Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • At first you might think it's a cold and it could be, but co vid 19 could escalate.

    最初は風邪かなと思うかもしれませんが、コ・ヴィド19はエスカレートする可能性があります。

  • Here's what you need to know.

    ここで知っておいてほしいことがあります。

  • According to the World Health Organization China Joint Mission on Cove in 19 as of February 20th, 80% of laboratory confirmed cases were mild to moderate, 14% were severe and 6% were critical.

    2月20日現在、世界保健機関(WHO)中国合同ミッション・イン・コーブ19によると、検査室で確認された症例の80%は軽度から中等度で、14%が重度、6%が重症であった。

  • Just to be clear, Ah, mild case of Covad 19 is not like a mild cold.

    念のために言っておきますが、あ、コバード19の軽度の場合は、軽度の風邪とは違います。

  • The symptoms will still be pretty severe.

    それでも症状はかなりひどくなります。

  • Anything less than needing oxygen puts you in this category.

    酸素を必要としないものは、このカテゴリーに入る。

  • Severe cases do need supplemental oxygen, and critical ones are defined by respiratory or multi organ failure.

    重症の場合は補助的な酸素が必要であり、重症の場合は呼吸不全や多臓器不全によって定義される。

  • The symptoms, treatments and timelines of having the disease vary depending on which category patients fall into.

    この病気の症状、治療法、発症までの期間は、患者さんがどのカテゴリーに分類されるかによって異なります。

  • So let's break down what having Cove in 19 looks like day to day.

    では、19年にコーブを持つことが、日々どのように見えるのかを分解してみましょう。

  • For each level of severity, it can take as few as two or as many as 14 days after being exposed to the novel coronavirus for the first symptom to develop.

    重症度のレベル別に見ると、新型コロナウイルスに曝露してから最初の症状が発現するまでには、2日から14日かかることもあります。

  • This is when it might feel like a cold or the common flu.

    風邪やインフルエンザにかかりそうな時です。

  • Many patients developed fevers early on.

    多くの患者さんが早期に発熱を発症しました。

  • The World Health Organization China Joint Mission saw that about 88% of people who had co vid 19 had a fever.

    世界保健機関(WHO)中国合同ミッションは、コビッド19を持っていた人の約88%が熱を持っていたと見ています。

  • Another study out of China showed that while only 44% of patients had a fever on admission to a hospital, 89% eventually developed one.

    中国の別の研究によると、入院時に発熱した患者はわずか44%であったが、89%が最終的に発熱した。

  • But there have been some cases that lead with gastrointestinal symptoms.

    しかし、胃腸症状につながるケースもあります。

  • Diarrhea, nausea, vomiting and or abdominal discomfort may appear a couple of days before respiratory symptoms.

    呼吸器症状の2~3日前に下痢や吐き気、嘔吐、腹部不快感が現れることがあります。

  • This isn't the norm, though, because co vid 19 is a respiratory disease.

    コ・ヴィド19は呼吸器系の病気なので、これは普通ではありません。

  • That means for most patients the virus will start and end with the lungs.

    つまり、ほとんどの患者にとって、ウイルスは肺から始まって肺で終わるということです。

  • In the early days of infection, the virus invades lung cells.

    感染初期には、ウイルスは肺細胞に侵入します。

  • Specifically, this condemn ege the cilia, the hair like projections that move around to keep airway's clear of mucus and debris.

    具体的には、この condemn ege 繊毛、気道を維持するために動き回る突起のような髪の毛は粘液や残骸の明確な。

  • When cells get infected, they die and shed off, adding to the debris and hindering your body's ability to keep stuff out of the lungs and trachea.

    細胞が感染すると、細胞が死んではがれ落ち、がれきを増やし、肺や気管に物を入れないようにする体の機能を阻害します。

  • The inflammation causes damage and damage causes mawr inflammation, and this cycle could continue until there's no healthy tissue left.

    炎症を起こしてダメージを受けると、マウが炎症を起こしてしまい、健康な組織がなくなるまでこのサイクルが続く可能性があります。

  • And inflammation might explain why a dry cough is one of the most common symptoms.

    そして、炎症は、乾いた咳が最も一般的な症状の一つである理由を説明することができるかもしれません。

  • Same goes for shortness of breath and Flem production.

    息切れやフレム生産も同じ。

  • Other symptoms that can appear around this time are fatigue, sore throat, headache, joint or muscle pain, chills and a runny nose.

    この時期に現れる他の症状としては、倦怠感、喉の痛み、頭痛、関節や筋肉の痛み、悪寒、鼻水などがあります。

  • By day, five patients with preexisting conditions might find that they have trouble breathing on, and it usually takes about seven days for a person to go to a hospital.

    日には、持病のある患者さんが5人もいると、息苦しさに気づくこともあり、病院に行くまでに通常7日ほどかかります。

  • Mild cases, though, usually clear up by this time.

    軽度の場合は、通常はこの時間までに解決します。

  • But those with moderate to critical cases will have developed pneumonia, which can range from non life threatening to severe recovery.

    しかし、中等度から重症の症例を持つ人は肺炎を発症しており、命に関わるものではないものから重度の回復に至るまで、様々な可能性を秘めています。

  • Time for these patients could be anywhere from a few days to weeks.

    これらの患者のための時間は、数日から数週間のどこでも可能性があります。

  • For some severe and critical cases, though, symptoms can escalate into acute respiratory distress syndrome.

    しかし、重症で重症な場合には、症状がエスカレートして急性呼吸窮迫症候群になることもあります。

  • A R.

    A R.

  • D s is an illness that happens when fluid buildup in the lungs inflammation triggers a flood of immune cells that are meant to target the infection.

    肺に体液が溜まって炎症を起こすと、感染症を標的とした免疫細胞の洪水が引き起こされる病気です。

  • They're usually isolated to infected areas, but sometimes the body goes overboard, which is when the immune cells start killing anything in their path, including healthy cells.

    通常は感染した場所に隔離されていますが、時には体が行き過ぎてしまい、免疫細胞が健康な細胞を含めて、経路上のあらゆるものを殺し始めることがあります。

  • RDS is often fatal in critical cases.

    RDSは重篤なケースでは致命的なことが多い。

  • It can lead to respiratory failure requiring advanced life support, and this is most likely when patients head to the I.

    高度な生命維持装置を必要とする呼吸不全につながる可能性があり、患者がI.

  • C.

    C.

  • U A.

    U A.

  • R.

    R.

  • D s treatment includes supplemental oxygen and mechanical ventilation.

    D'sの治療には、補助的な酸素と機械的な換気が含まれています。

  • The goal is to get more oxygen into the bloodstream, since the lungs can't when this treatment doesn't work, the lungs are basically two flooded to get any oxygen into your bloodstream.

    この治療がうまくいかないときに肺ができないので、肺は基本的に2つの洪水になってあなたの血流に任意の酸素を取得することができますので、より多くの酸素を取得することが目標です。

  • That's the cause of most co vid 19 deaths, and even when a patient survives this phase, they could be left with permanent lung damage.

    それがほとんどのコ・ヴィド19の死の原因であり、患者がこの段階で生き残ったとしても、彼らは永久的な肺の損傷を残す可能性があります。

  • SARS punched holes in some infected people's lungs, giving them, ah honey comb effect.

    SARSは感染者の肺に穴を開けて 蜂蜜のような効果を与えた

  • And these lesions have been seen in people affected by the novel coronavirus, too.

    そして、これらの病変は、新型コロナウイルスに感染した人にも見られています。

  • Early studies found that most people who die of the disease will do so within 14 to 19 days.

    初期の研究では、この病気で亡くなる人のほとんどが14日から19日以内に亡くなることがわかっています。

  • On average, people who recover are released from the hospital after 2.5 weeks.

    回復した人は平均して2.5週間で退院します。

  • But with the most critical cases, recovery could take months.

    しかし、最も重要なケースでは、回復に数ヶ月かかる可能性があります。

  • Once a patient is in the recovery period, it's possible that they could still be contagious.

    回復期に入ってしまえば、まだ伝染している可能性があります。

  • These people should work with their doctors and public health officials to determine when they're no longer a risk.

    こういう人は医者や保健所の職員と協力して、いつリスクがなくなったかを見極めるべきだ。

  • As of now, there is no vaccine for the virus, so the best way to avoid getting sick is to avoid being exposed.

    今のところ、ウイルスのワクチンはありませんので、病気にならないようにするには、感染しないようにするのが一番です。

  • Covad, 19 spreads easily from person to person through coughing and sneezing.

    コバド、19は咳やくしゃみで人から人へと広がりやすい。

  • So wash your hands often and avoid close contact with people who are sick and clean and disinfect surfaces that you use.

    そのため、こまめに手洗いをして、体調の悪い人との接触を避け、使用している表面を清潔にして消毒するようにしましょう。

  • Daily Cove in 19 should be taken seriously, but most cases are survivable, so stay home, stay clean and don't panic.

    19のデイリーコーブは真面目に受け止めるべきですが、ほとんどの場合は生存可能なので、家にいて、清潔にして、慌てないようにしましょう。

At first you might think it's a cold and it could be, but co vid 19 could escalate.

最初は風邪かなと思うかもしれませんが、コ・ヴィド19はエスカレートする可能性があります。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます