造がどのようなものかを 予測するために重要になります

  • And it's gonna be critical points where the model needs that information and data to be ableto so accurately depict how strong the storm is before it really starts forecasting forward.

    モデルが必要とする情報とデータが重要なポイントになります 嵐の強さを正確に表現できるようにするためには、実際に前方予測を開始する前に、その情報が必要になります

  • Checking up now on the global coronavirus pandemic.

    世界的なコロナウイルスのパンデミックをチェックしています。

  • On Sunday, the World Health Organization said there were more than 308,000 new coronavirus cases that's in total worldwide, and the organization says that's the biggest one day increase in infections since the disease started spreading outside China early this year.

    日曜日には、世界保健機関(WHO)は、30万8,000以上の新しいコロナウイルスのケースがあったと述べ、世界全体では、組織は、病気が今年初めに中国の外に広がり始めて以来、感染症の最大の1日の増加であると言います。

  • Brazil, India and the United States recorded the most cases Sunday, but the disease is not spread evenly around the world.

    ブラジル、インド、米国が日曜日に最も多くの症例を記録したが、この病気は世界中に均等に広がっているわけではない。

  • For example, the continent of Africa has seen fewer cases and deaths from Cove in 19 than other regions.

    例えば、アフリカ大陸では、他の地域に比べて19年のコーブの症例数や死亡者数が少ない。

  • Scientists don't know why some think it may have to do with the antibodies Africans have developed after catching other coronaviruses, but it's a significantly different situation there than in places like Israel, which just went on a second major locked down after a surgeon.

    科学者たちは、いくつかはそれが他のコロナウイルスをキャッチした後、アフリカ人が開発した抗体としなければならないかもしれないと思う理由を知らないが、それはちょうど外科医の後にロックダウンされた第二の主要な上に行ったイスラエルのような場所ではなく、そこに大幅に異なる状況です。

  • Covad cases just like the situation, varies from state to state in America.

    コバードの場合は、状況のように、アメリカの州によって異なります。

  • It varies from nation to nation in Europe.

    ヨーロッパでは国によって異なります。

  • I'm Scott McLain in London, where the summer is not quite over, but the party definitely is to try to tamp down a resurgence of the coronavirus.

    ロンドンのスコット・マクレインです 夏はまだ終わっていませんが パーティーは間違いなく コロナウイルスの復活を 鎮圧しようとしています

  • Starting today, new rules go into effect across England, which limit the maximum number of people allowed at a social gathering indoors or out from 30 people under the old rules down to just six.

    今日からイングランド全土で新しいルールが施行され、屋内外の親睦会で許される人数の上限が、旧ルールの30人から6人に制限されます。

  • Last week, British Prime Minister Boris Johnson admitted that the old rules had gotten too complicated and too confusing for people to follow, let alone for police to enforce.

    先週、イギリスのボリス・ジョンソン首相は、古いルールがあまりにも複雑になりすぎて、警察が強制するのはおろか、人々が従うにはあまりにも混乱していたことを認めました。

  • So he's promising that these new simplified rules will also come with stricter enforcement.

    だから、彼は新しい簡易ルールには、より厳格な施行も含まれると約束しています。

  • Mhm, I'm Melissa Bell in Paris here, a new worrying record set on Saturday the number of new cases above 10,000.

    MHM、私はパリのメリッサ・ベル、ここでは、土曜日に設定された新しい心配な記録は、10,000以上の新しいケースの数です。

  • French prime minister spoke to the nation on Friday night, saying that the figure he was really worried about was the rise in the number of hospitalizations.

    フランスの首相は金曜日の夜、国民に向けて、彼が本当に心配していた数字は入院患者数の増加だと語った。

  • There is no suggestion, though, that France is heading to a second general locked down, with the French prime minister announcing that on a country he was handing to local authorities.

    フランスは、フランスの首相は、彼は地方自治体に渡していた国に発表した第二の一般的なロックダウンに向かっているが、示唆されていません。

  • Now the responsibility off fresh measures to try and contain the latest rises with Bordeaux and Marseille, two of the big hot spots of the moment, expected to give him today their plans for their measures to help bring the figures back under control.

    今、新鮮な対策をオフにしようとすると、ボルドーとマルセイユ、瞬間の大きなホットスポットの 2 つの最新の上昇を含むために責任は、彼は今日、数字を制御下に戻すのに役立つ彼らの対策のための彼らの計画を与えることが期待されます。

  • I'm Delia Gallagher in Rome.

    ローマのデリア・ギャラガーです。

  • It's the first day back at school for most regions in Italy.

    イタリアのほとんどの地域の学校に戻ってきた初日です。

  • After nearly six months, some eight million students will once again see their classrooms.

    約半年後、約800万人の生徒が再び自分たちの教室を見ることになります。

  • Great excitement on the part of students, some concern from teachers for their own health.

    生徒たちは大興奮、教師たちは自分たちの健康を心配しています。

  • Over 50% of Italy's teachers are over 50 years old.

    イタリアの先生の50%以上は50歳以上の方です。

  • That places them in a more vulnerable category for the virus.

    それは彼らをウイルスにとってより脆弱なカテゴリーに置くことになります。

  • At this high school in Rome, the principal tells us they will do a rotation system where some students for a week in school and a week online learning from home across the country.

    ローマのこの高校では、校長は、彼らは学校で1週間、全国の自宅から1週間のオンライン学習のためのいくつかの学生がローテーションシステムを行うことを教えてくれます。

  • School administrators telling us that they have done their best with the safety precautions.

    学校の管理者は、安全対策をしっかりやったと言ってくれています。

  • They hope the numbers will stay down, and it will be a safe and somewhat normal school year for everyone.

    数が減らないことを願っていますし、みんなにとって安全である程度普通の学年になることを願っています。

  • Tick tock may Keep a chicken in the United States.

    チクタクはアメリカでニワトリを飼うことがあります。

  • We reported on August 26th how the Trump administration was considering a ban on the Chinese application because it collects so much information from its users and because that information could be shared with the Chinese government.

    トランプ政権が中国のアプリがユーザーから多くの情報を収集しており、その情報が中国政府と共有される可能性があるため、中国のアプリの禁止を検討していることを8月26日にお伝えしました。

  • Ticktock was given until September 20th to solve the problem.

    チクタクは9月20日まで与えられた問題を解く。

  • The company says it isn't required to share its data with China and that it is suing the U.

    中国とデータを共有する必要はないとし、米国を訴えている。

  • S.

    S.

  • Government over its plans, but a potential partnership could settle the whole issue.

    政府の計画を巡っては、しかし、潜在的なパートナーシップは、すべての問題を解決する可能性があります。

  • American computer company Oracle is planning to become business partners with ticktock.

    アメリカのコンピューター会社オラクルは、ティクトックとのビジネスパートナーになることを計画している。

  • We don't know exactly what their agreement is, but if the information that the ticktock APP collects is held by an American company, the Trump administration has indicated it may allow the app to remain available, analysts say.

    彼らの合意が何なのかは正確にはわかりませんが、ticktock APPが収集する情報がアメリカの企業によって保有されている場合、トランプ政権はアプリの利用可能な状態を維持することを許可する可能性があることを示唆している、とアナリストは述べています。

  • An agreement like this between Tick Tock and Oracle with the incredibly complicated so we wouldn't say the issue is solved yet.

    Tick TockとOracleの間のこのような契約は、信じられないほど複雑なので、我々はまだ問題が解決したとは言わないだろう。

  • Okay.

    いいわよ

  • 12th Trivia.

    第12回 トリビア。

  • Which of these sports became an Olympic event in 1996 Badminton, women's judo, mountain biking or baseball?

    1996年にオリンピック種目になったバドミントン、女子柔道、マウンテンバイク、野球のうち、どれがオリンピック種目になったのでしょうか?

  • The Summer Olympics in Atlanta, Georgia, featured cross country mountain biking for the first time.

    ジョージア州アトランタで開催された夏季オリンピックでは、クロスカントリーマウンテンバイクが初めて取り上げられました。

  • Mhm, Yeah!

    ムムム、うん!

  • Oh yeah, mhm.

    そうなんだよ、ムムム。

  • There are There are a few things people say stink about the year.

    年について臭いと言われることがいくつかあります。

  • 2020.

    2020.

  • Here's one they're lining up to get a whiff of.

    匂いを嗅ぐために並んでいるのがこれだ。

  • It's called a corpse flower, and people can smell it if they want to.

    屍花と呼ばれるもので、人はその気になれば匂いを嗅ぐことができます。

  • At California's Roseville High School, a science teacher there says it's the only high school in America to have successfully raised a corpse flower, which is native to Sumatra.

    カリフォルニア州のローズビル高校では、スマトラ島原産の死体の花の飼育に成功したアメリカで唯一の高校だと科学の先生が言っています。

  • So why does it stink It's trying to attract flies and beetles with the smell of rotting flesh.

    ではなぜ臭うのかというと、腐った肉の臭いでハエやカブトムシを誘引しようとしているからです。

  • Mm.

    うむ

  • People from Sumatra are probably like, Dude, corpse is a corpse of corpse of Corpse.

    スマトラから来た人は、たぶん、死体は死体の死体の死体だよ。

  • But why would you want that Sent Corp sing through your nose?

    でも、なんでセント・コープの歌を鼻で歌いたいんだ?

  • It's not exactly not thrilling.

    スリルがないわけではありません。

  • It may make your septum want to deviate and it leaves everyone who smells it breathless.

    それはあなたの中隔膜を逸脱したくなるかもしれませんし、それを嗅いだ人は誰もが息を切らしてしまいます。

  • Ah, coral issues for CNN 10.

    あ、CNN10のサンゴ問題。

  • The students of Lindale High School certainly don't stink.

    リンデール高校の生徒は確かに臭くない。

  • They smell like success in Lindale, Texas.

    テキサス州リンデールでの成功の匂いがする。

  • Thank you for subscribing and commenting on our YouTube channel.

    YouTubeチャンネルのご購読とコメントありがとうございます。

  • Yeah.

    そうだな

Yeah, Another storm.

ああ また嵐だ

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます