Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • humans love exploring the unknown.

    人間は未知の世界を探索するのが好きです。

  • Once we scoured land, sea and air, it only made sense that we turned our eyes to the stars way choose to go to the moon not because they are easy, but because they are hard.

    一度我々は、陸、海、空気をかき分けた、それだけで、我々は星に目を向けたことは意味があった 彼らは簡単ではないので、月に行くことを選択しますが、彼らは難しいので。

  • Today, with private companies going to space almost regularly, it's easy to lose sight that this incredible human achievement was once just science fiction.

    民間企業がほぼ定期的に宇宙に行くようになった今日では、この信じられないような人類の偉業が、かつてはただのSFだったことを見失うことは簡単です。

  • Let's find out how the science fiction inspired science reality.

    サイエンスフィクションがどのようにして科学の現実に影響を与えたのかを探ってみよう。

  • In French sci fi pioneer Jules Verne's 18 65 novel From the Earth to the Moon, members of a gun club launched themselves in a projectile from a cannon to the moon.

    フランスのSFのパイオニア、ジュール・ヴェルヌの1865年の小説「地球から月へ」では、銃を持ったクラブのメンバーが、大砲から月に向けて発射された弾丸で自らを打ち上げた。

  • Because why not?

    なぜかって?

  • Yeah, yeah, Verne attempted to do the actual math and work out what it would take to launch a vehicle to the moon.

    そうそう、ヴェルヌは実際に計算をして月への打ち上げに必要なものを考えようとした。

  • As it turned out, he was surprisingly accurate was striking similarities to NASA's Apollo 11 command module.

    それが判明すると、彼は驚くほど正確で、NASAのアポロ11号のコマンドモジュールと驚くほど似ていました。

  • Verne's fictional shell was hollow and made mostly of aluminum and was crewed by three people it launched from Florida and splashed down in the Pacific Ocean like the Apollo 11 command module would just over 100 years later, In July 1969 after Vern's novel came H.

    ヴェルヌの架空のシェルは中空で、ほとんどがアルミニウムで作られており、それはフロリダから打ち上げられ、アポロ11のコマンドモジュールがちょうど100年以上後になるように、太平洋でスプラッシュダウンした3人の乗組員だった、1969年7月にヴェルヌの小説の後にHが来ました。

  • G.

    G.

  • Wells, who wrote the First Men in the Moon at the turn of the century, and French filmmaker George May liaise, Who's 19?

    世紀の変わり目に『月の最初の男たち』を書いたウェルズとフランスの映画監督ジョージ・メイ・ライアーズ、『誰が19歳?

  • 02 Silent film.

    02 サイレントフィルム。

  • A Trip to the Moon is often called the first sci fi film.

    月への旅は、しばしば最初のSF映画と呼ばれています。

  • Thes stories inspired real life rocket scientists to continue working on the problems of space travel Booth.

    Thesの物語は、実際の生活のロケット科学者が宇宙旅行の問題に取り組んで続けるために触発された ブース。

  • 19 fifties through US and the Soviet Union were in a space race.

    米ソを通じた50代19人は宇宙開発競争の中で

  • The Soviet Union is launching the first Earth satellite.

    ソ連が初の地球衛星を打ち上げます。

  • Sputnik one flashes its radio signals from space three months after Sputnik three U.

    スプートニク1はスプートニク3 Uの3ヶ月後に宇宙からその無線信号を点滅させます。

  • S.

    S.

  • Launched Explorer one, the first American space satellite off into Space Man that takes riel teamwork on Here's a team of junior spaceman within out of this world breakfast.

    エクスプローラー1、最初のアメリカの宇宙衛星を打ち上げたスペースマンにオフにリエルのチームワークを取るここでは、この世界の朝食のうちのジュニア宇宙飛行士のチームがあります。

  • With the development of spaceflight, public interest in space science reached new heights by the 19 sixties, inspiring future engineers and sci fi creators alike.

    宇宙飛行の発展に伴い、宇宙科学に対する国民の関心は1960年代には新たな高みに達し、未来の技術者やSF作家たちを鼓舞しました。

  • This was a time when Ursula Le Gwynn, Isaac Asimov, Ray Bradbury, Robert Heinlein and Arthur C.

    アーシュラ・ル・グウィン、アイザック・アシモフ、レイ・ブラッドベリ、ロバート・ハインライン、アーサー・C.の時代です。

  • Clarke were writing some of their most prolific work.

    クラークは、彼らの最も多作な作品のいくつかを書いていた。

  • During the 19 sixties, space appeared everywhere in pop culture in fashion fashions for the 21st century home design toys.

    19 60年代の間に、宇宙は21世紀のホームデザインのおもちゃのためのファッションファッションのポップカルチャーのどこにでも登場しました。

  • I'm going to the moon tonight we got our Buster Brown.

    今夜はバスター・ブラウンを手に入れたよ

  • Risk it even in our cereal bowls.

    うちのシリアルボウルでもリスクはある。

  • New Post Count off a new way to help keep you in shape for the space age.

    新しいポスト 宇宙時代のためにあなたの形を保つのに役立つ新しい方法をカウントオフします。

  • So why has this idea of space travel captured people's imaginations all the way to the breakfast table?

    では、なぜこの宇宙旅行のアイデアは、朝食のテーブルに至るまで人々の想像力をかきたててきたのでしょうか?

  • Sugar Chris.

    シュガー・クリス

  • Any of the snack, you know, because an idea of limitless space leads toa limitless possibilities.

    おやつのどれでもいいんだよ、無限の空間のアイデアが無限の可能性につながるんだから。

  • It's a sentiment reflected by Rocket Pioneer Constantine Chekov's Hold on.

    それはロケットパイオニアのコンスタンティン・チェコフのホールドオンに反映された感情です。

  • Let's rewind a little bit.

    少し巻き戻してみましょう。

  • Yeah, him Remember him from earlier in the episode, he said, The Earth is the cradle of humanity, but humankind cannot stay in the cradle forever.

    ええ、彼は以前のエピソードで彼を覚えている、彼は言った、地球は人類の揺りかごだが、人類は永遠に揺りかごの中にいることはできない。

  • Yeah.

    そうだな

humans love exploring the unknown.

人間は未知の世界を探索するのが好きです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます