Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Now Britain is struggling with the economic impact off the coronavirus pandemic.

    今、イギリスはコロナウイルスのパンデミックの経済的影響に苦しんでいます。

  • A major supermarket.

    大手スーパー。

  • Jane just announced they'll start rationing items amid fears off second wave of panic buying.

    ジェーンはパニックの第二の波を恐れて 商品の配給を開始すると発表しました

  • But things could get even worse after a no deal.

    しかし、取引が成立しないと事態はさらに悪化する可能性があります。

  • Brexit, the British retail consortium warns that tariffs would push up prices, hitting shoppers on retailers alike that if goods actually arrive in the UK long lines at the harbor of Dover and the Eurotunnel, the British government fears that trucks will wait up to two days in traffic jams to get through customs clearance.

    Brexitは、英国の小売コンソーシアムは、関税が価格を押し上げるだろうと警告し、商品が実際にドーバーとユーロトンネルの港で英国の長い行に到着した場合、英国政府は、トラックが通関を通過するためにトラフィックの渋滞で2日まで待つことを恐れていることを同様に小売業者に買い物客を打つ。

  • It believes there will be a backup of 7000 HDTVs, or heavy goods vehicles, waiting to cross into the U from Kent.

    7000台のハイビジョンカメラのバックアップがあると考えられています。または、ケント州からUに渡るのを待っている重量物の車です。

  • That's the worst case scenario that London is currently grappling with.

    それは現在ロンドンが取り組んでいる最悪のシナリオです。

  • The scenario builds on an estimate that only 50 to 70% of large businesses on just 20 to 40% of small and medium sized enterprises would be ready for the strict application of new you requirements.

    シナリオは、中小企業のわずか20~40%の大企業の50~70%だけが、新たな要件の厳格な適用の準備ができているという見積もりの上に構築されています。

  • In those circumstances, that could mean that only between 30 and 60% off laden H G V s would arrive at the border with the necessary formalities completed for the goods on board.

    このような状況では、30~60%オフのH G Vが船上の商品のために必要な手続きを完了した状態で国境に到着するだけであることを意味します。

  • They therefore be turned back by the French border authorities clogging the Dover to Cali crossing.

    したがって、彼らは、フランスの国境当局がドーバーからカリへの交差点を詰まらせることによって引き返されます。

  • One reason why businesses are so poorly prepared is the coronavirus pandemic.

    企業の準備不足の理由の一つに、コロナウイルスのパンデミックがあります。

  • The companies have been focusing on coping with the consequences of the lock down.

    企業はロックダウンの結果への対処に力を入れている。

  • Ah think tank, with economists from London's King's College has concluded that a no deal Brexit could have three times the negative impact on the British economy has the coronavirus the consequences of the pandemic.

    ロンドンのキングス カレッジからのエコノミストとシンク タンクは、ノーディール Brexit イギリス経済に 3 倍の負の影響を持っている可能性があると結論付けているコロナウイルス、パンデミックの結果。

  • Maybe more drastic in the short term.

    短期的にはもっと思い切ったことができるかもしれません。

  • But in the long term, a no deal Brexit would leave deeper scars.

    しかし、長期的にはノーディールのBrexitはより深い傷跡を残すだろう。

  • Well, right now, everything points towards a no deal, Brexit, especially after British Prime Minister Boris Johnson decided to step back on parts of the withdrawal agreement, which was the basis for trade negotiations on which Johnson himself signed only last year.

    今は、すべてがノーディール、Brexitに向かっています。特に、イギリスのボリス・ジョンソン首相は、昨年、ジョンソン自身が署名した貿易交渉の基礎となった離脱協定の一部に手を引くことを決めました。

  • But for more, I'm joined by Craig Earlham, senior market analyst at Wander in London.

    ロンドンのワンダー社の シニア・マーケット・アナリスト クレイグ・アールハム氏です

  • Craig, good to have you with us, Um, well, the London Stock Exchange modeling has put the long term economic hit from a no deal Brexit at 8% of GDP.

    クレイグ、私たちと一緒にいて良かった、ええと、ロンドン証券取引所のモデリングでは、長期的な経済的打撃は、ノーディールのBrexitからGDPの8%で置かれています。

  • At the same time, JP Morgan is moving 200 billion euros from London to Frankfurt, citing Brexit as a reason.

    同時に、JPモルガンはBrexitを理由に2000億ユーロをロンドンからフランクフルトに移している。

  • Why would London now seemingly pushed for a no deal?

    なぜロンドンは今、一見ノーディールのためにプッシュしたのでしょうか?

  • Brexit in all?

    全部でBrexit?

  • Honestly, I don't think London is pushing for a no deal.

    正直なところ、ロンドンがノーディールを推し進めているとは思えない。

  • Brexit.

    Brexitです。

  • I think they believe the threat of no deal.

    取引しないという脅しを信じているのではないでしょうか。

  • Brexit has to be on the table in order to try and get some more favorable negotiating terms.

    Brexitは、より有利な交渉条件を得るために、テーブルの上にある必要があります。

  • Whether that's successful, we'll have to wait and see later on this year.

    それが成功するかどうかは、今年の後半になってからのお楽しみ。

  • But I don't think anyone or I don't think most people at this stage really want no no deal Brexit in particular business and the government will be all too aware of that.

    しかし、私は誰も、または私は現段階ではほとんどの人が本当に特定のビジネスでノーディールBrexitを望んでいないと思いますし、政府はそのことを十分に認識しているでしょう。

  • I think the risk from no deal Brexit stems from the government backing itself into a corner on potentially leaving itself with no other alternative, Right?

    私は、ノーディールのBrexitのリスクは、潜在的に他の選択肢がない状態で自分自身を残すことで、政府が自分自身を追い詰めることに起因していると思いますよね?

  • Craig, you mentioned you mentioned.

    クレイグ、あなたが言及したと言っていましたね。

  • It's like sort of this.

    こんな感じです。

  • This threat needs to be on the table in order to get more favorable terms.

    この脅威は、より有利な条件を得るために、テーブルの上にある必要があります。

  • I know that the Brexit negotiations and everything has been going on for four years.

    Brexit交渉も何もかもが4年も続いていることを知っています。

  • Nevertheless, do jog our memory.

    それにもかかわらず、私たちの記憶を呼び覚ましてください。

  • What is London actually after?

    ロンドンは実際に何を求めているのか?

  • Well, I think I mean, there's there's a number of points still on the table.

    まあ、まだ何点かはあると思うんですけどね。

  • I think fishing rights is still a contentious issue.

    漁業権はまだ争点になっていると思います。

  • Um, in these negotiations, there is also about state aid, another issue in these negotiations.

    これらの交渉では、国家援助についてもありますが、これらの交渉では別の問題があります。

  • I think what London is primarily fighting for is the ability to effectively self rule and is the ability to make these decisions itself.

    ロンドンが主に戦っているのは、事実上の自己統治能力であり、これらの決定を下す能力そのものだと思います。

  • We've got to remember this is not a conservative government that necessarily back state aid to any significant degree, but the flexibility to allow itself to have the freedom Thio go down that route, for example, in the future, I think, is an important negotiating ploy as far as this government is concerned.

    この政府は保守的な政府ではないことを忘れてはいけませんが、国家支援には必ずしも相当程度まで賛成しているわけではありません。しかし、将来的には、例えばチオがそのルートを通る自由を持つことを許す柔軟性は、この政府が懸念している限り、重要な交渉材料だと思います。

  • But like I say, I think we all we have to see this through the prism off a negotiation.

    しかし、私が言うように、私たちはすべての私たちが交渉のプリズムを通してこれを見なければならないと思います。

  • What the government says it wants now on what it ultimately wants.

    政府が最終的に何を望んでいるのかについて、今言っていること。

  • It's on goal to be maybe two entirely different things.

    たぶん全く違う2つのことを目標にしています。

  • You set your stall out here and here with the idea that hopefully you'll end up somewhere in between.

    あなたはこことここの間のどこかで 終わることを期待して 露店を出したのね

  • On, I think the ast faras the UK government is concerned having no deal.

    私は、英国政府が取引をしていないことを懸念していると思います。

  • Brexit is an option on the table on extremely unfavorable outcome.

    Brexitは、非常に不利な結果のテーブル上のオプションです。

  • As far as both sides are concerned, particularly here in the UK, then that potentially moves that line from here slightly closer towards your favor again.

    双方が関心を持っている限り、特にここ英国では、それは潜在的に、ここからのラインをあなたの有利な方に少しだけ近づけることになります。

  • Whether that actually turns out to be true is an entirely different thing.

    それが実際に真実であるかどうかは全く別の話です。

  • Well, well.

    これはこれは

  • So while while Britain or while London ISS playing such games, that's actually a quote from some European policymakers saying Britain should stop playing such games.

    だからイギリスやロンドンのISSがそのようなゲームをしている間に、それは実際にイギリスがそのようなゲームを停止する必要があると言っているいくつかのヨーロッパの政策立案者からの引用です。

  • But while this is happening, obviously business doesn't quite know how to how to deal with what's coming or not coming.

    しかし、これが起こっている間、明らかにビジネスは、何が来るのか来ないのか、どうやって対処すればいいのか、全く分かっていません。

  • And now the British government actually says that British small and medium sized enterprises failed to adequately prepare for Brexit.

    そして今、実際にイギリス政府は、イギリスの中小企業がBrexitに十分な準備をしていなかったと言っています。

  • What exactly are they supposed to do?

    具体的に何をすればいいの?

  • Yeah, this this this again is a really strange point.

    ああ、これまたこれは本当に不思議なポイントですね。

  • From Michael Gove, you could understand that 5% of businesses were unprepared of 10% of businesses were unprepared.

    マイケル・ゴーヴ氏からは、10%の企業のうち5%の企業が未準備だったことが理解できます。

  • Then you could say that this is solely the blame of these businesses, because the guidelines air clearly clear enough that 90% of the businesses feel fully prepared.

    ガイドラインの空気は、90%の企業が十分に準備ができていると感じるほど明確なので、これはもっぱらこれらのビジネスの責任であると言うことができます。

  • If 75% of businesses run prepared, then this is ultimately the government that is to blame.

    75%の企業が準備をして経営しているとすれば、これは最終的には政府の責任である。

  • Whether that is because they've been, they haven't.

    それが原因かどうかは別にして、彼らはそうではない。

  • They've like clarity in terms of their guidelines for how businesses must prepare.

    彼らは、ビジネスがどのように準備しなければならないかについてのガイドラインを明確にしたいと考えています。

  • Maybe it's a cost issue on, especially when you're looking at SMEs.

    特に中小企業の場合はコストオンの問題なのかもしれませんね。

  • They just don't have the ability Teoh be able to prepare because they don't have the cash available in order to invest in the way that large businesses air able.

    彼らは大企業の空気ができる方法で投資するために利用可能な現金を持っていないので、Teohを準備することができる能力を持っていないだけです。

  • Thio.

    チオ

  • Ultimately, if we get to the end of this year in, 75% of SMEs are going to be un prepared for Brexit hard, Brexit, nosy or Brexit.

    最終的には、我々は今年の年末に取得した場合、中小企業の75%は、ハードBrexit、Brexit、おせっかい、Brexitの準備ができていないだろう。

  • Then the government is ultimately to blame because it means that a they've promised that this is gonna be an extremely straightforward process.

    最終的には政府に責任があるということは、これが非常に簡単なプロセスになると約束したということだからです。

  • The prospect of Lorries queueing at Dover is, or scaremongering on, that businesses will be absolutely fine.

    ドーバーで列をなすローリーの見通しは、ビジネスは絶対に大丈夫だろうということで、または、上のscaredemongeringです。

  • They can't say this one minute and then a couple of months before no deal or a hard deal.

    彼らはこれを1分では言えないし、数ヶ月後にはノーディールやハードディールの前には言えない。

  • Brexit say that businesses were prepared to this scale, and it's all their fault.

    Brexitは企業がこの規模を覚悟していたと言っていますが、それはすべて企業のせいです。

  • These two things just don't add up, all right?

    この2つのことは腑に落ちないな?

  • Just very, very briefly Craig.

    非常に短い間だが クレイグ

  • On a scale from 1 to 10 what are the chances that we will see a deal by the end of the year?

    年内に取引が成立する可能性はどのくらいでしょうか?

  • I've been in the eternal optimist throughout this.

    私はこの間ずっと永遠の楽天家にいました。

  • I still see it 78 out of 10 but I will say that I will say that this is probably the most pessimistic.

    私はまだ10点満点中78点で見ていますが、おそらくこれが一番悲観的と言っていいでしょう。

  • Got bean now for the last four years.

    4年前からビーンを手に入れた

  • I think it's in everyone's interest.

    みんなの利益になると思います。

  • Okay, Craig girl, I'm in London.

    オーケー、クレイグ・ガール、私はロンドンにいる。

  • Thank you so much.

    本当にありがとうございました。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

Now Britain is struggling with the economic impact off the coronavirus pandemic.

今、イギリスはコロナウイルスのパンデミックの経済的影響に苦しんでいます。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 brexit 企業 ロンドン 交渉 政府 クレイグ

コビドの次はBrexitが英国経済にとって次の衝撃となるのか?| DWニュース (After Covid: Will Brexit be the next shock for Britain's economy? | DW News)

  • 3 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 24 日
動画の中の単語