Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • this video was made possible by skill share.

    この動画はスキルシェアによって実現しました。

  • Get unlimited access to over 25,000 classes for free for two months by signing up at S K A l dot s h slash Real life floor 26.

    S K A l dot s h slash リアルライフフロア26に登録することで、25,000以上のクラスを2ヶ月間無料で無制限に利用できるようになります。

  • The odds are that if you're watching this video, you're probably doing it alone or in a pretty small group of friends.

    この動画を見ている人は、一人でやっているか、かなり少人数でやっている可能性が高いです。

  • You're probably watching this with a reasonable amount of privacy around you.

    周りのプライバシーに配慮して見ているのでしょう。

  • But what if you were suddenly teleported to the least private and the most crowded place in the world and were forced to live there?

    しかし、もしあなたが突然、世界で最もプライベートで人の少ない場所にテレポートされ、そこで生活を余儀なくされたとしたらどうでしょうか?

  • What would your day to day life and of being like currently the most dense concentration of people you can find anywhere in the world is here in Mumbai, In the Dharavi slums, 700 1000 people live here, packed together into just two square kilometers, which would be like shoving the entire population of Alaska down into just two city blocks.

    あなたの日々の生活はどうなっているでしょうか?現在、世界で最も人口が密集しているのはムンバイです。ダラヴィのスラム街には70万人、1000人の人々が住んでいます。

  • Life in Dharavi is harsh, but it's not the most crowded settlement in human history.

    ダラヴィの生活は過酷ですが、人類史上最も人が多い集落ではありません。

  • And therefore it's not where you're getting teleported to.

    だからテレポートされる場所ではない

  • As recently as 1993 the title of the most crowded place on earth belonged to a tiny sized settlement in Hong Kong known as the cow loon walled city.

    最近では、1993年に「地球上で最も混雑している場所」の称号を得たのは、「カウ・ルーン・ウォール・シティ」と呼ばれる香港の小さな集落でした。

  • With nicknames like The City of Anarchy and The City of Darkness, you know that it's about to get pretty wild.

    シティオブアナーキーやシティオブダークネスのようなニックネームで、あなたはそれがかなりワイルドになることを知っています。

  • But before we get too crazy here, you need to first understand this.

    しかし、ここであまりおかしなことを言う前に、まずこれを理解する必要があります。

  • The population density in New York City is only 10,431 people per square kilometer.

    ニューヨーク市の人口密度は、1平方キロメートルあたり10,431人しかいません。

  • The density of people in Dharavi is more like 277,000 people per square kilometer over 26 times more dense than New York.

    ダラヴィの人口密度は、ニューヨークの26倍以上、1平方キロメートルあたり27万7000人と言われています。

  • Callen walled city, on the other hand, was more like 1.9 million people per square kilometer, 182 times as densely packed together than even New York.

    一方、カレンの城壁都市は、1平方キロメートルあたり190万人と、ニューヨークの182倍もの人口が密集していた。

  • The city occupied a space of only 6.5 acres, or roughly the same as four football fields, but was home to as many as 50,000 people living there.

    市の面積はわずか6.5エーカー、つまり4つのサッカー場とほぼ同じですが、そこには5万人もの人々が住んでいました。

  • To put it in another way, imagine that you live in a comfortable 1200 square foot poem all by yourself, but then you shove nine more people into that same poem with you further, imagine that your home is merely one unit of a 14 story building, and every other unit in that building is just as full as yours.

    別の方法でそれを置くために、あなたはすべて自分で快適な1200平方フィートの詩に住んでいることを想像しますが、その後、あなたはさらにあなたと一緒にその同じ詩に9人以上の人を押し込む、あなたの家は14階建ての建物の1つのユニットに過ぎないことを想像し、その建物内の他のすべてのユニットは、あなたと同じように完全である。

  • Then imagine hundreds of those buildings all crammed together into just those four football fields of space.

    そして、それらの建物の何百もの建物が、4つのサッカー場のスペースにぎっしりと詰まっていることを想像してみてください。

  • In fact, if every single person in the world lived us closely together, toe one another, as the people did in the walled city, the entire human species would be capable of living and working together in just Rhode Island.

    実際、もし世界中の一人一人が、壁に囲まれた街で人々がしたように、お互いに密着して生活していたら、全人類はロードアイランドだけで生活し、一緒に働くことができるようになるでしょう。

  • But what would it actually be like for you to live in such a horrific Lee crowded place?

    しかし、そんな恐ろしいリーの混雑した場所に住んでいたら、実際にはどんな感じなのでしょうか?

  • The street level of the walled city was full of dentist and doctor offices without any official operating licenses.

    壁に囲まれた街の通りのレベルには、正式な営業許可証のない歯科医院や医院が溢れていました。

  • So you always have to just take your chances with a random person who was claiming to be a dentist.

    だから、いつも歯医者を名乗っていたランダムな人とのチャンスを逃さないようにしなければなりません。

  • Any time that you wanted to get your teeth checked, it could have been pretty good.

    歯の検診を受けようと思った時には、いつでもかなり良い状態になっていたかもしれません。

  • Or it could have been some Rando off the street who decided two hours ago that he was now a dentist.

    2時間前に自分が歯医者だと決めた ランドの仕業かもしれない

  • Restaurants routinely offered dog meat as attempting alternative to normal food, all without any adherence to sanitation regulations.

    レストランは日常的に通常の食品に代わる試みとして犬の肉を提供し、すべての衛生規則に準拠していません。

  • Dozens of alleyways on the ground inside the interior of the city connected each side and the living units deep in the dark interior that lacked any windows.

    街の内部の地面にある数十本の路地は、それぞれの側面と、窓を欠いた暗い内部の深いリビングユニットを接続していました。

  • These alleys were only between three and 6 ft wide, and you would have to carry an umbrella with you to shield yourself from the drippy water pipes and people throwing garbage out above you.

    これらの路地は幅が3フィートから6フィートの間しかなく、滴る水道管やゴミを投げ捨てる人々から身を守るために傘を持ち歩かなければなりませんでした。

  • The alleys were almost permanently dark, since the unbelievably dense slums above blocked out most of the sunlight.

    路地はほぼ永久的に暗闇に包まれていた。

  • The walled city was essentially the world's largest squatter camp, without any official government services or even laws, and it developed a nickname, the City of Anarchy.

    壁に囲まれたこの都市は、基本的には、公的な政府サービスや法律さえない世界最大の不法占拠者収容所であり、「シティ・オブ・アナーキー」というニックネームが生まれました。

  • As the population began to skyrocket from a few 100 up to tens of thousands, both the British and the Chinese government's reluctant to interfere with a weird situation and carried out a very hands off approach with regards to the city.

    人口が数百人から数万人へと急増し始めたため、イギリス政府も中国政府も異様な状況に干渉することに消極的で、街に関しては非常に手を出さないアプローチを行っていました。

  • This is how random people could claim to be dentists.

    こうやってランダムな人が歯科医を名乗ることができるのです。

  • Chef served dogs in their cafes and why nobody knew what to do with their garbage.

    シェフは彼らのカフェで犬を提供し、なぜ誰も彼らのゴミをどうするかを知らなかったのか。

  • So they either through it out of their windows or hold it up to the roof to be abandoned forever.

    だから、窓の外を通るか、屋根の上に立てかけて永遠に捨てられるかのどちらかだ。

  • Since the official government rarely intervened, and whatever happened inside the walled city became increasingly attractive to the people who society frowned upon like Gangsters, pimps, drug dealers, sex workers, dog eaters, refugees and apparently even some normal opiate, maybe crazy people who simply saw an opportunity further up into the dark layers of the city.

    公式政府はほとんど介入しないので、壁に囲まれた街の中で何が起こったとしても、社会がギャング、ポン引き、麻薬の売人、セックスワーカー、犬を食べる難民、明らかにいくつかの普通のアヘン、単に都市の暗い層にさらに上の機会を見た多分クレイジーな人々のように嫌悪感を持つ人々にますます魅力的になってきた。

  • You could easily find opium dens.

    アヘンの巣を簡単に見つけることができます。

  • Heroin stands that operated as freely is convenient stores and brothels that operated with impunity.

    自由に運営していたヘロインスタンドは、コンビニや風俗店などの軽率な運営をしていました。

  • The city was a dangerous place for police, or probably anybody really toe enter, so they only ever intervened with large groups and never alone.

    街は警察というか、たぶん本当につま先で入るような危険な場所だったので、大人数でしか介入してこなかったし、一人で入ることはありませんでした。

  • So if you ran into trouble inside and you call 911 the chances are that you'd probably not get an answer.

    だから内部でトラブルに遭遇して 911に電話しても 答えを得られない可能性が高い

  • On average, each person paid 35 Hong Kong dollars, or about five U.

    平均して一人あたり35香港ドル、約5米ドルを支払った。

  • S.

    S.

  • Dollars per month for their rent for a 40 square foot room of space, which is about this size relative to an actual human.

    40平方フィートのスペースの部屋のための彼らの家賃のための月あたりのドルは、実際の人間と比較してこのくらいの大きさです。

  • For reference, thousands of these little rooms existed side by side of each other, stretching up to 14 stories high.

    参考までに、これらの小さな部屋は何千もの部屋が隣り合わせに存在し、14階建ての高さまで伸びていました。

  • Around 500 buildings were constructed inside of the city without a single licensed architect or engineer providing any kind of guidance whatsoever.

    市内には約500棟の建物が建設されており、建築士や技術者の資格を持った人が一人もいないため、何の指導も受けられませんでした。

  • Plumbing and sewage was almost non existent, while tiny metal fabrication shops made up a good percentage of the units between the ground and the fifth floors.

    上下水道はほとんどなく、1階から5階までの住戸には小さな金属加工工場がかなりの割合を占めていました。

  • While the metal shops provided some form of employment and income, they also added vastly to the horrible pollution problem found inside.

    金属店は何らかの形で雇用と収入を提供していましたが、内部に見られる恐ろしい汚染問題にも大きな影響を与えていました。

  • While the street level inside of the city was always cast in darkness, no matter the time of day or year, there was also a network of stairs and ramps that would enable you to traverse the city without ever having to set foot on the dark surface.

    街の中の路上はいつでもどこでも暗闇に包まれているが、階段やスロープのネットワークがあり、暗闇の表面に足を踏み入れることなく街を横断できるようになっていた。

  • When zooming out to see the entire walled city, you can notice a courtyard in the center, which was the prime social gathering place and the only area on the street where the sun could reach.

    ズームアウトして城壁都市全体を見ると、中央に中庭があり、そこは社交の場としては最高の場所であり、通りの中で唯一太陽が届く場所であったことがわかります。

  • As mentioned previously, the roof on the city was always covered in garbage and was the prime dumping spot for residents.

    前述したように、街の屋根は常にゴミに覆われていて、住民にとっては一等地のゴミ捨て場でした。

  • But it was also a pretty cool spot for you to go and check out planes that were almost crashing into everything you see.

    でも、見ているもの全てに墜落しそうになる飛行機をチェックしに行くのも、かなりかっこいいスポットでした。

  • The walled city was located only half a mile away from Kai Tak Airport, and planes landing there would routinely fly just over the city before landing, which contributed to enormous noise pollution.

    壁に囲まれた街はカイタク空港からわずか半マイルの距離にあり、そこに着陸する飛行機は着陸前に街の真上を飛ぶのが日常的で、騒音公害の原因となっていました。

  • The camp was originally built out across the ancient walled cities borders on the street level, but a space ran out on the ground and Mawr people were coming in all the time.

    もともとこのキャンプは、古代の城壁都市の境界線を越えて街のレベルで作られていたのですが、地面にスペースがなくなってしまい、マウルの人たちがずっと入ってきていました。

  • They began building structure after structure on top of those old ones, the residents realized, though, that building higher than 14 stories could result in the airplanes that were landing over at Kai Tak to collide and kill all of them instead.

    しかし、14階建てよりも高い建物を建てると、カイタクに着陸していた飛行機が衝突して全員が死亡してしまう可能性があることに気付いた。

  • So, yeah, nobody ever built anything above that Life Inside was dark, dirty, cramped, loud and often violent.

    だから、そう、誰もその上には何も作らなかった。ライフインサイドは暗くて、汚くて、窮屈で、うるさくて、しばしば暴力的だった。

  • But a lot of people seemed to actually enjoy it, since it kept attracting mawr and more people over the years.

    しかし、何年もの間にマウルを引き寄せ続け、より多くの人を魅了し続けていたので、実際に楽しんでいる人も多かったようです。

  • Your life inside would be guaranteed to be radically different from the life you know now, because there isn't really any boy place on the earth that's quite like what the Callen walled city was like.

    中での生活は今の生活とは 根本的に違うものになることが保証されています なぜなら地球上にはカレンの城壁都市のような少年の場所はないからです

  • Unfortunately, you no longer can visit unless you have a time machine.

    残念ながら、タイムマシンを持っていないと訪問できなくなってしまいます。

  • Because the city was finally demolished by the Hong Kong government in 1994 after it became just too awesome for them to handle all that we have left of the city today is a really lame park where it used to stand.

    なぜなら、この街は1994年に香港政府によって最終的に取り壊されたからです。

  • But we, thankfully, have a lot of amazing photographs that people took of it back when it used to exist like these.

    しかし、ありがたいことに、人々が撮影した素晴らしい写真がたくさんあるのですが、昔はこんな風に存在していたのです。

  • That give you some kind of sense of what it used to be like.

    昔はどうだったのか、ある種の感覚を与えてくれます。

  • However, there is a pretty wacky arcade in Japan called the Janata No Warehouse in Kawasaki that's created a faithful, multi level recreation of part of the walled city.

    しかし、日本には川崎にある「ジャナタの倉庫」と呼ばれる、城壁都市の一部を忠実にマルチレベルで再現した、かなり奇抜なアーケードがあります。

  • So that's probably your best chance of getting to experience what I just talked about in this video.

    だから、この動画で今話したことを体験できるのは、おそらくそれが一番のチャンスだと思います。

  • If you end up going there, one of the first things that you'll probably want to do is take pictures, and luckily, there's a class on skill share for that.

    最終的にそこに行くことになった場合、まず最初にしたいことの一つは写真を撮ることですが、幸いなことに、そのためのスキルシェアのクラスがあります。

  • Professional photographer Dale McManus teaches this fantastic course, which walks you through the process of taking professional quality photos on your iPhone for what ever you want to take pictures off.

    プロの写真家デイル・マクマナスが教えるこの素晴らしいコースでは、あなたのiPhoneでプロ品質の写真を撮るプロセスを説明します。

  • This is just one of over 25 1000 classes on skill share, which each teach you something that you can use for your career, your school or just for fun.

    これは、スキルシェアに関する25以上の1000クラスのうちの1つに過ぎず、それぞれが自分のキャリアや学校、あるいは遊びに使えるものを教えてくれます。

  • A fume or that I would recommend are the productivity Masterclass by Thomas Frank motion graphics from Kurtz, Kazakh and Storytelling 101 all of which you can download offline on the IOS or Android APS.

    ヒュームや私がお勧めすることは、あなたがIOSやAndroid APS上でオフラインでダウンロードすることができますすべてのカーツ、カザフとストーリーテリング101からトーマスフランクモーショングラフィックスによる生産性マスタークラスです。

  • You can learn from any of these more than 25,000 classes entirely for free for two whole months by signing up at S K A l dot s h slash Real life floor 26 then it's only $10 per month.

    あなたは、これらの25,000以上のクラスのいずれかから学ぶことができます完全に2つの全体の月のために無料で、S K A lドットS hスラッシュでサインアップすることにより、リアルライフフロア26その後、それは月に10ドルです。

  • Afterwards, you'll be directly supporting real life Flora's well and as always, thank you for watching.

    その後は、現実のフローラの井戸を直接応援することになりますが、いつものように、見てくださってありがとうございます。

this video was made possible by skill share.

この動画はスキルシェアによって実現しました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます