字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - [Presenter] This is Elena Fast, - エレナ・ファストです。 a Criminal Deference Attorney and former prosecutor 刑事弁護人・元検事 with the Brooklyn DA's office. ブルックリン検事局と - I've handled everything from simple drug possession - 単純な薬物所持から全てを扱ってきました all the way up to homicides. 殺人に至るまで - [Presenter] Today, Elena is going to break down - 今日はエレナが分解します。 what's right and wrong in some 何が正しいか悪いか of Hollywood's greatest court scenes. ハリウッドの最高の法廷シーンの [tense music] [緊張感のある音楽] - You can see I'm broadcasting from my living room. - リビングから放送しているのがわかります。 The criminal justice world is also shut down 刑事司法の世界もシャットアウト due to the Coronavirus. コロナウイルスによるものです。 So, our whole firm has been operating from our homes. 会社全体が自宅で活動しているわけです。 [machine whirs] [tense music] [機械の音] [緊張感のある音楽] First up, The Dark Knight. まずは「ダークナイト」。 - Heads I'll take it, tails he's all yours. - 表は俺がやる、裏はお前のものだ - Oh yeah? - そうなんですか? You wanna flip a coin to see who leads? 誰がリードしているのかコインをひっくり返してみるか? - No one ever flips a coin in the middle - 真ん中でコインをひっくり返す人はいない of trial to figure out who is first chair, 誰が最初の椅子であるかを把握するための裁判の。 meaning lead attorney, or who's second chair, 主任弁護士や二代目の議長を意味します。 meaning co-council but co-council in a junior capacity. 評議会を意味するが、下級生の立場での評議会を意味する。 Trials are incredibly stressful, 裁判は信じられないほどのストレスです。 and as much as you can plan ahead, you do. そして、計画を立てることができる限り、あなたはそうしています。 - With Carmine Falcone in Arkham - アーカムのカーマイン・ファルコーネと someone must have stepped up to run the so called family. 誰かが一家を継ぐために 踏み出したに違いありません Is that man in this court room today? 今日の法廷にいるのはあの人かな? - So, the witnesses are actually not permitted - ということで、実際には目撃者は許されていません。 at trial to give their answer by nodding うなずく or by shaking their head. とか首を振ったりして。 If the witness had done so, 証人がそうしていたとしたら the attorney that was asking the questions 質問者の弁護士 would have made a record saying と言う記録を作るはずだ "I see you nodding your head up and down, "と首をかしげて頷いている姿が目に浮かびます。 "what do you mean by that?" "どういう意味だ?" Because there is a stenographer that takes down 倒す速記者がいるから word for word the testimony that is given. 一言一句、与えられた証し。 - Maroni? - マロニ? He's a fall guy. 落ちこぼれの男です。 I'm the brains of the organization. 私は組織の頭脳です。 [audience laughs] [観客の笑い声] - [Judge] Order. - 命令だ - [Lawyer] Permission to treat the witness as hostile. - 弁護士】証人を敵視することを許可する。 - [Judge] Granted. - 許可します - Asking the judge to treat the witness as hostile - 証人を敵視するような扱いを裁判官に求めること means that instead of asking them open ended questions ということは、オープンエンドの質問をするのではなく like you would do on a direct examination of your witness, 証人を直接尋問するように you ask the judge for permission to ask yes or no questions, あなたは裁判官にイエスかノーかの質問をする許可を求めます。 and that way you limit whatever the witness is able そうすれば証人の能力を制限することができる to say with limiting him or her to yes or no responses. 彼または彼女をイエスかノーかの回答に限定して言うこと。 - Hostile? - 敵対的? I'll show you hostile! [audience gasps] 敵対心を見せてやる![オーディエンス・ガスプ] [witness groans] [証人のうめき声] - So, I would say it's probably impossible, - だから、たぶん無理だと思います。 maybe nearly impossible, to get a gun into a courtroom. 法廷に銃を持ち込むのは ほとんど不可能だ Attorneys in federal court actually have it way worse 連邦裁判所の弁護士は、実際にはそれがより悪い方法を持っています。 than you probably do through TSA pre-check. TSAの事前検査を受けるよりも They scan all of your belongings, 持ち物をスキャンしてくれる they take away all of your electronics with the exception 彼らは例外を除いて、あなたの電子機器のすべてを取り上げます。 of maybe a single cell phone, たぶん携帯電話1台分の if you have a special pass for it. そのための特別なパスがあれば You go through metal detectors, you get wanded, 金属探知機を通過すると 杖を振られてしまう and it's a very secure environment. と、非常に安心できる環境です。 I haven't heard of a single case where someone was able 誰かが to bring a gun in to either state 銃を持ち込む or federal court in New York. またはニューヨークの連邦裁判所。 [machine whirs] [tense music] [機械の音] [緊張感のある音楽] Next up is Legally Blonde. 次はリーガル・ブロンドです。 - Get up. - 起きろ - What? - 何だと? - You're fired. - お前はクビだ I have new representation. 私は新しい表現を持っています。 - So, firing you lawyer mid trial - だから、裁判の途中で弁護士をクビにして is probably the silliest thing you could do. は、おそらくあなたができる最も愚かなことです。 If you have any sort of concerns about your representation もし、あなたの代理について何かしらの不安があるならば or how things are going, とか、どうなっているのかを知ることができます。 that should all be taken care of before trial. それは裁判の前にすべての世話をする必要があります。 [gentle music] [優しい音楽] As much as I love Elle Woods, the attire is absolutely エル・ウッズが好きなだけに、服装は絶対に not accurate as to what attorneys wear in real life. 弁護士が実際に身につけているものは正確ではありません。 There's no sandals allowed in court, 法廷ではサンダルは認められていません。 and even if you wear a dress, とドレスを着ていても you're still required to wear some sort 着なければならない of blazer or jacket over it. その上にブレザーやジャケットを羽織る。 Could've been pink, but she was missing a jacket. ピンクだったかもしれないが ジャケットを着ていなかった - Your honor, rule 3.03 of the Supreme Judicial Court - 裁判長 最高裁判所規則3.03 states that a law student may appear は、法学部生が出頭することができるとしています。 on behalf of a defendant in criminal proceedings. 刑事訴訟の被告人に代わって - This is very inaccurate. - これは非常に不正確です。 This would never happen. こんなことは絶対にありえない。 No law student would be allowed 法学部生は許されない to conduct a cross examination 睨みを利かせる of the most important witness on a homicide trial 肝心の証人 without ever doing a cross examination 一度も反対尋問をしないで or any sort of trial work beforehand. または、事前に何かしらのトライアルワークをしておくといいでしょう。 The first case that I tried, I still remember this, 最初にやってみた事件は、今でも覚えています。 it was a search warrant with a crack rock in the bedsheets. ベッドシーツに亀裂が入った捜索令状でした It's baby steps. それはベビーステップです。 - Had you ever gotten a perm before? - 前にパーマをかけたことは? - Yes. - そうですね。 - How many would you say? - 何人だと思う? - Two a year since I was 12. - 12歳から1年に2回 You do the math. 計算してみて - You know, a girl in my sorority Tracy Marcinko - 寮の女子生徒会のトレーシー・マーチンコが got a perm once. 一度パーマをかけたことがある - So, you do not get to talk about yourself - だから、自分の話をすることはありません。 or tell stories when you're in a trial. とか、裁判になった時の話をするとか。 You're not allowed to do this during jury selection, 陪審員選考の時にやってはいけないことです。 or your opening, and especially not 或いはあなたの開口部ではなく、特に when you're examining a witness. 証人を尋問する時に - If in fact you weren't washing your hair, - 実際には髪を洗っていなかったとしたら as I suspect you weren't because your curls are still 疑っているように、あなたのカールはまだ in tact, wouldn't you have heard the gunshot? 適当にしてたら銃声が聞こえなかったのかな? And if in fact you had head the gunshot, 実際にあなたが頭を撃たれていたならば Brooke Windham wouldn't have had time ブルーク・ウィンダムには時間がなかっただろう to hide the gun before you got downstairs. 下に降りる前に銃を隠すために - As exciting as this is to be on a roll, - 盛り上がるのと同じくらいワクワクします。 unfortunately you don't get to ask compound questions. 残念ながら複合的な質問はできません They have to get separated out. 彼らは分離されなければならない。 - You however, had time to hide the gun, didn't you Chutney? - しかし お前には銃を隠す時間があったんだな?チャツネ? After you shot your father. 父親を撃った後 - I didn't mean to shoot him. - 彼を撃つつもりはなかった I thought it was you walking through the door! 玄関から歩いてきたのはあなただと思っていました! - This is a very cinematic moment. - これはとても映画的な瞬間です。 It hasn't happened in my professional career 私のプロとしてのキャリアでは起きていません where I've been able to break a witness down 目撃者を打ち破ることができたところ to the point of confession. 告白するところまで。 And I can't think of a single colleague 同僚が一人も思い浮かばない that has gotten this accomplished. これを成し遂げたのは [machine whirs] [tense music] [機械の音] [緊張感のある音楽] Next up, My cousin Vinny. 次はいとこのヴィニー。 - Can you tell me, - 教えてくれないか? what would the correct ignition timing be どのくらいのタイミングで点火するのが正しい on a 1955 Bel Air Chevrolet, with a 327 cubic inch engine, 1955年式ベル・エア・シボレーに搭載された327立方インチエンジン。 and a full barrel carburetor? フルバレルキャブレター? - It's a bullshit question. - くだらない質問です。 - Does that mean that you can't answer it? - それは、答えられないということなのでしょうか? - It's a bullshit question, it's impossible to answer. - くだらない質問だから答えられない。 - Impossible because you don't know the answer! - 答えを知らないから不可能!? - Nobody could answer that question! - 誰もその質問に答えられなかった! - So, I don't think any attorney would ever, ever, - だから、弁護士なんて、絶対にいないと思います。 get this close to a witness during their testimony, 証人の証言の間にここまで接近するとは because you, one, are invading their personal space, あなたは、1つは、彼らの個人的なスペースを侵害しているからです。 and two, you're not really sure what reaction と2は、本当はどんな反応をするのかわからないのに you're going to get from them. と言われてしまうのではないでしょうか。 - Watch this. - これを見て - 'Cause Chevy didn't make a 327 in '55, - シボレーは55年に327を作らなかったからな the 327 didn't come out until '62. 327は62年まで出てこなかった。 And it wasn't offered in the Bel Air そして、ベルエアでは提供されていなかった with a four barrel carb 'til '64. 64年まで4バレルのキャブを使っていました。 - So, this is the number one thing - だから、これが一番 they teach you in law school, 法学部で教えてくれる and that's not to ask any questions と言っても何も聞かないわけではない that you don't know the answer to, 答えがわからないことを especially when this is done at trial before a jury. 特にこれが陪審員の前の裁判で行われる場合。 So, this is lawyering 101 gone bad. これは法律家としての役割を 果たしていない [machine whirs] [tense music] [機械の音] [緊張感のある音楽] Next up, 12 Angry Men. 次は「12人の怒れる男」。 - Now, are you trying to tell me that this knife - このナイフのことを言いたいのか? really fell through a hole in the boy's pocket? 本当に少年のポケットの穴から落ちたのか? Someone picked it up off the street, 誰かが拾ったんだ went to the boy's house and stabbed his father with it, 少年の家に行き、それを持って父親を刺した。 just to test it's sharpness? 切れ味を試すため? - No, I'm just saying it's possible the boy - いや、私が言っているのは、その少年が lost his knife and that somebody else stabbed his father ナイフを失くしたことと 誰かに父親を刺されたこと with a similar knife, it's just possible. 似たようなナイフを使えば、可能性はあります。 - So, this juror is doing what every defense attorney - この陪審員は弁護人と同じことをしています wants him or her to do, and that's question the evidence それは証拠を疑うことだ and hold the government to their burden. と政府に負担を押し付ける。 This juror does not seem convinced that this knife この陪審員は納得していないようだこのナイフは is so unique that there's no other plausible explanation は他に説明がつかないほど特異なものである as to how the crime could have happened. どうやって犯罪が起きたのか - [Man] Where did that come from? - どこから来たんだ? [men shouting] [男たちの叫び声] - Where did you get it? - どこで手に入れたの? - I went out walking for a couple of hours last night. - 昨日の夜は数時間ウォーキングに出かけた。 I walked through the boy's neighborhood. 少年の家の近所を歩いてみました。 I bought that in a little pawn shop 質屋で買ったんだ just two blocks from the boy's house. 少年の家から2ブロック先だ - So, this is all sorts of bad. - だから、これは色々と悪いことばかりだ。 One of the things that the judge says 裁判官が言うことの一つ is you're not allowed to do any additional research, は、追加の調査をしてはいけないということです。 you can't read about the case, 事件のことは読めません。 you can't talk to anyone about the case, 事件のことは誰にも相談できません。 you also can't go to the crime scene. あなたも現場には行けません。 What this juror seemed to have done is actually gone out この陪審員がやったと思われることは、実際に外に出たことです。 to the crime scene to conduct his own investigation. 現場に赴き独自の捜査を行う。 - You're asking us to believe that somebody else - 誰か他の誰かがいると信じろと言うのか? did the stabbing with exactly the same kind of knife? 全く同じ種類のナイフで刺したのか? - The odds are a million to one. - 確率は100万対1だ - It's possible. - 可能性はあります。 - But not very probable. - しかし、あまり確率は高くない。 - So, the government's burden is beyond a reasonable doubt - だから政府の負担は合理的な疑いを超えている and all the defense needs to do is have a shot 攻守は一発で決まる at there being some other possibility 他に可能性があるとは思えない or any other explanation. などの説明があります。 So, defense has no burden in this case, つまり、弁護人はこの事件では何の負担もしていないということです。 it's all on the government and it seems that the jurors here すべては政府の責任であり ここの陪審員たちは are slowly becoming skeptical of the government's case. は徐々に政府の案件に懐疑的になってきています。 [machine whirs] [tense music] [機械の音] [緊張感のある音楽] Up next, we have The Lincoln Lawyer. 次は、我々はリンカーン弁護士を持っています。 - [Lawyer] You were with Miss Campo - カンポさんと一緒だったな on the night of March 6th? 3月6日の夜に? - Yep. - そうだな We went on a date to the Association, 協会にデートに行ってきました。 then I took her back to her place for another date. 彼女の家に連れて行って 別のデートをしました - And did you have sexual relations? - 性的関係はあったのか? - About 400 bucks worth. - 400ドルの価値がある She earned every single cent. 彼女は全てのお金を稼いでいた - In real life this would be a lot longer, - 現実にはもっと長くなるだろう。 a lot more thought out. もっとよく考えられている This witness does not appear to be a sympathetic person この証人は同調者には見えません。 or someone that the jury would like. 陪審員が望む人物か If anything, the jury would think this guy's a sleazebag, どちらかというと陪審員はこいつがスレ主だと思ってるだろうな and if this is how he is behaving in court, と、これが法廷での振る舞いであるならば he may be responsible for hurting the woman おんなのせいかもしれない and for punching her. と彼女を殴ったことで That is not something that would happen in real life それは現実の生活では起こりえないことです。 because the prosecutor meets with the witnesses 検察官が証人と面会するから a handful of times in order for the prosecutor 検察官のために一度は to kind of clean them up a little 綺麗にするために and put forth the most presentable version と最も見栄えの良いバージョンを出す of the witness to the jury. 陪審員への証人の - When you left Mr Talbot, what condition was she in? - タルボットさんと別れた時 彼女はどんな状態でしたか? Was she hurt? 怪我をしていたのか? - No. - 駄目だ She was fine. 彼女は元気だった - She did not look like this? - こんな風に見えなかった? - Man, what kind of sick bastard does something like that? - おいおい、そんなことをする病人がいるのか? - So, as the defense attorney, - だから、弁護人として I would probably object to his characterization 私は彼の性格に異議を唱えるだろう of someone as a sick bastard, 誰かの病人としての that is incredibly prejudicial, それは信じられないほど偏見に満ちています。 and what you're trying to do is for the jury 陪審員のためにも to make up their own mind rather than rely 自分の心を決めるために on anybody else's characterization 誰かの評価に基づいて of your client or the actions. あなたのクライアントの行動。 - Isn't it true that before you left Miss Campo's apartment - カンポさんのアパートを出る前には she asked you to repeatedly strike her 彼女はあなたに何度も殴れと言った in the face with your left first? 左が先に顔面に? - Your Honor, Mr. Haller is just muddying - 裁判長、ハラー氏は泥を塗っているだけです the waters with outrageous statements. とんでもない発言で水を差す - So, the defense job is to muddy the waters. - だから、防衛の仕事は水を濁すことだ。 It's not necessarily to get your client in a huddle, 必ずしもクライアントが集まるわけではありません。 but every little bit helps. でも、少しずつでも良いから If the jury's sitting there and they're thinking 陪審員がそこに座って考えていることは "Well, there is another explanation for these injuries," "この怪我には別の説明がある" and if you have the jury thinking 陪審員に考えさせれば that something else may have happened, 何か別のことが起きたのではないかと you're getting closer and closer to either a hung jury 陪審員不一致に近づいている or to an outright acquittal, あるいは無罪になることもあります。 if the jurors have doubts, they can't convict. 陪審員が疑問を持ったら有罪にはできない。 - Do you a prostitute named Shaquille Barton? - シャキール・バートンという名の売春婦か? [laughs] [笑] Work name is Shaquilla Shakels? 仕事名はシャキラ・シェイクス? - Yeah, yeah. - ああ、そうだな。 I seen her once. 一度見たことがあります。 - And if I brought her in here and she said - 彼女をここに連れてきて彼女が言ったとしたら "Yes, Mr. Haller he did strike me "そうです、ハラーさん......彼は私を驚かせました "with his left fist in my face," "左拳を顔に当てて" - She'd be lying. - 彼女は嘘をついているだろう。 - So, this is why a lot of preparation goes a long way. - だからこそ、多くの準備が必要なのです。 It's very common for defense attorneys 弁護人にはよくあることですが to hire investigators to develop their strategy. 調査員を雇って戦略を練る。 I can't tell you how many times we've been able 何度も何度もできるようになったのは to dig up dirt or discover really unfavorable things 掘り返す about a witness even if they had nothing 何もなくても目撃者について to do with the case. 事件のことを考えると [machine whirs] [tense music] [機械の音] [緊張感のある音楽] Next up, Law Biding Citizen. 次は、ローバイディング市民。 - In light of Mr. Shelton's economic means - シェルトン氏の経済的手段を考慮すると and his potential flight risk, the egregious nature 彼の潜在的な飛行の危険性と of both Mr. Ames and Mr. Darby's deaths, エイムズ氏とダービー氏の両方の死の the state requests the bail be denied, Your Honor. 州は保釈を拒否するよう要求しています 裁判長 - So, what we just watched was an application - で、さっき見たのはアプリでした。 by Jamie Fox's character to the judge. ジェイミー・フォックスのキャラクターが裁判官に Not to set any bail on a matter, 保釈金を設定しないこと。 but instead keep the matter on what's called remand, その代わりに再拘留と呼ばれるものにしておくんだ meaning no amount of bail or money will get an individual 保釈金も金もない out until the resolution of the case. 事件が解決するまで - I am not a flight risk, - 私はフライトリスクがあるわけではありません。 and this is my first alleged offense. そして、これは私の最初の疑惑の違反です。 And the prosecution has not presented 検察側は何も提示していない one single piece of evidence against me. 私に不利な証拠の一つでも Now in these circumstances, このような状況の中で unless the state has obtained some new piece 国が新しいものを手に入れていない限り of information relating to my involvement 私の関与に関する情報の in the matter in question, 問題の件で then I find it highly prejudicial, even constitutionally 憲法的にも非常に偏見があると思います offensive to keep me detained without bail. 保釈されずに拘留されるのは不愉快だ - So, this is a phenomenal bail application - ということで、驚異的な保釈申請です。 by Gerard Butler's character, ジェラルド・バトラーのキャラクターによって and it's very impressive for someone 印象に残っています that's doing this without an attorney. 弁護士を通さずにやっている I think in real life an attorney would still be by his side. 現実の生活では弁護士はまだ彼の側にいると思う。 It's way too risky to let an individual 個人にさせるにはリスクが高すぎる without presumably any special legal training 司法修習を経ずに to make a bail application 保釈申請をする on a double homicide case on their own. ひとりで二人の殺人事件を捜査しています。 - [Judge] I will grant bail in the amount of, - 保釈金を認めます - Your Honor, I would caution you not to do that. - 裁判長、それをしないように注意します。 [laughs] - Thank you. ありがとうございます。 - Excuse me? - 何だって? - No, I don't think I will excuse you. - いや、言い訳はしないと思います。 You see, this is what I'm talking about. ほら、これが私の言っていることなんです。 You were about to let me go, 私を解放しようとしていた are you kidding me? ふざけんな This is why we're here in the first place. そもそもここに来たのはこのためです。 - So, I think, - だから、私は思うのです。 bail on a double homicide 二人殺しの保釈 is exceedingly rare. は非常に珍しいです。 It seems that he has a huge issue with the judge 裁判官との間には大きな問題があるようです。 just buying his pitch 投げ売り and considering bail 保釈を考慮して based on what the conduct is in this case. この場合の行為が何であるかを踏まえて I've seen defendants tell the judge to go sit on it 被告人が裁判官に座れと言ったのを見たことがある or curse the judge out, but that's typically done 罵声を浴びせかける not when bail is about to be granted, 保釈が認められようとしている時にはね but when bail is set too high or bail is denied. しかし、保釈が高額に設定されすぎたり、保釈が拒否されたりすると [machine whirs] [tense music] [機械の音] [緊張感のある音楽] - Last up, we have Fracture. - 最後にフラクチャーです - [Man] Mr. Beecham. - ビーチャムさん This here man addresses the court. この男が法廷で演説している。 - I'm very sorry, Your Honor. - 申し訳ありませんでした 裁判長 Very sorry. 大変申し訳ありませんでした。 It's a long story. 話せば長くなります。 - I mean, it happens where you end up - つまり、それはあなたが終わるところで起こる wearing the wrong thing to court. 法廷で着るものを間違える I have a colleague of mine of that can't figure 私の同僚には、それがわからない人がいます。 out his brown shoes. 茶色い靴を履いていた So, at least Mr. Beecham apologized だから 少なくともビーチャム氏は謝罪した to the judge for wearing attire 陪審員に that is not necessarily court appropriate, それは必ずしも裁判所が適切とは限りません。 but at least he's got a jacket on. でも少なくとも彼はジャケットを着ています。 - Do you wish to enter a plea at this time? - この時点で申し立てをしますか? - Not guilty, but I also want to waive my right - 無罪だが権利を放棄したい to council and represent myself. 評議会に出席し、自分を代表して - Surely you won't have trouble - 困ったことにはならないだろう finding an attorney, Mr. Crawford? 弁護士を探してるのか?クロフォードさん - No, but I want to do it myself. - いや、でも自分でやってみたい。 - So, individuals are able to represent themselves. - だから、個人は自分を代表することができる。 In New York, that's called going pro se, ニューヨークではプロシーと呼ばれている where you act as both the individual on trial 裁判中の個人としての役割を果たす and also as the attorney. また、弁護士としても。 Typically what happens, is even if you don't want 一般的に何が起こるかというと、あなたが望んでいなくても to get an attorney, the judge makes you get an attorney, 弁護士を雇うためには、裁判官が弁護士を雇う必要があります。 not for the purposes of them conducting the proceeding, 彼らが手続きを行う目的のためではありません。 but for the purposes of acting as your legal advisor. しかし、あなたの法律顧問として行動することを目的としています。 - Mr. Crawford wants to go pro per, - クロフォード氏はプロパーを希望しています。 that's gonna take a while. それには時間がかかります Sadly, I won't be here for it. 悲しいことに、私はそれのためにここにはいません。 The People have no objection. 国民は何の異論もない。 - You honor, I'd like to waive my right - 閣下、私は権利を放棄したいと思います to a preliminary hearing and go direct 予備審問を経て直訴 to trial as soon as possible, 一刻も早く裁判へ。 does that help you Mr. Beecham? ビーチャムさんのお役に立てますか? - So, waiving a preliminary hearing and going straight - だから、予備審理を放棄して、そのまま行くと to trial is an irresponsible thing to do for the defense. 裁判にすることは 弁護側にとって無責任なことです Generally speaking, time is on the side 一般的には時間が味方している of the defense when it comes to criminal matters, 刑事事件になったときの弁護の because the attorneys and the investigators really need 弁護士や捜査官が本当に必要なのは to get up to speed on the case and figure 事件を解決するためには out as much information as they can, 彼らができる限り多くの情報を取り出します。 because the government most likely has been なぜなら、政府が最も可能性が高いのは on this case for weeks, months, 何週間も何ヶ月もこの事件に関わってきた in some situations, even years. 状況によっては何年も - [Judge] You don't have to worry - 心配しなくていいよ about Mr. Beecham, Mr. Crawford. ミスター・ビーチャム、ミスター・クロフォードについて。 District Attorney's Office will assign another prosecutor. 地検特捜部は別の検察官を配置する。 - No, I like Mr. Beecham. - いや、私はビーチャムさんが好きです。 - Mr. Beecham, - ミスター・ビーチャム he likes you. 彼はあなたに好かれている - The secretaries offices have, in some situations, - 秘書室は、場合によっては、持っています。 hundreds of prosecutors and, 何百人もの検察官と I wish we could pick who we did cases with, 一緒に事件を起こした人を選べたらいいのに。 it'd make my job a lot easier. その方が仕事が楽なんだけどね。 Now that we've seen a few of these clips, 今では、いくつかのクリップを見てきました。 we know that Hollywood doesn't always get it right. ハリウッドがいつも正しいとは限らないことを知っています。 So, if you do have jury duty 陪審員の義務があるなら or if you're testifying at a court proceeding, または裁判で証言する場合。 just please remember none of us are that 誰もがそうではないことを覚えておいてください good looking in real life. 実生活ではイケメン
B1 中級 日本語 裁判 弁護 陪審 証人 事件 法廷 弁護士が「ダークナイト」から「リーガル・ブロンド」まで、刑事裁判のシーンをファクトチェック|Vanity Fair(ヴァニティ・フェア (Lawyer Fact Checks Criminal Court Scenes, from 'The Dark Knight' to 'Legally Blonde' | Vanity Fair) 14 2 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 24 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語