Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • guys come.

    みんな来て

  • I want to show you something.

    見せたいものがある

  • Three hours away from me In that direction there is a ship that broke and spilled oil in the ocean in Mauritius, seven hours away from me.

    私から3時間の距離 その方角には、私から7時間離れたモーリシャスの海で壊れて油をこぼした船があります。

  • In that direction there is a port in Beirut, then exploded, killing 150 people.

    その方向にベイルートの港があり、その後爆発し、150人を殺害した。

  • In one week, two tragedies happened.

    1週間で2つの悲劇が起きた。

  • There are many reasons for them.

    その理由はいろいろあります。

  • But today I want to focus on just one ships.

    でも、今日は一隻だけに絞ってみたいと思います。

  • They are more dangerous than we think.

    彼らは私たちが思っている以上に危険な存在です。

  • Let me explain.

    説明させてください。

  • In today's world, if I want to own a ship, the process is too easy.

    今の時代、船を所有しようと思ったら、手続きが簡単すぎる。

  • First I buy the ship.

    まず船を買います。

  • It can be old, it can be used.

    古くても使えます。

  • Then I start the shell Company.

    そして、シェルカンパニーを立ち上げます。

  • I put the ship under my company on a register The company in a foreign country that I don't live in like Panama.

    船を自分の会社の下に置いて登記した パナマのように住んでいない外国の会社では

  • And just like that, my ship is legal.

    それと同じように、私の船は合法です。

  • I can sail in the ocean.

    海で帆を張れる

  • I can avoid taxes.

    租税回避ができる

  • I can ship anything I want.

    欲しいものは何でも出荷できる

  • And if I don't care about safety and my ship crashes and destroys nature, it's not my responsibility.

    安全を気にせず、自分の船が墜落して自然を破壊しても、それは自分の責任ではありません。

  • E.

    E.

  • It's the company's responsibility that I registered in Panama.

    パナマで登録したのは会社の責任です。

  • So good luck trying to sue me this'll is oversimplified, but the problem is obvious.

    だから私を訴えようとしている幸運は、このllは単純化されすぎていますが、問題は明らかです。

  • The shipping industry is unsafe.

    海運業界は安全ではありません。

  • 20% off.

    20%オフです。

  • The world's ships are registered in one country, Panama.

    世界の船はパナマという1つの国に登録されています。

  • People choose Panama because it's too easy.

    パナマを選ぶ人は、あまりにも簡単だからです。

  • There are not many rules.

    ルールが少ない。

  • You can be anonymous, you can ship anything, you can do whatever you like.

    匿名でも何でも出荷できるし、好きにすればいい。

  • And because there's very little safety regulations, you get disasters.

    安全規制がほとんどないから災害が起きるんだよ

  • For example, in Mauritius, the ship was heading towards the island for many days, and no one noticed it crashed in the corals and spilled tons of oil in some off the rarest marine life in the world.

    例えば、モーリシャスでは、船は何日も島に向かっていたし、誰もそれがサンゴに墜落し、世界で最も希少な海洋生物のいくつかのオフに油のトンをこぼしたことに気づかなかった。

  • The ship is owned by a Japanese company, but it's registered in Panama.

    この船は日本の会社が所有していますが、パナマに登録されています。

  • No one knows yet who is going to pay for the oil spill.

    原油流出事故の賠償金を誰が払うのか、まだ誰も知らない。

  • So for now, the locals have to clean their own beach.

    だから今のところは地元の人が自分たちのビーチをきれいにしないといけない。

  • In Beirut, the explosive material was in another ship that was considered unsafe.

    ベイルートでは、安全ではないとされる別の船の中に爆発物が入っていた。

  • So the owner left the ship in Beirut, and a few years later the cargo exploded, killing 150 people.

    そこでオーナーはベイルートに船を残し、数年後に貨物が爆発して150人が死亡した。

  • Don't get me wrong.

    勘違いしないでください。

  • I love ships 90% off.

    私はシップが大好きで90%オフです。

  • Everything that we own was shipped, but this week was a wake up call.

    所有しているものは全て出荷されましたが、今週は目が覚めました。

  • If you want to put a ship in the ocean.

    海に船を入れるなら

  • If you want to carry oil or bombs in our ocean, you should be responsible for it.

    私たちの海に油や爆弾を運びたいのであれば、責任を持って運ぶべきです。

  • Not your fake company in Panama or Liberia.

    パナマやリベリアのインチキ会社じゃなくて

  • You should not avoid taxes, hire cheap labor and use all chips just to save money.

    税金を避けて、安い労働力を雇って、お金を貯めるためだけにチップを全部使ってはいけません。

  • Right now, the people off Lebanon are crying on the nature off.

    今、レバノン沖の人たちは自然の中で泣いています。

  • Mauritius is dying.

    モーリシャスは死にかけている。

  • Let us make our oceans, ships and ports safe for everybody.

    私たちの海、船、港をみんなのために安全にしましょう。

  • See you next week before you go.

    また来週、行く前にお会いしましょう。

  • One last thing.

    最後にもう一つ。

  • That video you just saw I made using this camera and this microphone.

    今見たビデオはこのカメラとマイクを使って作ったんだ

  • But for the first time ever, I'm ditching my camera and I'm picking up my podcasting equipment because yes, I'm starting a podcast.

    でも初めてカメラを捨てて ポッドキャストの機材を持ってきました そうです、ポッドキャストを始めるのです。

  • It's called mass talks.

    集団協議といいます。

  • It's free.

    無料ですよ。

  • And it's on Lee on Spotify.

    そしてSpotifyのLeeにも入っています。

  • And if you liked that video, I think you're gonna love the podcast because I just wanted to make a podcast about things that I would listen to about topics that I wanna listen.

    あのビデオを気に入ってくれたなら、このポッドキャストも気に入ると思います。私が聞きたい話題についてのポッドキャストを作りたかったからです。

  • Thio.

    チオ

  • Yes, no stocks is 100% honest and raw and deep and by the way, it's 100% free.

    はい、ノーストックは100%正直で生々しくて奥が深い、ちなみに100%無料です。

  • So keep your money and give me your ears.

    だから金を持って耳を貸してくれ

  • Because if you like this video, I think you're gonna love this podcast.

    このビデオが好きならこのポッドキャストが好きになると思うよ

  • See you on Spotify.

    Spotifyで会いましょう。

guys come.

みんな来て

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 パナマ ポッド モーリシャス キャスト ベイルート 会社

発送トラップ (The Shipping Trap)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 24 日
動画の中の単語