Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • perfect.

    完ぺきだ

  • Here we go.

    始めるぞ

  • Welcome to watch Mojo.

    ようこそ、モジョを見るために。

  • And today we're counting down our picks for the top 10 places that have barely been explored.

    そして今日は、ほとんど探索されていないトップ10の場所のピックをカウントダウンしています。

  • But for the traveler, it's great.

    でも、旅人にとっては最高です。

  • Glory lies in the stark beauty of its dunes.

    栄光は、その砂丘の荒涼とした美しさの中にある。

  • This frozen waterfall sums up Kamchatka, a place of temperate summers and Arctic winters.

    この凍った滝は、夏は温暖で冬は北極圏のカムチャッカを象徴しています。

  • It's a lake that has been separated from the atmosphere and life on Earth for millions of years, going its own way, and we want to know what's down there for this list.

    何百万年も前から大気と地球上の生命体が分離して独自の道を歩んできた湖であり、このリストのためにそこに何があるのか知りたい。

  • We're looking at areas where few explorers have yet ventured and which could still hold secrets unknown to the world.

    私たちは、まだ探検家がほとんどいない地域や、世界に知られていない秘密を抱えている可能性のある地域を見ています。

  • If there are any locations we failed to spot ourselves, be sure to let us know in the comments.

    もし、私たちが見つけられなかった場所があれば、コメントでお知らせください。

  • Number 10 Yucatan cenote Ease Mexico A sin ot is a natural sinkhole or pit that reaches groundwater beneath it.

    10位 ユカタンセノーテ イーズ メキシコ シンオットとは、その下の地下水に達する自然の陥没穴や穴のことです。

  • There, especially common on the Yucatan Peninsula in Mexico, most resemble circular cave ponds, but many arm or extensive being connected to a larger cave systems.

    そこに、メキシコのユカタン半島で特に一般的な、ほとんどが円形の洞窟の池に似ていますが、多くの腕や大規模な洞窟システムに接続されている広範な。

  • There are a estimated 6000 so notice in the Yucatan Peninsula, but less than half have been fully explored as collapsing rocks air common due to the way they form.

    ユカタン半島には推定6000のように通知がありますが、半分以下は、彼らが形成する方法のために一般的な崩壊岩の空気として完全に探索されています。

  • Many requires scuba gear to navigate in their entirety.

    多くの人は、スキューバダイビングの道具を必要としています。

  • Unfortunately, this has led to frequent deaths while exploring them, so fully documenting them is difficult and extremely hazardous.

    残念ながら、これが原因で探索中に死亡者が続出したため、完全に文書化することは困難であり、非常に危険です。

  • Number nine.

    9番だ

  • The Hubble Kelly Arabian Peninsula.

    ハッブル・ケリー・アラビア半島。

  • Perfect.

    完璧だ

  • Here we go.

    始めるぞ

  • The Khobar Kelly or Empty Quarter, is one of the world's biggest sand deserts and is a part of the larger Arabian desert.

    ホバル・ケリー、またはエンプティ・クォーターは、世界最大の砂の砂漠の一つであり、より大きなアラビア砂漠の一部です。

  • The empty Quarter is an area of active sand dunes in the south of the Arabian Peninsula, situated between the Kingdom of Saudi Arabia on the Sultanate of Oman.

    空のクオーターは、アラビア半島の南部、オマーン王国のサウジアラビア王国との間に位置する活砂丘のエリアです。

  • Despite its name, it actually takes up around a third of the deserts total area and is incredibly inhospitable, with extreme temperatures that reach as high as 124 F.

    その名にもかかわらず、実際には砂漠の総面積の約3分の1を占めており、信じられないほど人を寄せ付けないほどで、極端な気温は124Fにも達します。

  • While it is partially inhabited, large sections of the desert remain un explored due to how difficult the shifting terrain and environments are to explore.

    部分的には人が住んでいますが、変化する地形や環境を探索するのが難しいため、砂漠の大部分は未探索のままです。

  • Although several recent crossings have been documented, it's unlikely that the Hubble holly will be exhaustively explored anytime soon.

    最近の横断はいくつか記録されていますが、ハッブルヒイラギがすぐに網羅的に探索されるとは思えません。

  • And yet before we get to the end, before we get across this desert, we've still got across hundreds and hundreds more miles of this endless flat gravel playing in it just mentally, so hard to do.

    でも、最後まで行く前に、この砂漠を渡る前に、何百マイルも、何百マイルも、この果てしなく平らな砂利の中で遊ぶことになるんだ、精神的に、とても難しい。

  • Number eight.

    8番だ

  • Northern Patagonia, Chile.

    チリのパタゴニア北部。

  • Vast and variable.

    広くて可変的。

  • The remote landscapes of southern Chile.

    チリ南部の辺境の風景。

  • A spellbinding.

    呪縛的なもの。

  • It's one of the wildest places on the planet.

    地球上で最もワイルドな場所の一つです。

  • Chilean Patagonia.

    チリのパタゴニア。

  • Patagonia is a sparsely populated region of South America that includes territory in Chile and Argentina.

    パタゴニア(Patagonia)は、チリとアルゼンチンの領土を含む南米の人口の少ない地域である。

  • It's northern portion in Chile is especially wild and largely untouched by human activity.

    チリの北部は特に野生で、人間の活動によってほとんど手つかずの状態になっています。

  • With a diverse terrain that includes rainforests, lava fields and glaciers.

    熱帯雨林、溶岩地帯、氷河など多様な地形を持つ。

  • Northern Patagonia is all over the place, geographically speaking, which can make exploring it a challenge.

    北部パタゴニアは地理的には至る所にあり、その探索は困難を極めます。

  • With more than half of this gigantic region declared a protected wilderness area, you'll find untouched nature everywhere you go.

    この巨大な地域の半分以上が保護された原生地域に指定されており、どこに行っても手つかずの自然を目にすることができます。

  • The northern Patagonian icefields is among the largest masses of ice outside of the polls.

    北部のパタゴニア氷原は、投票以外では最大の氷の塊の一つです。

  • Though the area is increasingly attracting adventure minded travelers looking to escape, it is still far off the beaten path.

    エリアはますます脱出を探して冒険心のある旅行者を引き付けていますが、それはまだ遠く離れています。

  • E think that's an important thing to note is that we've been asking ourselves why we're here.

    Eは「なぜここにいるのか」ということが重要なポイントだと思います。

  • What am I doing here?

    私はここで何をしているんだろう?

  • I don't need to explain that because things is enough.

    物があれば十分なので、説明する必要はありません。

  • Number seven.

    7番だ

  • The Kamchatka Peninsula Russia Siberia in general is considered pretty inhospitable by most standards and as such is not heavily populated.

    カムチャッカ半島 ロシア シベリアは、一般的にはほとんどの基準ではかなり人が住んでいないと考えられています。

  • While the climate in the Republic of Sakha is particularly extreme, we're going with the even more remote Kamchatka Peninsula.

    サハ共和国の気候は特に極端ですが、私たちはさらに人里離れたカムチャッカ半島を目指しています。

  • The region is comparable in length to California, but the Golden State's envious weather is notably missing.

    カリフォルニア州に匹敵する長さの地域ですが、ゴールデンステートのうららかな天気は目立って欠落しています。

  • The temperatures are frigid.

    気温が冷たいです。

  • This frozen waterfall sums up Kamchatka, a place of temperate summers and Arctic winters.

    この凍った滝は、夏は温暖で冬は北極圏のカムチャッカを象徴しています。

  • Kamchatka is also home to hundreds of volcanoes, many of which are currently active.

    カムチャッカには何百もの火山があり、その多くは現在も活動しています。

  • Lava seeps from volcanoes, creating new land.

    火山から溶岩が染み出し、新しい土地を作る。

  • But the severity of winter can blanket even these giants is bitter.

    しかし、冬の厳しさは、これらの巨人であっても毛布をかけることができます苦いです。

  • Weather takes hold.

    天気が持ちこたえる。

  • As a result, seismic activity such as earthquakes and tsunamis are relatively common.

    そのため、地震や津波などの地震活動が比較的多い。

  • Following World War Two, Kamchatka was used as a military zone by the Soviets and, as such, remained off limits to civilians and tourists.

    第二次世界大戦後、カムチャッカはソビエトによって軍事地域として使用されていたため、民間人や観光客の立ち入りが禁止されたままでした。

  • Until the nineties Number six, the Namib Desert, southern Africa.

    90年代の6番まではアフリカ南部のナミブ砂漠。

  • It has been said that the name Namib means emptiness, but no one really knows, and the mute sands conceal the mysteries of its age, history and origin.

    ナミブという名前は空虚を意味すると言われていますが、その正体は誰にも分からず、無言の砂にはその時代や歴史、起源の謎が隠されています。

  • Stretching over 1000 square miles along Africa's southwestern coast, the Namib is among the least populated areas in the world, thought to be the oldest surviving desert on earth.

    アフリカ南西部の海岸に沿って1000平方マイル以上に広がるナミブは、世界で最も人口の少ない地域の一つで、地球上に現存する最古の砂漠であると考えられています。

  • The Namib is also one of the world's driest regions, which has made humans understandably reluctant to spend much time there.

    ナミブは世界で最も乾燥している地域の一つでもあり、そのために人類はそこで多くの時間を過ごすことに消極的になっています。

  • You can travel for days here on C, nothing but dust and send be that as it may, it's Oceans of Sand boasts some of the largest dunes in the world, with some nearly reaching 1000 ft high.

    あなたはここCで何日も旅をすることができますが、砂塵以外は何もなく、それが可能性があるように、それは砂のオーシャンズは、世界最大の砂丘のいくつかを誇っており、いくつかはほぼ1000フィートの高さに達することができます。

  • But for the traveler, it's great Glory lies in the stark beauty of its dunes.

    しかし、旅行者にとっては、砂丘の美しさが大きな栄光となっています。

  • Despite how arid it is, the coast gets a lot of fog, which has caused a large number of shipwrecks.

    それがどんなに乾燥しているにもかかわらず、海岸は多くの霧が発生し、それが多くの難破船を引き起こしました。

  • Hence one section being nicknamed the Skeleton Coast Number five gang harpoons um, Bhutan.

    それ故に、あるセクションはスケルトン・コーストと呼ばれています ナンバー5ギャングの銛は、ええと、ブータンです。

  • Located in Bhutan and bordering Tibet, this mountain is the largest unclimbed mountain on earth, although neighboring peaks on the Tibetan side have been scaled, gang harpoons, um, has yet to be officially climbed.

    ブータンに位置し、チベットと国境を接しているこの山は、チベット側の近隣のピークがスケールされているが、この山は地球上で最大の未登頂の山であり、ギャングハープーン、うーん、まだ正式に登られていない。

  • The first attempt on gang harpoons, um, was by the Japanese in 1985 while a Japanese expedition did reach subsidiary Peak YUNGQIANG Congaree.

    ギャングハープーンの最初の試みは、うーん、日本の遠征が子会社のピークYUNGQIANGコンガリーに到達した間、1985年に日本人によって行われました。

  • Four attempts to reach the actual summit of gang harpoons, um, have failed.

    ギャングハープーンの実際の頂上に到達しようとした4回の試みは、うーん、失敗しました。

  • Since then, the Bhutanese government has outlawed mountaineering due toa local spiritually beliefs.

    それ以来、ブータン政府は現地の精神的な信仰のために登山を禁止している。

  • Because of this prohibition, rescue services are not readily available, which means that climbing gang harpoons, um, is ill advised.

    この禁止のため、救助サービスは容易に利用できません。つまり、ギャングモープーンに登るのはお勧めできません。

  • Number four Lake Vostok, Antarctica.

    4番 南極のボストーク湖。

  • It's a lake that has been separated from the atmosphere and life on Earth for millions of years, going its own way, and we want to know what's down there.

    何百万年も前から大気や地球上の生命とは切り離された湖が独自の道を進んでいて、その下に何があるのかを知りたいのです。

  • Antarctica still holds many secrets.

    南極にはまだ多くの秘密があります。

  • The frosty continent has nearly 400 subglacial lakes.

    霜降大陸には400近くの亜氷期湖がある。

  • The largest of these is Lake Vostok, named for the Russian research station that sits above it.

    その中でも最も大きいのがヴォストク湖で、その上にあるロシアの研究ステーションにちなんで名付けられました。

  • The lake water is estimated to have been isolated from the rest of the world for some 25 million years.

    湖水は約2500万年前から隔離されていたと推定されています。

  • This makes it of particular interest for researchers, as its conditions could be similar to the ice covered bodies of water believed to exist on some moons.

    その状態は、いくつかの月に存在すると考えられている氷に覆われた水塊に似ている可能性があるため、研究者にとっては特に興味深いものとなっています。

  • As of this writing, very few samples have been taken, and on Lee Time will tell what kinds of life lies beneath that could rob them of the rial prize.

    この記事を書いている時点では、非常にいくつかのサンプルが取られているし、リータイムにどのような種類の生命の下にあることを教えてくれるだろう、それらのリアル賞を奪うことができます。

  • Discovering new forms of life.

    新しい生命の形を発見する。

  • Number three Valley Do JAVARI, Brazil The Valley do Javari, or Javari Valley in English is an area of Brazil roughly the size of Austria or, if you're American, thinks slightly bigger than Main.

    ナンバー3バレーはJAVARI、ブラジルを行うバレーは、英語でJAVARI、またはJAVARIバレーは、あなたがアメリカ人であれば、オーストリアの大きさの大体のブラジルの領域であるか、または、メインよりもわずかに大きいと考えています。

  • Unlike most of our entries.

    他のエントリーと違って

  • The Valley do Javari is populated.

    バレー・ド・ジャヴァリは人口が多い。

  • The dense Amazon forests below are home to one of the last UN contacted tribes left on Earth.

    下の鬱蒼としたアマゾンの森には、地球上に残された最後の国連連絡部族の一つが住んでいます。

  • However, most of the residents are part of tribes who haven't had official contact with the outside world.

    しかし、住民のほとんどは外界と公式に接触していない部族に属している。

  • We have scant footage or even information on these tribes who have been left alone so as not to disturb them.

    邪魔にならないように放置されてきた部族については、ほとんど映像も情報もありません。

  • But the new discovery is in the same general region where two years ago, Brazilian Indian researchers Jose Murals led a mission that captured these dramatic photos of uncontacted Indians aiming arrows at the airplane.

    しかし、新しい発見は、2年前にブラジルのインド人研究者ホセ・ムラルズが、飛行機に矢を向けて接触していないインド人のこれらの劇的な写真を撮影したミッションを率いていたのと同じ一般的な地域にあります。

  • This means that much of the region remains unknown, at least to outsiders.

    つまり、この地域の多くは、少なくとも部外者には知られていないままなのです。

  • Number to Devon Island, Canada.

    カナダのデボン島への番号です。

  • Located west of Greenland and part of Canada's Queen Elizabeth Islands, Devon Island is the world's largest uninhabited island.

    グリーンランドの西に位置し、カナダのクイーン・エリザベス諸島の一部であるデボン島は、世界最大の無人島です。

  • Although briefly inhabited during the mid 20th century, Devon Island has no permanent residents today.

    20世紀半ばに一時的に人が住んでいましたが、デボン島には現在定住者がいません。

  • Given its polar desert ecosystem, it gets little precipitation, and so it supports very little animal or plant life.

    極地の砂漠の生態系を考えると、降水量が少ないため、動物や植物はほとんど生息していません。

  • With temperatures getting as low as minus 58 F, Devin Island's primary visitors are scientists, as there are a few research stations on the island.

    気温がマイナス58度まで下がる中、デビン島の主な訪問者は科学者で、島にはいくつかの研究ステーションがあります。

  • Its resemblance to the surface of Mars has made it of particular interest to space agencies.

    火星の表面に似ていることから、宇宙機関の関心を集めています。

  • This is a place that is barren, vast, intimidating.

    ここは不毛で広大で威圧的な場所です。

  • You're rambling through airs.

    空気を読んでゴロゴロしてるな

  • They're quite dangerous, with isolated, remote and rocky, just like the surface of Mars is before we explore our topic.

    彼らは、孤立した、遠隔地で岩だらけの、かなり危険な存在であり、ちょうど火星の表面のように、私たちが私たちのトピックを探求する前にあります。

  • Here are some honorable mentions.

    ここでは、いくつかの佳作をご紹介します。

  • Sun Dong Cave, Vietnam, The world's largest cave in the absolutely amazing atmosphere, and it's heart taking.

    ベトナム・スンドン洞窟、絶対に素晴らしい雰囲気の世界最大の洞窟で心が奪われます。

  • It's breathtaking and absolutely huge.

    息を呑むような、絶対的に巨大なものです。

  • Mount Roraima, South America, steep slopes and three national borders make the logistics complicated.

    南米のロライマ山、急斜面と3つの国境が物流を複雑にしています。

  • Mountain family, Mozambique.

    山の家族、モザンビーク

  • Many areas can only be accessed through rock climbing.

    ロッククライミングでしか行けないエリアも多い。

  • New hybrids.

    新しいハイブリッド。

  • Trench Pacific Ocean first explored in 2013.

    トレンチ太平洋は2013年に初めて探査されました。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and bring the bell to get notified about our latest videos.

    私たちが続ける前に、私たちのチャンネルを購読し、私たちの最新のビデオについて通知を受けるためにベルを持って来ることを確認してください。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    たまにある動画の通知を受けるか、全ての動画の通知を受けるかを選択できます。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    スマホの場合は、設定に入って通知をオンにすることを確認してください。

  • Number one.

    1番です。

  • The Mariana Trench Pacific Ocean.

    マリアナ海溝太平洋。

  • Located in the Pacific Ocean near Guam and named for the nearby Marianas Islands, this is the world's deepest ocean trench.

    グアムに近い太平洋に位置し、近くのマリアナ諸島にちなんで名付けられた、世界で最も深い海溝です。

  • Its greatest confirmed depth is around 6.8 miles, although unconfirmed reports suggest it may be even deeper.

    その最大の確認された深さは約6.8マイルですが、未確認の報告ではさらに深いかもしれないとされています。

  • If we take the height of Mount Everest, we would still have about a mile of water above us before we get to the ocean surface.

    エベレスト山の高さを取ったとしても、海面に出るまでには、まだ1マイルほど上に水があります。

  • It's atmospheric Pressure is over 1000 times that of the surface of the sea.

    気圧は海面の1000倍以上。

  • This has made it incredibly difficult to explore, and only seven successful Descents have been made into the trench.

    これにより、探索が信じられないほど困難になり、海溝への降下に成功したのはわずか7人。

  • Four of the man and three unmanned life support.

    男4人、無人の生命維持装置3人。

  • Good depth one zero Niner to 8 m at the bottom.

    深さ100ナイナーから底面8mまで良い感じです。

  • Every descent reveals something new about the mysterious trench and the strange flora and fauna that call it home.

    すべての降下は、神秘的な海溝とそれを家と呼ぶ奇妙な動植物についての新しい何かを明らかにします。

  • Do you agree with our picks?

    私たちのピックに同意しますか?

  • Check out this other recent clip from Watch Mojo and be sure to subscribe and ring the bell to be notified about our latest videos.

    Watch Mojoからこの他の最近のクリップをチェックして、私たちの最新のビデオについて通知されるように購読し、ベルを鳴らすことを確認してください。

perfect.

完ぺきだ

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます