Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • - Hello, I'm Amy Walker.

  • Yes, I'm Amy Walker.

  • Amy Walker, innit?

  • Take one. [claps]

  • Hello, I'm Amy Walker.

  • I'm an actress most known for me accents,

  • and today we're gonna look at some British accents

  • in films.

  • [lighthearted music]

  • - She will prick her finger

  • on the spindle of a spinning wheel

  • and fall into a sleep-like death!

  • - This is "Maleficent" directed by Robert Stromberg in 2014.

  • And we'll be looking at Angelina Jolie's English accent.

  • - A sleep from which she will never awaken!

  • - "Awaken."

  • That "en"

  • nails it.

  • Two things there that people often miss

  • when they're doing this sort of an accent.

  • It can be a tendency to go "awaken."

  • In America, we'll take that E,

  • and we'll just make it an "eh".

  • That "eh" in this accent becomes "euh".

  • "Awaken".

  • And then you had that bit of an aspiration

  • that's sort of an H breathy sound on the K,

  • and it gives it this [clicks tongue] "awaken."

  • - I had wings once.

  • They were stolen from me.

  • - "Stolen from me.

  • "From."

  • "Stolen from me."

  • You can, you can say "stolen from me."

  • That works or we can say "stolen from me."

  • - Were they big?

  • - So big they dragged behind me when I walked.

  • - When she says "walked," that's really excellent.

  • The A-L,

  • A-H,

  • A-W,

  • all those things that in American are "ah",

  • they're all different in English accents.

  • So we've got "walked,"

  • and it's very long.

  • What people have a tendency to do is go, "walked"

  • or something very tight and odd.

  • - Royalty,

  • nobility,

  • a gentry,

  • and

  • how quaint,

  • even the rebels.

  • - "Even the rebels."

  • Oh!

  • I had high expectations

  • for this RP

  • or Received Pronunciation.

  • It's called received because you're not born into it.

  • You have to learn it.

  • You have to be educated.

  • I have a few theories

  • as to why

  • so many villains

  • in Disney movies and beyond

  • have this Received Pronunciation excellent.

  • And for one,

  • the tones you get to use

  • and play around with are just

  • deliciously good fun.

  • It's as if you really don't care

  • what they think of you,

  • but also it sounds extremely educated

  • because you can't get it

  • unless you are educated into it.

  • And then the stillness

  • of

  • power.

  • - Good, then I'll inject them.

  • - Yeah, and I'll find a spot to get rid of the body.

  • - All valid ideas.

  • - This is "Ocean's 13"

  • directed by Steven Soderbergh in 2007.

  • We're looking at Don Cheadle's Cockney accent.

  • - That's the rules for someone who understands the rules,

  • which Bank don't 'cause he already broke 'em,

  • so he don't get the chance.

  • - Where to start, really?

  • Don Cheadle's

  • wonderful actor,

  • but this is

  • bit of a mess.

  • "Don't."

  • The resonance for this accent is really down in the gutter.

  • It's down in your mouth.

  • It's down up in here.

  • "Don't."

  • You're gonna take that tongue,

  • and the D is not going to be a D like this.

  • It's going to be "thee," "tho,"

  • and it'll be "don't."

  • - And this polymer reacts to ultrasonic pulses.

  • - When you say "ultrasonic", "ultrasonic",

  • that's gonna have like more of a W to it than an L.

  • And it's gonna be forward in the mouth.

  • - But it's not metallic

  • so the compasses on the table won't detect it.

  • - Sometimes when people do a glottal catch

  • or a glottal stop,

  • it's a bit extra.

  • So "but it's not" like it's sort of a double,

  • "but it's not" instead of "but it's not."

  • "Not" is a really open sound, "aw."

  • Now your Cockney accent is really a working class,

  • East End thing.

  • It's,

  • it's really chewy.

  • The resonance is still high,

  • but it's also really forward.

  • It's like it starts up here,

  • and then it lands down in here.

  • - I can't leave.

  • - Why are you such a-- - Sorry, ask somebody else.

  • Ask Livingston.

  • He's such a wowser.

  • - "Wowser."

  • - Look, I've done research.

  • Positive messages get through.

  • - "I've done research.

  • "Positive messages get through."

  • So "I've done,"

  • it's going to be that "thee," "done,"

  • and it's going to be resonating up in here

  • and landing down in here.

  • "Research."

  • Forward.

  • "Positive."

  • It's going to be "oh" instead of "positive,"

  • back here for the states.

  • "Positive messages get through."

  • And then you're not going to put the T-H

  • because why put T-H when you can just put an F?

  • - The tricold optimizers

  • that feed into the nipple sleep receivers

  • perforated their lubricating bladders

  • and began tension against the side walls.

  • - [Male Voice From Phone] Uh-huh.

  • - I think he's saying

  • "perforated their lubricating patterns" or something?

  • "Perforated."

  • It's just living so middle in the mouth,

  • and then the glottal stops are leaping out at you

  • and just not really doing what they're meant to do.

  • [Don Cheadle's character coughs]

  • - [Male Voice From Phone] Where's that putter?

  • [Don Cheadle's character coughs]

  • - Oh.

  • Uh.

  • Cattled.

  • - "Cattled" versus "cattled,"

  • I think this is rhyming slang,

  • which is a whole world of a language.

  • "Cattled" would be short for cattle trucked,

  • which rhymes with another word you can probably guess.

  • - His union pay masters have called a strike deliberately

  • to cripple our

  • economy. [audience groans]

  • - This is "The Iron Lady"

  • directed by Phyllida Lloyd in 2011.

  • It stars Meryl Streep as Margaret Thatcher.

  • - Teachers cannot teach when there is no heating,

  • no lighting in their classrooms.

  • And I asked the Right Honorable gentleman,

  • whose fault is that?

  • - [Audience] Yours! [jeers]

  • - Margaret Thatcher had a lot of flack

  • in the beginning of her political career

  • about "the lady doth screech too much."

  • So the way that she'll "that,"

  • you know, really screech it a bit.

  • And she's up in the higher tones,

  • and she really gets,

  • there was something for Margaret Thatcher

  • about the way that she talked through her teeth.

  • But it's absolutely dead on.

  • - When did I lose track of everyone?

  • - "Where did I lose track of everyone?"

  • The way that the age just sits in her face.

  • "Track of everyone."

  • You still have the teeth,

  • and you still have the voice.

  • But this is after she's had vocal training

  • to lower her voice,

  • and all that is in there, plus age.

  • So it's gone even lower,

  • and you just really feel the weight of her age, yeah.

  • - When Japan attacked Pearl Harbor,

  • did America go cap in hand

  • and ask Tojo for a peaceful negotiation of terms?

  • - "Terms."

  • "Did America go cap in hand?"

  • This is after she's had that vocal training.

  • And she really had a lovely, warm tone

  • in her voice after that,

  • but she's also got that sharp way

  • that Margaret Thatcher did emphasize certain consonants

  • at different times.

  • - Did she turn her back on her own citizens there

  • because the islands were thousands of miles away

  • from the mainland United States?

  • No!

  • No, no!

  • - The way that she uses her voice

  • to carve out that grounded, powerful tone and the consonants

  • that make it sharp and important and listened to,

  • and that to me is my favorite.

  • And that's why Meryl Streep, [sighs]

  • such an inspiration.

  • - Hello.

  • Mrs. Hillard, I presume?

  • - This is "Mrs. Doubtfire"

  • directed by Chris Columbus in 2003.

  • We're gonna look at Robin Williams as Mrs. Doubtfire.

  • He's doing kind of a slight Scottish accent,

  • maybe a little bit Edinburgh.

  • And it's not like a real Glasgow, hard Highland accent.

  • Pierce Brosnan even says later in the film,

  • it's a bit muddled.

  • So it's kind of set up to be its own creation,

  • which I think Robin does really Well.

  • You know, when you say "don't fail,"

  • it feels like it should be

  • in a wee bit of a Scottish accent.

  • So it's quite soothing,

  • the tones that he's chosen.

  • - You've a generic Doubtfire.

  • - "You have a generic Doubtfire."

  • And Scottish, you've got like this really soft flutter

  • of an hour you can do,

  • and it's really soothing the way he's got it.

  • It's like a wee flick.

  • "Doubtfire."

  • - Are you wearing bug spray?

  • - Oh.

  • - Nattie.

  • - Oh, it's quite an idea.

  • No offense taken.

  • I was a little liberal with the atomizer.

  • - So it's really a hybrid accent.

  • It's got some British in it,

  • like "a little liberal" rather than "a little liberal,"

  • and Scottish accent,

  • you usually take down that short "ay" sound,

  • "the," which we would say "eh" like "little,"

  • and it would become level.

  • - All right, everyone.

  • It's time to expand your minds.

  • It's homework time.

  • - "All right, everyone.

  • "It's time to expand your minds."

  • That's all great.

  • "It's homework time."

  • That "oh."

  • That's more Scottish than it "oh"

  • that you'd have in an English accent.

  • - How about you Mrs. Doubtfire?

  • - Oh, you wicked, wicked man!

  • Isn't there enough flesh here for you to feast your eyes on?

  • - There's another example of the hybrid.

  • "Wicked."

  • That's a British

  • "eh"

  • with a Scottish "ik."

  • So rather than "wicked," it's "wicked."

  • When you're doing a hybrid accent

  • or something that's lighter,

  • you really get to choose what bits feel right

  • for the character to hold on to.

  • - I'm calling in regards to the ad I read in the paper.

  • - That extra glottal catch, that "paper,"

  • that's very classic Scottish.

  • There are lots of glottal catches, lots of little stops

  • in Scottish accents.

  • And one of the things that can happen

  • for Americans trying to do British or Scottish

  • is they're trying to put in a few extra.

  • That catch that you want to put in

  • when you're meaning to say "paper" in English

  • and you say "paper,"

  • save it and put it in when you're doing Scottish.

  • - Hello.

  • - "Hello."

  • Not quite sure what that is, actually.

  • "Hello" would be more Scottish.

  • "Hello?"

  • Where would that be from?

  • "Oh."

  • It's from Robin Land,

  • and then it'll settle into its character

  • as the scene progresses.

  • - Happy birthday to me.

  • Happy birthday to me.

  • - This is "Bridget Jones's Baby"

  • directed by Sharon Maguire in 2016.

  • We're looking at Renee Zellweger's English accent.

  • She's originally from Texas.

  • - My birthday actually began the way of all my birthdays.

  • - One thing she's doing really well here is "actually."

  • So this is a little bit different to a glottal stop.

  • I call it a glottal catch, "actually," "actually."

  • It's a subtle thing that a lot of Americans miss

  • when they're doing a British accent.

  • If you just said "actually"

  • and you got all the placement right,

  • but you didn't do that catch,

  • it's just not quite there.

  • This is one of those things

  • that if you're British doing an American accent

  • can be a challenge to take out

  • and just say "actually" and not "actually."

  • - The truth was

  • that by now I thought I would have had a little baby

  • to love with the chisel-jawed love of my life.

  • - "Chisel-jawed."

  • That's good.

  • "Ohr" is a vowel that can be challenging

  • for Americans to do in English because we don't have it.

  • We don't say, "ohr."

  • We say, "aw."

  • But here you get to say, "ohr."

  • It's much more forward in the mouth,

  • and this is more of a standard British accent

  • you could say, sort of middle class.

  • - Isn't there some sort of statute of limitations

  • about the number of sorting candles on a cake

  • once you get to a certain age?

  • - It is possible to use the glottal catch too much.

  • "Sort of."

  • You don't need it there, just "sort of."

  • "Certain."

  • It can just be "certain."

  • So when you get to a "certain age,"

  • "some sort of a statute."

  • "Statute."

  • It would be there.

  • That is something that a lot of people do

  • is just put in a few too many British.

  • It's not "British."

  • It's just "British."

  • - I need you to see what Reuters is saying

  • about the attacks on Ramallah.

  • - One thing that can be challenging is the difference

  • between the American schwa "uh," a standard American "uh,"

  • and then the British "euh."

  • The difference between "Ramallah" and "Ramallah"

  • is that slight difference

  • or like "American" versus "American."

  • - The last baron husk in London.

  • And of the two loves of my life,

  • one is married, and the other is dead.

  • - One thing she does really well here,

  • there are so many different ways

  • to pronounce consonants,

  • and England loves them.

  • And we've got "dead,"

  • and that D, that's softer D, she really nails.

  • It's one of those subtleties that a lot of people miss.

  • Again, American, in a standard, we'd say "dead,"

  • not even finish it, "dead,"

  • or if we're really being emphatic, "dead,"

  • but here,

  • it's "dead."

  • It's just that bit softer,

  • which is not essential.

  • There might be times when you'd say "dead."

  • But here, it feels perfect.

  • - Don't you see it?

  • - See what?

  • - The resemblance between us.

  • - This is "The Parent Trap"

  • directed by Nancy Meyers in 1998.

  • It's about identical twins who were separated at birth.

  • One of them raised in England,

  • one raised in America.

  • They're both played by Lindsay Lohan.

  • - But it's rather picturesque.

  • Don't you think?

  • - So that's quite good.

  • She says "rather" instead of "rather,"

  • but "picturesque."

  • "Don't you think?"

  • She's got the melody right.

  • "Don't you think?"

  • That's something that's really different,

  • the way that questions are phrased

  • in England versus in America.

  • We'd say, "Don't you think?"

  • - Check for fruit.

  • Check for vegetables.

  • Go on.

  • - "Go on."

  • So the way she says that "oh,"

  • this really will tell you what class you're in here.

  • The difference between "oah," "ew," and "oh,"

  • somewhere in the middle.

  • She's like, not super duper,

  • ancient arrow sort of the thing,

  • but "oh."

  • American resonates right in the middle of your mouth.

  • It's down a little bit lower.

  • Now I'm talking about the resonance.

  • That's different to pitch.

  • Pitch is how actually high or low you're talking,

  • and regardless of pitch,

  • if you're placing the resonance up higher up in here,

  • it tends to sound more cerebral or intelligent.

  • - Well, I doubt it, but thanks.

  • Thanks for bringing me here, Martin.

  • - "Well, I doubt it, but thanks.

  • "And thanks for bringing me here, Martin."

  • All those sounds are really riding up in here

  • as opposed to when she says "doubt."

  • And she's doing that nice soft T instead of "doubt."

  • "I doubt it."

  • It flows so smoothly.

  • If I did it without the resonance,

  • "Well, I doubt it, but thanks."

  • It just doesn't quite have that edge,

  • and that's something that can be challenging for people.

  • - I'll teach you to be me and you teach me to be you.

  • Look, I can do you already.

  • Yes, you want to know the difference between us.

  • I have class, and you don't.

  • - When she says "class,"

  • if you say "class" without the resonance,

  • it sounds like K-L-O-S-S, kloss,

  • "aw"

  • versus "uh."

  • Almost put an R in it, "class."

  • - He belongs to my friend, the one I was telling you about.

  • I can't imagine how he got into my suitcase.

  • - One of the things that can be really tricky is

  • to get "can" and "can't" down correctly.

  • You have to be a bit careful with "can't" particularly

  • because if it's too short,

  • it can sound like a different word.

  • So here she says "can't,"

  • the resonance is down "can't" instead of "can't."

  • - Any of your pictures ruined?

  • - When she says "any of your pictures ruined?"

  • it is a British melody,

  • but that probably wouldn't be the one you would use.

  • You'd probably use "any of your pictures ruined?"

  • It's getting to know a lot

  • of different melodic patterns that help.

  • - Stop!

  • - We've got a major problem!

  • You're going to have to bring mother out here immediately!

  • - For her class, it would be more likely for her

  • to say "immediately," "jit" instead of "immediately."

  • She does get the D, "immediately"

  • if you were going to say it that way.

  • But again, I would say "immediately."

  • - He's always holding her hand and kissing her neck

  • and waiting on her hand and foot!

  • - "Waiting."

  • What we call a flat T, "waiting,"

  • that we do in America all the time.

  • In this class of England,

  • you would say "waiting."

  • Some of the traps that Americans fall into

  • when they're doing British accents,

  • are they keep the same sort of a pattern,

  • and then they get it a bit off, like this.

  • I think sometimes when people are trying

  • to get the resonance,

  • they just raise the pitch up,

  • and that can have the effect

  • of accidentally raising your resonance

  • because you're tighter to create that higher pitch.

  • But you really don't need to.

  • You can speak with a lovely, low voice

  • and still have that resonance.

  • - Not the artful postures of love,

  • but love that overthrows life.

  • - This is "Shakespeare in Love"

  • directed by John Madden in 1998.

  • And we're looking at Gwyneth Paltrow's English accent.

  • - Unbiddable, ungovernable like a riot in the heart.

  • Nothing to be done, come ruin or rapture.

  • - "Rapture."

  • Gwyneth is doing a marvelous job

  • of keeping the resonance there.

  • Things like "rapture" has that glottal catch.

  • I call it a catch.

  • I distinguish between them because a glottal stop,

  • it's so much harder,

  • but "rapture," it just gives it like this little nudge,

  • "rapture," "love."

  • And you hear the difference of keeping the resonance,

  • high "love"

  • versus "love."

  • - Not the artful postures of love.

  • - When she says "not the artful postures of love,"

  • that extra bit of breath,

  • it's one of those subtle things that people can often miss,

  • like I just said "subtle,"

  • that extra little puff of air.

  • It's not "subtle."

  • It's "subtle,"

  • and it's part of what she's chosen for this character.

  • It wouldn't be for every English accent,

  • but it's really appropriate for what she's doing here.

  • - Playhouses are not for wellborn ladies.

  • - Oh, I'm not so wellborn.

  • - Well, money is the same as wellborn.

  • - So you can see how when she says "I'm not so wellborn,"

  • her lips are forward,

  • and they need to be because this accent,

  • as much as it's resonating up here,

  • the sounds are really forward in the mouth.

  • In American, we pull the lips back for things like "born."

  • So "not so wellborn,"

  • it's gonna be really forward.

  • And you can't do that unless you're doing the posture

  • in that she's got.

  • What the director has chosen here is something

  • that we can understand and identify with

  • that just doesn't sound contemporary.

  • It's got a really sort of a timeless, classical field,

  • which is really appropriate for the piece.

  • - Hi, everyone.

  • Welcome to my wedding.

  • [audience laughs]

  • - This is "Imagine Me and You"

  • directed by Ol Parker in 2005.

  • We're looking at Piper Perabo's English accent,

  • - Rachel.

  • - I did your flowers.

  • - You did?

  • My flowers are nice.

  • - The way she says "Rachel."

  • Taking that

  • L out

  • and giving it a W

  • or doing a bit of both, "Rachel,"

  • that's really good.

  • She says the "flowers are nice."

  • "Flowers," that's really great.

  • And then "nice."

  • She drops the resonance down a little bit,

  • but it's pretty good.

  • "Nice" versus "nice."

  • - My ring.

  • I was giving some of this punch crap and--

  • - Your wedding ring.

  • - It fell off.

  • - It can be challenging for people

  • to get the "off" being very forward,

  • and she's really nailing it here.

  • "It fell off" versus "it fell off"

  • because in American we're used to doing your "aw" more open,

  • but she's really getting that "off" being forward

  • with the lower lip.

  • - Bill generally are the best, aren't they?

  • - I'm wrong-- - Oh, that's lovely,

  • the way she says "best," "the best."

  • With that little bit of an extra

  • oomph to it.

  • That's some of the subtle things that people often miss.

  • It's not, not English to say "best,"

  • but the way she says "the best,"

  • you know, just "eh" gives it a little bit of a goose to it.

  • - Hi.

  • - Um, this is Luce.

  • She's a florist.

  • - She says "florist."

  • You can say "florist."

  • You can also say "florist."

  • That'd be a bit more upper class.

  • So this works.

  • It's similar to "florist" in the East Coast,

  • "florist," "florist."

  • - I invited someone to dinner Friday,

  • that florist, Luce.

  • - So now we've got "florist,"

  • but feels a little more on.

  • Same word.

  • I would just do this one for the other one as well.

  • - Oh great, I'll cook.

  • - Please don't.

  • - The "please don't,"

  • having it live up in here,

  • this is more of a sort

  • of upper middle class resonance up here.

  • "Don't."

  • The lower the class, the more you bring it down.

  • But the higher, the more you smile through it.

  • "Please don't."

  • - There he goes.

  • Totally on.

  • - "There you go.

  • "It's totally on."

  • So the way she does that "go" instead of "go" in American

  • or "go", be more of a Cockney, really tells her class.

  • "There he goes.

  • "It's totally on."

  • Can do all that smiling through your teeth.

  • - 400!

  • - "400!"

  • That's a really particular English melody,

  • and it's not super common.

  • So she's doing a really good job here

  • of getting to know lots of different English melodies

  • so she doesn't get stuck in one pattern.

  • It's really connected

  • with all of what she's going through emotionally here.

  • I hope you've enjoyed this and learned something.

  • Maybe tried on a few British accents of your own

  • and maybe next time you'll look at all the detail

  • that goes into creating the voice of the character,

  • including the accent.

- Hello, I'm Amy Walker.

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級

Accent Expert Reviews British Accents in Movies, from 'Mrs. Doubtfire' to 'Maleficent' | Vanity Fair

  • 18 2
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 24 日
動画の中の単語