Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [keyboard strokes]

    何か見つかった?

  • Anything yet?

    ないね そっちは?

  • So far, nada. You?

    グレース・ホーのSNSって 全然面白くないの

  • Grace Ho's social media presence is so puritan.

    ミニチュアラグと 写ってる写真ばっかり

  • Every photo is of her holding a miniature rug.

    かなりクリーンな人物ね

  • [laughs] Ugh, she's so squeaky clean.

    それっていいの?悪いの?

  • Is that good? Bad?

    理想的よ

  • It's ideal.

    新品のおもちゃみたいにね

  • It's like opening a fresh can of Play-Doh.

    何か見つけたぞ

  • [snickers]

    さあジェーン 座って

  • Oh, got something.

    Yだわ

  • [Chadwick on video] Come on in, Jayne. Sit down.

    こっちに座ってくれるか

  • That's Y.

    ええ

  • [Chadwick on video] I'm sorry, the other chair.

    それでいい

  • [Jayne on video] Okay.

    チャドウィックの変態め!

  • [Chadwick on video] Yeah. That's better.

    前期より成績が落ちたね

  • Chadwick, you sick pup!

    - 何か事情でも? - ええ 実は...

  • [Chadwick] Your grades dipped last quarter.

    もう見てられない

  • - Something going on at home? -[Jayne] Yes, sir. I...

    でも まだまだデータが入ってる

  • I can't watch this, okay?

    学生のうち半分は 盗撮したんじゃないか

  • But there are hundreds of files here.

    あんたのママに見つかる前に このデータを抜き取らなきゃね

  • Chadwick must have up-skirted half the school.

    見つかったって 今さらどうなるんだよ?

  • You know, we have to get these files off of his laptop

    ヤツは最低だ

  • before your mom finds them.

    こいつには もう罰が下ってる

  • What difference does it make if she sees them?

    奥さんや子供を これ以上悲しませたくない

  • This guy is despicable.

    でも ファイルは取っておいて

  • Yeah, well, karma already got this scumbag.

    削除するだけでいいだろ?

  • His wife and his kids don't need the embarrassment.

    こんなのめちゃくちゃだ

  • [groans]

    そうだけど こんなに重要なデータよ?

  • We, however, need these files.

    約1年前に アフガニスタンに出兵してから—

  • You mean, we need to delete them, right?

    ずっと 連絡がなくて...

  • These are all kinds of wrong.

    半数の学生に関わる 機密情報なのよ

  • I know they are, but do you realize what we have here?

    クロッチのドライブに ファイルを移動させて

  • [Jayne] He left for Afghanistan like a year ago...

    OK

  • - Uh-huh. - And we haven't heard...

    今までと何か違うわ

  • We have confidential information

    今朝 父さんの荷物を 車庫に移動させたの

  • on half of the school.

    私が留守のときに 取りに来ればいいわ

  • Transfer the files to The Crotch drive.

    追悼式はどうだった?

  • Okay.

    ひどかった

  • [♪]

    そういうこともあるわ 大丈夫?

  • In a manner of speaking

    まあ いろいろあってね

  • ♪ I don't think we'll be speaking

    ジン・ラミーは?気が紛れるかも

  • At all

    ううん ママが勝つでしょ

  • Something in here is different.

    おいで 配るから

  • Moved your father's boxes out

    ステイシーの 新しい鼻は見た?

  • into the garage this morning.

    いい感じじゃない

  • He can pick them up whenever I'm not around.

    どこで会ったの?

  • How was Chadwick's vigil?

    フェイスブックよ

  • Faux.

    たまにゲームする仲なの

  • Hmm. Happens sometimes. You okay?

    へえ

  • Yeah, there's just, um, a lot going on.

    かなりの腕前よ

  • How about some gin?

    あのさ...

  • Might help.

    疲れてるから もう寝るね

  • Nah, you got a winnable game going.

    おやすみ ママ

  • Sit down. I'll deal.

    [ファラ : アイロのネタは投稿した?]

  • [chuckles]

    [生徒会長夫人はムーアヘッド?]

  • So, have you seen Stacey's new nose?

    [...待機中...]

  • Looks fantastic!

    [生徒会長夫人はムーアヘッド?]

  • Where do you run into her?

    その荷物は? それにハーレーはどこ?

  • Facebook.

    ひとりにしてあげて アイロから 手を引くわ

  • We play Scrabulous sometimes.

    方向転換が必要よ

  • Hmm.

    ステイシーのせいなの?

  • She's very good.

    - でもそれって... - 違うわ

  • You know what? Um...

    アイロが信用できないだけ

  • I'm tired. I think I'm just gonna head up.

    あんなヤツお断り

  • Night, Mom.

    あなたの言うことは 応援するけど

  • [phone pings]

    今さらホープなんて 望みがないんじゃないの

  • [phone pings]

    アイツだって終わりよ

  • [♪]

    じゃあ 一体誰に?

  • What's with the overnight bag? And where's Hurley?

    グレース・ホーって子のこと 何か知ってる?

  • She's having a moment. And I'm not into Ilo anymore.

    - 誰? - グレース・ホー

  • We need to change direction.

    面白い名前ってこと以外に?

  • Is this because of your thing with Stacey?

    子供っぽいってこと以外に?

  • - 'Cause that's not-- - No.

    超ヤバい SNSで編み物の自慢してる

  • It's because I don't trust Ilo.

    一体誰なの?

  • I can't take him at his word.

    新しい生徒会長候補よ

  • Look, I'll back whoever you want,

    本気なの?

  • but voting for Hope now would be kind of a wasted vote.

    私たちの意見だって 生徒会長に聞いてもらいたいでしょ

  • We're not backing her, either.

    忠実な人でなきゃダメよ

  • Who are we backing?

    でも 投票は明日よ

  • What do you guys know about Grace Ho?

    何をすればいいの?

  • - Who? - Grace Ho.

    まずは 本人を探さなきゃ

  • That her name is an oxymoron?

    この子を知ってる? グレース・ホーよ

  • That she looks like a lollipop?

    - 知らないや ごめん - ありがとう

  • Oh my God! She has a Tumblr page about latch-hooking.

    この子が誰だか知ってる?

  • Who is this chick?

    そっか わかったわ

  • She's our third-party candidate.

    あなたたち グレース・ホーって知ってる?

  • You've got to be kidding me!

    グレース・ホー!

  • The student council makes some decisions

    そっか OK

  • that we may want a say in.

    ちょっといいかな...OK!

  • We need to have the president in our pocket.

    ねえ 聞いて! グレース・ホーって知ってる?

  • The election is tomorrow.

    - いいや - 本当に?

  • What do you need us to do?

    そうだよね この子知ってる?

  • First thing, find the Ho.

    本当に誰も知らないわけ?

  • [school bell rings]

    誰か!お願いよ!

  • [♪]

    ねえ この子知ってる?

  • Have you seen this girl? Her name is Grace Ho.

    お願い 知ってるって言って

  • -I haven't. Sorry. -Thank you.

    ダメか

  • Do you guys know who this girl is?

    グレース・ホー? [新たな生徒会長候補]

  • No. Okay, umm...

    私のこと知ってるの?

  • Have either of you ladies seen this girl, Grace Ho?

    [発見!] - 聞きたいんだけど—

  • Grace Ho!

    生徒会長になりたくない?

  • No. Okay. [sighs]

    - そんなのありえるの? - 今ならね

  • Do you know-- Okay!

    綺麗な肌じゃない

  • Hey, guys. Guys! Do you know who Grace Ho is?

    ありがとう

  • - No. - Nobody?

    私のこと知ってる?

  • Of course not. Do you know this Ho?

    こっちの方も 悪くないわ

  • Does a--does anyone know this Ho?

    なんとかなるわね

  • Anyone. Please!

    おいしいわ

  • Hi. Do you know her?

    ありがとう バターをたっぷり使ってるの

  • Please say yes.

    - こっち向いて グレース - ごめん

  • No.

    大学はどこに行くつもり?

  • [♪]

    アイビーリーグかな

  • - Grace Ho? - [bell dings]

    生徒会長になったら あなたの内申点はどうなると思う?

  • You know my name?

    そうなったら...上がるわね

  • - [texting] - How would you feel

    完璧ね

  • about being president of the school?

    もうひとつ質問があるの 生徒会長候補さん

  • - Is that an option? - It is now.

    チャドウィック先生が使ってた オフィスのことよ

  • You have fabulous skin.

    マジで?

  • Thank you?

    ねえ 教えてよ あなたは立候補しないの?

  • Do you know who I am?

    勝てると思うけど

  • Hmm, it's actually not that flat.

    彼女は他にもやることがあるの

  • We can work with this.

    ジャケット脱いで

  • - Hmm. - Good cookies.

    これ リバーシブルなのよ

  • Thank you. I used extra butter.

    - 脱いだ方がいいわ - 手を挙げて

  • - Focus here, Grace Ho. - Sorry.

    あら

  • Where do you want to go to college?

    - うわあ - これは何?

  • Any of the Ivies.

    - スポーツブラだけど - どうして着けてるの?

  • And how do you think

    フィールドホッケー部なの

  • student body president would look on your app?

    でも 放課後よね

  • It...would be ideal. [laughs]

    学校ではこれがないと

  • Excellent.

    -でも 私は... - 後ろを向いて

  • Well, then I have one more question for you, candidate Ho.

    いいかしら—

  • It concerns Mr. Chadwick's former office.

    胸を出したら お色気作戦だなんて言われるけど

  • [♪]

    生物学的に言えば 男はみんな単純なのよ

  • - [meow] - Oh, really?

    それに このブラがあれば 単純に男子の票を獲得できる

  • Uh, I don't get it. Why don't you just run?

    重要なのは 最初に人気を得ることよ

  • You'd win.

    勝ってしまえば あとはこっちのもの

  • [laughter]

    勝てば世界が変わるわ

  • She has way too much on her plate.

    その調子よ

  • Jacket.

    えーっと 私のスピーチは?

  • Oh. Look, it's reversible.

    準備しておくわ

  • - Way worse. Thank you. - Hands up.

    これから必要なのは 私たちとつるむこと

  • Oh.

    それならできるわ

  • - Ohh! - Uh, what is this thing?

    よかった 計画を話すわ

  • - It's a sports bra. - I know. Why are you wearing it?

    ダメね

  • I'm on the field hockey team.

    これもダメ

  • Yes, after school.

    素敵!

  • During the day, these are assets.

    [生徒会立候補者 ホー]

  • - Well, I'm not really... - Just turn around.

    横に並んで歩くの 後ろはダメ

  • - Okay. - Look, I know

    姿勢に注意して 背中は少し反らせるの

  • the whole tits thing undermines everything girl power and feminist,

    胸が出てるように感じるけど それが目的よ

  • but biologically, boys are simple animals,

    - 色気で人気獲得ね - そのとおり

  • and this bra alone

    校内はひとりで歩いちゃダメ わかった?

  • will secure you 100-plus simple animal votes.

    多分ね

  • Remember, the key is getting power first.

    グレース・ホー 「多分」は禁止よ

  • Then when you're on top, you can make change happen.

    いつでも自信を持って

  • Everything's better on top.

    授業後は必ず 私たちが迎えに行くわ

  • You're doing great.

    - 次の授業は? - ラテン語よ

  • Oh, oh? What about my speech?

    どの教室に行くのか はっきり教えて

  • I'll take care of that later.

    C棟の202号室

  • What I need from you now is to hang out with us.

    私は211号室だから 迎えに行くわ

  • Uh, I can do that.

    ホーを応援して

  • Okay then. Here's the plan.

    ああ 応援するよ

  • [meow]

    - 息を吸って その調子よ - わかった

  • [♪]

    誰かがジョークを言ったら 必ず笑うの わからなくてもね

  • No!

    ジョークが通じてないと 他の人に悟られちゃダメ

  • [♪]

    通じてないのはヤツらなんだから

  • Unh-unh.

    ねえ聞いて クロッチに私が載ったの!

  • [All] Ah!

    そうなの 興奮しすぎちゃダメよ

  • [♪]

    当たり前って態度じゃないと

  • You will walk with us, not behind us.

    ファラとの取引は終了か?

  • And concentrate on your posture, your back always slightly arched.

    ホーって誰だよ

  • It's going to feel like you're jutting out your chest, because you are.

    どこで見つけたんだ?

  • - Simple animal votes. - Exactly.

    あの子たちの仕業よ

  • You are never to walk these halls alone. Can you do that?

    これはマズい展開だ

  • I guess.

    吹奏楽グループと交渉してみる

  • You don't guess anymore, Grace Ho.

    - ヤツらの票が必要になるかも - 何を提案するの?

  • You know. You always know.

    ホープと同じさ チャドウィックのオフィスだ

  • After each of your classes, one of us will be waiting for you.

    あらそう

  • - What do you have next? - Uh, Latin.

    [グレース・ホー]

  • And where does Latin take place, other than nowhere?

    何やってるの?

  • C Hall, 202.

    アイロがランチ中に 水を配ってたでしょ

  • I'm in 211. I got her.

    私もクッキーを

  • Blast the Ho.

    マリファナ入り?

  • All Ho, all day.

    何ですって?

  • - Keep breathing. You're doing great. - Breathe.

    アイロの水はウォッカ入りよ ただの宣伝行為

  • You are to always laugh at our jokes, even if you don't get them.

    そうなんだ いい考えね

  • Never let the people know that you're not in on the joke.

    でも クッキーはみんな好きよね?

  • It is they who are not in on the joke.

    もちろん お好きにどうぞ

  • [laughter]

    自習時間に暇があったから スピーチの内容を考えてみたの

  • Oh, did you guys see? I actually made The Crotch today!

    見て

  • All right. Don't get a she-boner over it.

    あなたのせいよ ホープ

  • Act like you've been there before.

    取引したかったのに

  • - I assume my deal with Farrah is off? - [snickers]

    取引とか言ってたけど...

  • Never even heard of Grace Ho.

    念のため聞いておくけど ブリッジって知らないよね?

  • - Where'd they find her? - [ ding ]

    おばあちゃんとやってるわ

  • I think they made her in a lab.

    それに麻雀も

  • This is bad for me.

    素敵! 行きましょう

  • I'm gonna try and make a deal with the band.

    ジャケット忘れてる

  • - I may need the votes. - What are you gonna offer them?

    もちろんクッキーも食べるよね

  • Same thing Hope offered them, Chadwick's office.

    エプロンがそのままよ

  • - Okay. - [bell rings]

    授業をさぼっていいの?

  • [♪]

    大丈夫よ

  • [humming]

    ホーがまたやってくれたわね

  • [sighs]

    ごめん 今のはマズかったね

  • What are you doing?

    ブリッジの天才ね

  • Oh, I thought I'd do a cookie giveaway during lunch,

    戦略ゲームが好きなの ドミニオンはできる?

  • like Ilo did with the water.

    王国の君主として 領地を拡大していくゲームよ

  • Are your cookies made with weed?

    相手よりも先にね

  • Uh, what?

    知らない

  • Ilo's water was half vodka. It was a stunt.

    スピーチの順番は?

  • Oh. That's a good idea.

    コイントスで勝ったから 何番目でもいいの

  • Well, people still like cookies, right?

    最高じゃない 最後にしよう

  • Sure. Keep making them if you want.

    一番有力よ

  • Oh, you know, I had some time in study hall,

    ブリッジも楽しいわ

  • so I worked out a few talking points for my speech.

    ここでプレーしてるあなたたちを 毎日見てたから

  • Here.

    一緒にブリッジができるなんて 思いもしなかった

  • [♪]

    私の略歴と資格も 省いちゃうの?

  • You made me do it, Hope.

    学校生活で私が関わってきたこと みんなに知らせるべきじゃない?

  • I offered you a deal.

    たとえば何? お菓子作りのスキルとか?

  • Did you have something to do with that--

    そんなの必要ないわ 謎めいた部分があった方がいい

  • I don't suppose there's any chance

    自分は転校生だって考えるの

  • that you know how to play bridge, is there?

    もう10年も在籍してるけど

  • I play with my nana.

    目立ったのは初めてでしょ

  • Also mahjongg.

    悪気はないけど

  • [sighs] You're perfect! Come on.

    ハーレーとホーのチームが 絶好調ね

  • Your jacket.

    えーと 30 70 100 130...340よ

  • Of course you're going back for a cookie.

    プレーの仕方 アドバイスしてもいい?

  • You still have your apron on.

    大胆にやりすぎちゃダメよ

  • [bell rings]

    スペードのクイーンと1が 手元にあったとしたら...

  • Shouldn't we be in class?

    このつまんない文章 途中から省くわね

  • We're fine.

    っていうか 全部省いちゃう

  • Huh. Another trick for the Ho.

    そしたら 残りは 初めと締めの挨拶だけじゃない

  • No, that did not sound right.

    終わりの挨拶もいらないわ 強烈な締めが必要よ

  • [giggles] You're like a bridge savant.

    最後に登壇する人こそ 話題の的になるわ

  • I love strategy games. You guys ever play Dominion?

    スピーチが終わってから

  • It's this game where you have to amass assets

    みんなの記憶に残るのは あなたの名前だけでいいの

  • until you build the most powerful kingdom

    どうすればいいの?

  • before your opponents do.

    フックの助けが必要ね

  • Never heard of it.

    探してくるわ

  • In what order do you give your speech?

    疑うつもりはないんだけど

  • Um, my choice. I won the coin toss.

    何か具体的なことを 言うべきだと思わない?

  • Fantastic. You're the closer.

    アイロは校内の派閥のうち 半分と手を結んでるんでしょ

  • It's the power position.

    ちょっとこれ見て 今 描いてる円は—

  • [Grace] Bridge is cool, too.

    校内の派閥をあらわしてる

  • I always see you guys over here playing every day.

    投票日は明日で

  • I just never thought

    アイロはほとんどの派閥と 手を結んでるけど

  • I'd actually ever be here playing with you. [laughs]

    絶望的なわけじゃない

  • Y-You're taking out my bio and credentials?

    どうするの?

  • Don't you think everybody should know

    この派閥を一旦壊して 大きな派閥に編成し直すの

  • all the stuff I've been involved in here?

    女子ね

  • Like what? Your baking proficiency?

    全校生徒のうち54%は女子よ

  • No. It's better that you're a mystery to them.

    女子は注目されたい生き物なの

  • Think of yourself as the new kid in school.

    明日までに 女子の心に響く スピーチを準備するからね

  • I've been here for ten years.

    明日の朝には原稿を渡すから 練習しておいて

  • But today's the first day you're relevant.

    それに ジェーンたちとハーレーが 夜まであなたのそばにいるわ

  • No offense.

    できるだけ 人目につくようにね

  • Dominating win for Hurley-Ho.

    わかった?

  • All right, 30, 70, 100, 130... 340.

    このスピーチはヒドいわ

  • Can I make a gameplay suggestion?

    - ママに見てもらったんだけど - そんなのダメよ

  • Don't come out too strong.

    もっとレベルの高い大学を 探してみるといいね

  • Say you have a queen and an ace of spades--

    デブジット・チーマが 学力試験で1,530点取ったって

  • I am shortening this snooze-fest

    そんな!あいつ馬鹿なのに

  • in the middle by half.

    ああ

  • Actually, by a whole. It's gone.

    スピーチはできた?

  • That pretty much leaves me saying hello and then goodbye.

    もう終わったわ

  • I lost the goodbye, too. We need a stronger closer.

    すごい!

  • Going last means you control the walk-away.

    えーっと...

  • When they exit the auditorium,

    少しゆっくりしていきなよ

  • Grace Ho needs to be the only name

    - どうして? - さあね

  • that they remember.

    でも クロッチの黒幕が僕だって どうしてわかったんだい?

  • How do I accomplish that?

    あんたこそ 誰からクロッチを引き継いだの?

  • We need a hook.

    今すぐ家に帰るより ここでゆっくりする方がいいんじゃない?

  • I'll go find him.

    どうかな?

  • I don't want to sound skeptical,

    OK

  • but don't you think I should say something of substance?

    音楽でも聴く?

  • I mean, you're the one who said that Ilo's already cut deals

    いいわよ

  • with half the factions in school.

    誰の歌?

  • Okay. Look, these circles represent

    ちょっと黙って 聴いてみて

  • the voting blocs in the school.

    この曲を聴けば 人生が変わるかもよ

  • Now the vote is tomorrow,

    ちょっと待って

  • and Ilo already has most of the blocs,

    それで もう完全に終わりなの?

  • but that doesn't mean that we're done yet.

    何が完全に終わりですって?

  • What do we do?

    君のお父さんさ もう帰ってこないの?

  • We fracture the groups

    この話は投稿しないから

  • and regroup them into one larger voting bloc.

    君にはそんなことしないよ

  • Women.

    私が弱みを握ってるからね

  • Fifty-four percent of the school is female--

    違うよ 君は敵じゃないし

  • girls who are dying to be seen and heard.

    嫌われたくない

  • By tomorrow, you'll have a speech

    どういう意味?

  • that speaks directly to them.

    裸の付き合いもあるのに

  • I'll get it to you in the morning

    学校では他のヤツらみたいに 一向にかまってくれない

  • so you can practice with it.

    それは この関係を保つためよ

  • And until then, the Janes and Hurley

    そうなの?

  • will stay by your side all through dinner.

    父親の荷物は 車庫にまとめてある

  • Be seen. As much as possible.

    居間に山積みより そっちの方が気が楽だわ

  • Got it?

    どういうこと?

  • This is an awful speech.

    あんなのは見ない方が楽

  • - My mom edited it. - No. No, no, no.

    家族で囲んでいた食卓に 座ってるだけでもツラいんだから

  • - [Man on video] I would advise looking at some better schools. - Wow!

    ごめん 嫌な話させちゃって

  • Are you aware that Debjit Cheema got a 1530 on the SATs?

    父親にはムカついてる

  • What? But he's a moron!

    家族を裏切ったことに 怒ってるってわけじゃないの

  • Yeah.

    そんなの当たり前だから

  • How's the speech coming?

    父親は家の外で 誰かと自由に付き合ってるのに

  • Actually, I think I'm done.

    私は母親から離れられずに いつも干渉されてるんだもの

  • Nice!

    ステイシーとは—

  • Um...

    ゲーム仲間として 仲良くしてるみたいだけど

  • do you wanna maybe hang out a little?

    その気持ちわかるよ

  • - Why? - I don't know,

    僕だって母親と二人きりで いつも干渉されてる

  • but you could tell me how you figured out

    例の件以来ね...

  • that I was the one behind The Crotch curtain.

    とても疲れるよ

  • Or you could tell me

    この曲 とてもいいわね

  • who you inherited The Crotch curtain from.

    そうだろ? 歌詞は英語だし

  • How about just hanging out

    フランス語の曲ばっかり聞いてるだろ?

  • because it's better than going back to your house right now?

    もうやめて 私の話はこれでおしまい

  • Hmm?

    OK

  • Okay.

    OK

  • Um, do you wanna listen to some music?

    - ぼかしメイクで 真面目風にね - 了解

  • Sure.

    - 調子はどう? - 怖いわ

  • [rock music playing on phone]

    - あなたなら 大丈夫 - ありがとう

  • Who is this?

    フック 準備はいい?

  • Just hold still for once, okay? Listen.

    この子が頑張ってくれれば大丈夫

  • This band could literally change your life.

    - グレース? - もちろん 任せて

  • [music playing]

    この部分って 共感してくれる人がいるの?

  • Wait. Wait.

    みんなよ

  • So, is it over, officially?

    昼食後には いよいよ全校集会ね

  • Is what over officially?

    それまでは 昨日と同じよ

  • Your dad. Is he gone gone?

    Yはホームルームと 1限目の後に待機

  • I'm not posting a story about it.

    私は2限目と3限目の後

  • I wouldn't do that to you.

    大丈夫だから 心配しないで

  • Yeah, because I could out you.

    本当に?

  • No, because I wouldn't do that to you.

    原稿の内容に 感情移入すればいいの

  • And I actually care what you think of me.

    わかった?

  • What is that supposed to mean?

    また後で

  • Well, I've seen your shave, and yet, at school,

    リン 今日の選挙が楽しみね

  • you treat me like I'm invisible, just like everybody else.

    誰が生徒会長になっても同じよ

  • Yeah, which is me protecting us.

    私には関係ない

  • Is it?

    そんなの わからないわよ

  • My dad's stuff is in boxes. In the garage.

    生徒会長は 豊富な予算を管理するし

  • Which it turns out is easier

    - それに - ただの人気投票よ

  • than seeing it piled up in the dining room.

    勝った人が プロムのテーマを決めるだけ

  • What do you mean?

    そんなこと言うんだったら

  • I mean, it's easier not to see all of that

    去年みたいな失敗を防ぐ チャンスにすればいいじゃない

  • when I'm sitting at the table

    うるさくて 大変だったわよね?

  • where we used to have family dinners.

    写真しか見てないから わからないわ

  • Sorry. I should've gotten that.

    あら

  • I'm just so angry at him.

    テーマもヒドかったし 参加しなかった気持ちもわかるわ

  • I mean, not because of what he did to my family.

    その方がよかったわよ

  • I mean, that's obvious.

    もうやめてよ

  • I'm just angry because while he's out there

    誰にも誘われなかったんだもの

  • doing whatever with whoever,

    私には関係ないって 言ったでしょ

  • I'm stuck being my mom's only source of entertainment.

    そんなつもりは...

  • I mean, other than Stacey Moorehead

    グレースに一票を

  • and her fabulous Scrabulous skills,

    [生徒会長選挙]

  • which I cannot even deal with.

    最後に言わせてくれ 誰に投票したっていいんだ

  • Well, I get that.

    でも 誰のための候補者なのか よく考えてほしい

  • I have, uh, been my mom's only source of entertainment since,

    そして どんな人物なのかも

  • - you know... - Yeah.

    って言うか グレース・ホーって誰だよ?

  • It's exhausting.

    いいか—

  • [music continues]

    結局 当選するのは 人気のあるヤツさ

  • This is actually kind of a good song.

    つまり俺だ

  • Yeah? And in English, too.

    アイロに一票を!

  • What is with you and like, the French music?

    この日のために 9歳の頃から原稿を準備していました

  • Oh, no, no. You've gotten enough out of me today.

    でも今は そんな気分じゃありません

  • Okay.

    この場に立つなんて 本当は嫌でした

  • Okay.

    でも 思ったんです 謝罪するなら今日しかないって

  • [♪]

    聞いてください

  • - Less smoky, more trustworthy. - Gotcha.

    私の発言で傷ついた人がいるなら 本当にごめんなさい

  • - How ya feelin'? - Scared.

    でも 今は反省しています 私の発言は間違いだった...

  • - You're gonna do great. - Thanks.

    自分はダメな人間だって

  • You got this, Hook?

    だから 反省の意を込めて 感受性訓練を受けることにしました

  • As long as she keeps her end up, I'll make it happen.

    皆さんにとっての 私の価値を証明するつもりです

  • - Grace? - Yeah, of course. I'm in.

    ありがとう

  • Do you think anyone will really connect with this part?

    グレース・ホー!

  • They all will.

    これから 短くてスウィートな スピーチをお届けします

  • [bell rings]

    だって みんなが座ってる椅子は とっても座りごごちが悪いでしょ

  • All right, guys. Election assembly after lunch.

    どうなってるの? ホー 集中して

  • Until then the plan is the same as yesterday.

    アイロ候補は 数分前 こう言いました

  • Y, you've got her homeroom and first period.

    私のことなんて 誰も知らないって

  • I got her second and third.

    でも それは嘘

  • Hey, you've got this. Okay?

    私のことを知ってるはず

  • Are you sure?

    イケメンでマッチョだからって そこら辺の男子に投票するなら

  • Just remember to connect with the emotion in this speech.

    お好きにどうぞ

  • Got me?

    でも 騙されても 後悔なんてしないで

  • I will catch up with you later.

    彼女の存在を隠すために—

  • Hey, Lynn. Are you ready for the uh, big vote today?

    車庫に車を入れさせる男よ

  • It doesn't really matter who's president.

    少なくとも 私に投票すれば 何が手に入るかわかる...

  • My year doesn't change.

    だって...

  • I mean, you don't know that.

    私はあなた...

  • The student president controls a five-figure event budget,

    あなたも...あなたも

  • - they have a seat-- - It's just a popularity contest

    今日こそは 誰かが私に気づくかもって—

  • where the winner chooses the theme for prom.

    毎日期待しながら 学校に行くの

  • [sighs] I mean, if you feel that way,

    週末には素敵なイベントに 行ってみたいって思ってる

  • then this is your chance to prevent

    だって大学に行ったら 1度くらいは自慢話がしたいから

  • another Under the Sea debacle.

    テレビで見るような高校生活を 送ってみたいって思ってる

  • It was so loud last year, too. Right?

    素敵な男子と仲良くなって ブランコでいちゃつくの

  • I couldn't tell from the pictures.

    私はあなた

  • Oh.

    昨日までの私を 知らなくたっていい

  • Well, I can understand how you saw the theme

    グレース・ホーに みんなが投票してくれたら

  • and chose to sit that one out.

    勝つのは私たち 私ひとりじゃない

  • You made the right choice.

    私たちよ

  • You don't have to do that.

    グレース!ホー!

  • We both know nobody asked me.

    グレース!ホー!

  • Like I said, my year doesn't change either way.

    グレース!ホー!

  • No, I-- I didn't--

    [ホーが生徒会長!]

  • Vote for Grace.

    圧勝だったね すごいじゃん

  • [whistle blows]

    そうね

  • [♪]

    またね コリン

  • In closing, you can vote for any candidate you want,

    またね ファラ

  • but really think about what they stand for.

    ファラ!

  • And what you know about 'em.

    ファラ 待ってよ!

  • I mean, come on. Who's Grace Ho, really?

    おめでとう 会長さん

  • - [laughter] - Look...

    いろいろとありがとうって 言いたかったの

  • in the end, you have to vote for a known quantity,

    - 最高の気分よ - どういたしまして

  • and that's me.

    ひとつだけ聞きたかったの

  • Vote for Ilo!

    どうして私を? 知り合いでもなかったのに

  • [cheers and applause]

    シンデレラ・ストーリーが好きなの

  • [cheers continue]

    じゃあ次はどうすればいい?

  • [booing]

    どういう意味?

  • I've had a speech prepared for this moment

    明日 何をすればいい?

  • - since I was 9 years old... - [Boy] Nobody wants you here!

    約束どおりに 障害者用の個室トイレを作って

  • but now, not so much.

    ええ 私たちはどうなるの?

  • I...wasn't even going to show up here today,

    そうね 週一回は打ち合わせする?

  • but I realized that I'll never have the opportunity

    それでいい?

  • to apologize to all of you at once.

    じゃあね

  • Here goes.

    グレース・ホーには たくさん魅力がある

  • I am truly sorry if I hurt anyone with what I said.

    可愛くて 賢くて 今じゃとってもオシャレ

  • I want you to know that I understand

    ブリッジのコツをバラすのは いただけないけどね

  • that what I said is wrong...

    あんなアドバイス 必要ある?

  • and that I have a problem.

    高校生活が幕を閉じて

  • So, I have taken it upon myself

    ハーバードか アイビーリーグに進学した彼女は

  • to enroll in sensitivity classes.

    今日の出来事を振り返るだろう

  • [derisive laughter]

    すべてがうまくいったのは 私のおかげだって

  • And I intend to prove to you all that I was, am,

    懐かしいなあ

  • and will be a worthy candidate.

    何が?

  • - [booing] - Thank you.

    そうやって利用されるの

  • [shouting] Grace Ho!

    頑張ってね

  • [Grace clears throat]

    グレースには期待もしてる

  • [microphone feeds back]

    ブリッジで敵を勝たせようとした お人好しの彼女なら—

  • I'm gonna make this short and sweet

    約束どおりに トイレを作ってくれるだろうって

  • because I know how uncomfortable those chairs are.

    - ファラ - デイビスさん

  • What is she doing? Back on point, Ho.

    ウィルが電話をくれたの

  • [clears throat]

    あなたが元気にしてるか 知りたがってたわ

  • Candidate Ilo stood here a few moments ago

    元気そうって 伝えてください

  • and said that you all don't know me,

    ウィギー 1年生は楽しい?

  • but I think he's wrong.

    誰もウィギーなんて呼ばないから 今のところは楽しいわ

  • You do know me.

    - 英語の先生は誰? - コーニック先生よ

  • Look, if you want to vote for some guy

    トイレのタイルは選んで もうグレースに連絡してある

  • because he has great eyes and abs,

    次回予告

  • then go ahead.

    誰にやられたの?

  • But don't be surprised if after you fall for him,

    君の子分の グレース・ホーだよ

  • he asks you to park in his garage

    アイツを操るのは そんなに簡単じゃない

  • so that his friends don't see your car parked at his house.

    嘘は苦手なの

  • [people murmuring]

    これは誰のおかげだと?

  • At least with me, you know what you're getting...

    今日から俺は女だ

  • because...

    あなたの番よ

  • I'm you...

    グレースの言うとおり

  • and you... and you.

    ファラはいつだって 私を利用してたのよ

  • I'm a girl who comes in every day

    あの子にだって 秘密があってもいいんじゃない?

  • hoping that today's the day that someone notices me.

    全力でウィルを狙ってるわね

  • I'm a girl who wants a cool event

    グレース 素敵じゃない どこで買ったの?

  • to go to on the weekends

    今度はどんな悪事がお望み?

  • because I want at least one cool story

    これはバラさないと

  • to tell people when I go to college.

    母さんがクビになっちゃう

  • I'm a girl who wants a high school experience

    彼女のメールを読み取りたいの

  • like you see on TV

    彼女がハッカー?

  • where I flirt with a cute guy and make out on the swing set.

    クロッチは強力だ ハッキングは難しい

  • I'm you.

    - やめて! - 大ニュースだぞ!

  • Even if you didn't recognize me until yesterday.

    クロッチには モラルのかけらもないの

  • So, if every one of you drop a check in the Grace Ho box,

    あの投稿で すべてがめちゃくちゃだ!

  • then we win, not me.

    人の一生に関わる問題よ

  • We.

    どうすればいいの!

  • [shouting] Grace! Ho!

    あなたの欠点を教えようか?

  • Grace! Ho!

    他人の人生を操ってもいいって 本気で思ってるでしょ

  • Grace! Ho!

    全部 壊してやらなきゃ

  • [chanting continues]

    君だけに 責任は負わせない

  • [electrical static]

    覚悟はできてる?

  • [music plays]

    望むところよ

  • [both] Whoo!

    続きをもっと見たい?

  • A landslide. You did it.

    ここをクリックすれば YouTube Redを30日間お試しできるわ

  • Yeah we did.

    登録して すぐに一気見してね

  • [loudly] Later, Colin!

  • Bye, Farrah.

  • [bell rings]

  • [♪]

  • [Grace] Farrah!

  • Farrah, wait up!

  • Congratulations, El Jefe.

  • I just wanna say thanks. For everything.

  • - This is so cool! - Not a problem.

  • There's still one thing I don't get.

  • Why me? You didn't even know me.

  • I like a Cinderella story.

  • So, can I ask you, what now?

  • What do you mean?

  • Tomorrow. What do I do?

  • Uh, you keep your end of the bargain

  • and build a private handicap bathroom.

  • I will. I just meant about us.

  • Oh. Let's plan a weekly meet.

  • Sound good?

  • Bye.

  • [♪]

  • [Farrah] Grace Ho has a lot going for her.

  • Pretty, smart, and now she has a killer look.

  • It's really too bad she had to try

  • and give the Janes bridge pointers.

  • Why give away an advantage when you don't need to?

  • When all is said and done,

  • and she's at Harvard or whatever Ivy,

  • she'll look back on this and realize

  • I gave her exactly what she wanted.

  • [Stacey] I've been there.

  • What?

  • That's how it starts with her.

  • [sighs] Good luck.

  • [♪]

  • [Farrah] On the plus side, the same weakness

  • that made Grace Ho want to help the Janes in bridge

  • makes me quite certain that she'll keep up her end

  • of our little bathroom deal.

  • - Hey, Farrah. - Hey, Mrs. Davies!

  • I just talked to Will at college.

  • He asked if I'd seen you and wanted to know how you're doing.

  • Tell him that you have, and that I'm doing great.

  • Hey, Woogie. How's freshman year treating you?

  • Fine so far. Mostly because you haven't been calling me Woogie at school.

  • - [laughs] So, who do you have for English class? - Mrs. Koenig.

  • [Farrah] Oh, and I've already emailed Grace Ho

  • some bathroom tile choices.

  • [♪]

  • Who shit in your sandwich?

  • Your little Grace Ho puppet did.

  • But I don't think pulling her strings

  • is gonna be as easy as you think.

  • I'm not a very good liar.

  • Don't forget how you got here.

  • [siren wails]

  • Today, I identify as a woman.

  • Your move, girlfriend.

  • [Hope] Grace was right.

  • I can't think of a single thing Farrah's done for me

  • that didn't benefit her more.

  • Since when does her keeping stuff from us

  • seem weird to you?

  • She is full-on flirting with Will right now.

  • Nice style, Grace. Where'd you get it?

  • What illegalist thing do you need me to do now?

  • [Farrah] We need to leak this.

  • [Cowher] My mom could lose her job.

  • I want to break into her email.

  • She's your hacker?

  • The Crotch holds power. Barely tapped into it.

  • - Don't! - This is a huge story!

  • The Crotch has no moral compass.

  • That post violates me in so many ways!

  • [both exclaim]

  • You're screwing with a kid's life here.

  • I don't know what to do!

  • You know what your problem is?

  • You actually believe that you should decide

  • what's best for other people.

  • Everyone tells you how to live

  • But they don't know how to do it

  • I have to burn the whole thing down.

  • I'm not gonna let you burn it down without me.

  • Ready for the fallout?

  • Bring it on.

[keyboard strokes]

何か見つかった?

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます