Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • -Welcome back to "The Tonight Show."

    -"トゥナイトショー "にようこそ

  • We are here with one of our favorites, John Cena!

    私たちのお気に入りの一人、ジョン・セナと一緒にここにいます!

  • [ Cheers and applause ]

    [ Cheers and applause ]

  • In the studio with us with us, John.

    スタジオで私たちと一緒に、ジョン。

  • John and I are about to face off in a new game

    ジョンと私は新しいゲームで対決しようとしています。

  • called "Toss It Over."

    "Toss It Over "と呼ばれる

  • ♪♪

    ♪♪

  • ♪ -Toss it over

    ♪ -Toss it over ♪

  • -Alright, here's how it works.

    -(達也)よし これでどうなるかな?

  • As you can see, John and I have this wall between us.

    見ての通り、ジョンと私の間にはこの壁があります。

  • Each of us will be given four mystery items

    各自4つのミステリーアイテムをプレゼント

  • that we have never seen before.

    今まで見たこともないような

  • One at a time, we're going to the mystery item over the wall,

    一人ずつ、壁の向こうにある謎のアイテムに向かいます。

  • and then it's the other player's job to try and catch it.

    そして、それをキャッチしようとするのは他のプレイヤーの仕事です。

  • But here's the thing.

    しかし、ここからが本題です。

  • Neither of us will know what we're catching

    どちらも何を獲っているかわからない

  • until it's flying right at our faces.

    私たちの顔に向かって飛んでくるまで

  • The person who can catch the most items wins.

    一番多くのアイテムをキャッチできた人の勝ちです。

  • John, are you okay? Can you hear me?

    ジョン、大丈夫?聞こえるか?

  • -I can, Jimmy!

    -できるさ ジミー!

  • -Wow. [ Laughter ]

    -Wow.[ Laughter ]

  • Feels like we're doing a magic act.

    手品をしているような気がする。

  • We've never met before. Is that correct?

    初めてお会いしました。そうなんですか?

  • Alright, alright, John, you will be the first --

    わかった、わかった、ジョン、君が最初に...

  • our first guest, you'll catch first.

    最初のゲストは、あなたが最初にキャッチします。

  • Are you ready for this? -You damn right I will.

    準備はいいか?-そうだな

  • -I'm ready. -Okay, alright, here we go.

    -準備できました-(美咲)よし、よし、行くぞ

  • Alright, let's see the first item.

    よし、最初の項目を見てみよう。

  • Okay, yeah. Alright.

    オーケー、うん。いいだろう。

  • [ Grunting ] Alright, dude. Ohh.

    頑張ってくれよOhh.

  • How do I pick this up?

    どうやって拾えばいいの?

  • -I'm eagerly waiting.

    -待ち遠しいですね

  • -How do I throw -- How do I throw it? I don't know how to --

    -どうやって投げるの?どうすればいいのか...

  • -I have a feeling this is gonna be so fun.

    -面白そうな予感がしますね

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -It might get a little...

    -(達也)ちょっと...

  • nasty! [ Drumroll ]

    厄介![ ドラムロール ]

  • [ Ding! ] -[ Laughs ]

    [ Ding! ] - [ Laughs ]

  • -Did he do it? -Yes! Yes.

    -やったのか?-(徳井)やったよ (馬場園)やったよ

  • -Ah, it was a beach ball. That was easy. That was easy.

    -ビーチボールだった(アルマン)簡単だったね簡単だった

  • -You're a good sport. -Alright.

    -いい子だ-分かった

  • John, it is your turn to throw.

    ジョン お前の番だ

  • Here comes your item.

    あなたのアイテムが来ました。

  • -Alright.

    -(美咲)いいよ

  • [ Drumroll ]

    [ ドラムロール ]

  • I have to [Grunts] navigate --

    私は[Grunts]ナビゲートしなければならない--。

  • It's like like trying to manipulate the Big Show.

    ビッグショーを操ろうとしているようなものだ。

  • Hold on.

    待ってくれ

  • Okay. -Yeah.

    (美咲)オーケー (政子)うん

  • -Are you ready, Jimmy? -I hope so.

    -準備はいいか?-そう願うよ

  • -In three --

    -3つに分けて...

  • -Ooh!

    -おう!

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • [ Ding! ] [ Cheers and applause ]

    拍手喝采!

  • That counts, right?

    これでいいんだよね?

  • That counts! I like this dude.

    数えてみろ!俺はこの男が好きだ

  • Oh, my gosh.

    あーあ、すごいな。

  • I got to bring him to my girl.

    彼女のところに連れてきたんだ

  • Gosh, he's growling at me. Alright.

    うわぁ、彼は私に向かってうなっている。いいだろう

  • Alright, it's my turn. Let's see what I got this time.

    よし、俺の番だ。今度は何があるかな。

  • Here we go.

    始めるぞ

  • [ Laughs ]

    [ Laughs ]

  • -I'm ready.

    -(アルマン)準備できました

  • It's gonna be great.

    凄いことになりそうです。

  • Toss it over!

    捨てろ!

  • -[ Chuckles ] Dude, this is serious.

    -おい、これは深刻だぞ。

  • Like, serious.

    真面目な話だ

  • We had to have your agent sign off on this.

    あなたのエージェントにサインしてもらう必要がありました。

  • [ Drumroll ]

    [ ドラムロール ]

  • Alright, buddy?

    いいか?

  • You just got to trust me and just go for it, okay?

    俺を信じて頑張れよ

  • [ Grunting ] 1, 2, 3.

    [ Grunting ] 1, 2, 3.

  • [ Grunts ]

    [ Grunts ]

  • [ Laughter ] [ Buzzer ]

    [ Laughter ] [ Buzzer ]

  • [ Laughs ]

    [ Laughs ]

  • Did he even try?

    やってみたのか?

  • Did he try to get that?

    彼はそれを手に入れようとしたのか?

  • Did he try? Are you okay?

    彼はやってみた?大丈夫なの?

  • -I am. -Alright, good.

    -(美咲)そうだよ-(美咲)よし いいよ

  • -A piece of me died on the inside.

    -私の一部が内側で死んだのよ

  • -Alright, alright, perfect.

    -(美咲)いいよ いいよ いいよ いいよ 完璧だよ

  • -Thought you were throwing a cinder block at me.

    -石の塊を投げつけてきたのかと思ったよ

  • [ Laughter ] That's fair. That's fair.

    That's fair.That's fair.

  • Alright, alright, it's gonna be like that.

    わかった、わかった、そんな感じになるだろう。

  • -Yeah, it's your turn. Here we go.

    -(速人)そうだね お前の番だよ(速人)はい どうぞ

  • -It's gonna be like that? Okay, alright.

    -(山里)そんな感じになるんですか?わかった、わかった。

  • It's gonna be like that. Alright, okay.

    そんな感じになりそうです。わかった、わかった。

  • Alright then.

    分かったわ

  • [ Drumroll ]

    [ ドラムロール ]

  • -Whenever you're ready.

    -いつでもいいよ

  • -Oh, no, I'm ready.

    -(達也)いやいや 準備はできてるよ

  • The question is, are you ready, Jimmy?

    問題は準備ができているかだ、ジミー?

  • [ Rhythmic clapping ]

    [ リズミック・クラッピング ]

  • Anticipation builds.

    期待が高まる。

  • -I can hear --

    -聞こえる...

  • [ Laughter ] [ Ding! ]

    [ Laughter ] [ Ding!]

  • -Well worth it!

    -その価値はある!

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Well -- I can't see you.

    そうか...見えないな。

  • And I was slightly affected by my throwing motion,

    そして、自分の投球動作の影響を少し受けました。

  • but it's well worth whatever happened.

    でも、それだけの価値はある

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -You want it back?

    -返して欲しいのか?

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Gosh. Alright.

    うわぁ...いいだろう

  • See, this is why I didn't wear a suit.

    ほら、これがスーツを着なかった理由だ。

  • [ Laughs ] Oh, my gosh.

    何てこった。

  • Okay, let's see what I'm throwing.

    よし、何を投げているのか見てみよう。

  • You're kidding me.

    ふざけんなよ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -I'm gonna catch this. -This is the --

    -これを捕まえる-これは...

  • This is insane. -I'm going to catch this.

    (徳井)ヤバいな (馬場園)ヤバいな-(速人)これは絶対 捕まえるわ

  • -Now I understand how you agreed to do this game.

    -このゲームをやることに同意した理由が分かったよ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Are you kidding me?

    からかってるのか?

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • Alright, ready? -Yes.

    準備はいいか?-はい

  • -[ Laughing ] 1, 2, 3.

    -1, 2, 3.

  • [ Laughs ]

    [ Laughs ]

  • Sorry.

    ごめんね

  • Sorry, John, I threw the wrong one.

    すまない、ジョン、間違って投げてしまった。

  • I'm sorry, John.

    すまない ジョン

  • -What are you throwing over?

    -何を投げつけてんだ?

  • Oh, [bleep]!

    ああ、[ピッ]とした!

  • [ Laughter ] [ Ding! ]

    [ Laughter ] [ Ding!]

  • -Yes! -He got it? Alright. Good.

    -分かったか?よしよかった

  • -Yes!

    -やった!

  • -Alright, John, it is your turn. -[Bleep]

    -ジョン 君の番だ-鳴らしてくれ

  • -I threw the wrong thing. I apologize.

    -投げたものを間違えた(美咲)ごめんね (政子)ごめんね

  • -I think we may have to subtract some points

    -少し減点しないといけないかもしれませんね

  • for throwing the wrong --

    投げ方が悪かったから...

  • Was that -- Did you throw my item over at me?

    それは...私の物を投げつけたのか?

  • -No, no, no, that wasn't me. That was --

    -いやいや、それは私じゃないあれは...

  • -That was another pie? Okay, fair.

    -それは別のパイ?いいわよ

  • -No, it was -- someone else ran in.

    -いや 誰かが入ってきたんだ

  • -It's dirty pool, Jimmy Fallon. It's dirty pool.

    -汚れたプールよ ジミー・ファロン汚いプールだ

  • Alright, alright.

    わかった、わかった。

  • -John, it's your turn. -It is.

    -ジョン、あなたの番よ-そうだ

  • [ Drumroll ]

    [ ドラムロール ]

  • [ Cheers and applause ] [ Laughter ]

    [歓声と拍手] [笑]

  • ♪♪

    ♪♪

  • And away...we...go.

    そして...我々は...行く。

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • [ Buzzer ] [ Cheers and applause ]

    [ ブザー ] [ 乾杯と拍手 ]

  • -Stupidest game I have ever played in my life.

    -今までやった中で一番バカげたゲームだ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • I mean, and I thought "Fish Slap" was bad.

    というか、「フィッシュスラップ」はヤバいと思った。

  • I thought "Fish Slap" was bad.

    フィッシュスラップ」はヤバいと思った。

  • Alright, John, for this final --

    よし ジョン 最後の...

  • Seriously, you got a unicorn piñata.

    マジかよユニコーンのピニャータがあるじゃないか

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • John, for this final round,

    ジョン、この最終ラウンドに

  • we're both going to throw at the same time.

    二人で一斉に投げる

  • This is worth 1,000 points.

    これは1,000ポイントの価値があります。

  • Let's see what we'll be tossing over.

    何を弄るのか見てみよう。

  • -A thous-- Okay, fair enough. Fair enough.

    -イヌ...いいんだよ

  • -Yep. Whoever wins this wins it all.

    -(徳井)うんこれで勝った人の勝ちだよ

  • -Alright.

    -(美咲)いいよ

  • [ Drumroll ]

    [ ドラムロール ]

  • Throwing at the same time?

    同時に投げる?

  • -Well, hold on a second.

    -ちょっと待ってくれ

  • [ Laughter ]

    [ Laughter ]

  • -Now, you said we're gonna be throwing at the same time?

    -同時に投げるって言ってたよね?

  • -What's that? Yes, we're throwing at the same --

    -それは何だ?そうだ、同じものを投げている...

  • Do you want to count down 3 to 1?

    3から1までカウントダウンしますか?

  • -Yeah, or is it 1, 2, 3 or is it 3, 2, 1?

    -1,2,3,3,3,2,1,1でいいのかな?

  • -Alright, I say it's 1 -- [ Laughs ]

    -1だと思うよ

  • -You say it's 1, 2, 3?

    -1,2,3だと?

  • -It is 1...2...3.

    -それは1...2...3...

  • [ Laughter ] [ Ding! ]

    [ Laughter ] [ Ding!]

  • [ Cheers and applause ]

    [ Cheers and applause ]

  • -Yeah! -That was for you.

    -(美咲)やったー!-(美咲)それは君にだよ

  • -Eww! -That was for you!

    -うわー!-お前にだよ!

  • -Ah! -He caught it.

    -(徳井)あー!

  • Alright, good, then I got to say the winner --

    よし、よし、それでは勝者を言わせてもらおう...

  • Then I must say the winner -- [ Laughter ]

    Then I must say the winner -- [ Laughter ]

  • The winner is [Laughs] John Cena, everybody!

    勝者は[笑]ジョン・セナです、皆さん!!!!!!!!!(笑

  • -How? How do I win? [ Dinging ]

    -どうやって?どうやって勝つの?どうやって勝つの?

  • [ Cheers and applause ]

    [ Cheers and applause ]

  • -Stick around!

    -頑張れ!

-Welcome back to "The Tonight Show."

-"トゥナイトショー "にようこそ

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 laughter ジョン 美咲 いい ドラム わかっ

ジョン・セナとトス・イット・オーバー (Toss It Over with John Cena)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 24 日
動画の中の単語