Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • As the U.

    Uのように

  • S.

    S.

  • Gets ready to vote in just under four weeks, many in India are paying very close attention.

    ちょうど下の4週間で投票する準備を取得します、インドの多くは非常に密接な注意を払っています。

  • Over the past decade, thousands of Indians have flocked to the US, many of them applying their skills in the country's flourishing i t sector.

    過去10年間で、何千人ものインド人が米国に集まり、その多くは米国の繁栄するIT分野でスキルを発揮してきた。

  • But the pandemic and the Trump administration's clampdown on visas have many in India concerned about the future.

    しかし、パンデミックとトランプ政権によるビザの締め付けにより、インドの多くの人々は将来を懸念している。

  • DWS to Misha Ice Wall has been finding out why it's an election on the other side of the world.

    DWSからミーシャアイスウォールは、なぜ地球の裏側で選挙なのかを突き止めている。

  • But opinions on it abound on the streets of Delhi.

    しかし、デリーの街中には、それに関する意見があふれています。

  • I definitely don't want Trump the first thought that don't get my mind because it's on the woman for sure and I don't want So from my perspective, I think Donald Trump will be a better president.

    私は間違いなく、それは確かに女性の上にあるので、私の心を取得しない最初の思考トランプを望んでいないので、私の観点から、私はドナルド-トランプはより良い大統領になると思います。

  • So I think that Joe Biden would definitely be better for India and he would be better for the US a swell who's ever comes?

    だから、ジョー・バイデンはインドのためには間違いなく良いと思うし、彼はアメリカのために良いだろうと思う......誰が今までに来た?

  • The president off us.

    大統領は私たちから離れて

  • The the relationship with the India should be much, much better.

    インドとの関係は、もっと、もっと良くなるはずです。

  • But for some here, the result of that election so far away could be life changing.

    しかし、ここにいる何人かにとっては、遠く離れた場所での選挙の結果は、人生を変えることになるかもしれません。

  • Neil is Jog.

    ニールのジョグ。

  • Nick, a software engineer at Google, lived in the U s for six years when India started canceling flights.

    Googleでソフトウェアエンジニアをしていたニックは、インドが欠航を始めた6年間、アメリカのSに住んでいました。

  • Um, with the Corona crisis in March, he rushed home to his family.

    3月のコロナ危機で、彼は家族の元へ急いで帰った。

  • Now, despite a valid visa, he no longer feels confident about returning to Silicon Valley, thanks to confusing restrictions on immigrants from the current administration.

    今では、有効なビザを取得したにもかかわらず、現政権の移民に対する混乱した制限のおかげで、シリコンバレーに戻る自信がなくなっている。

  • No delicious decision to return will hinge on whether Trump is re elected.

    美味しい復帰の決断は、トランプ氏が再選されるかどうかにかかっている。

  • I am very worried about a second presidency, Tom, because who's to say what other laws welcome?

    私は第二の大統領になることを非常に心配しています、トム、誰が他の法律を歓迎すると言っているのですか?

  • And I can't just go back and have, uh, my life taken away from me again.

    もう戻れないし、人生を奪われてしまう。

  • His sister Symbian wants to study design in the US, but they're both putting their plans on hold until they see the outcome off the election.

    妹のシンビアンはアメリカでデザインの勉強をしたいと言っていますが、選挙の結果が出るまで計画を保留にしています。

  • Okay, some see advantages to a continued trump presidency and help.

    さて、いくつかは、継続的なトランプ大統領と助けに利点を参照してください。

  • Etcheverry, a garment exporter, sees immense value for his whole sector in Trump's tough stance on China the moment he will be re elected.

    衣料品の輸出業者であるエッチェベリーは、トランプ氏が再選される瞬間、中国に対する厳しい姿勢に彼のセクター全体にとって計り知れない価値があると見ている。

  • It is for sure that a lot of restrictions would be imposed on China, Chinese goods and Chinese exports to us, and the moment that happens to fill up that gap, there have to be certain treaties which will take place between India and us.

    確かに中国、中国製品、中国からの輸出には多くの制限が課せられ、そのギャップを埋めるためには、インドと私たちの間で行われるであろうある種の条約が必要です。

  • Those potential treaties, he believes, could be boosted by Trump's camaraderie with India's prime minister, Narendra Modi.

    これらの潜在的な条約は、トランプ氏がインドのナレンドラ・モディ首相との親交によって後押しされる可能性があると同氏は考えている。

  • For now, Indian workers here will put plans on hold until the signal comes from the next American president.

    今のところ、ここのインディアンの労働者たちは、次のアメリカ大統領からの合図が来るまで計画を保留することになるだろう。

  • Let's get more now with our chief international editor, Richard Walker, on this.

    国際編集長のリチャード・ウォーカー氏にお聞きしましょう

  • Good morning to you, Richard.

    おはよう リチャード

  • Um, US Indian relations have been deepening, haven't they?

    えーと、アメリカ・インド関係が深まってきましたね。

  • Over the last few years, based on that strong personal relationship we heard about in the report as well between Donald Trump and Narendra Modi?

    ここ数年、私たちが報告書で聞いた強い個人的な関係に基づいてドナルド・トランプとナレンドラ・モディの間にも?

  • Yeah, that's right.

    そうですね、その通りです。

  • I mean, Donald Trump and Narendra Modi.

    ドナルド・トランプとナレンドラ・モディのことですが

  • There are really interesting pair.

    本当に面白いペアがいます。

  • Both of them, uh, really fall into the category of broadly of populist nationalists, each in their own way.

    二人とも、あー、本当に、大まかに言えば、ポピュリストの民族主義者の範疇に入ります、それぞれのやり方で。

  • And you really saw this on display earlier in the year.

    そして、本当に今年の初めに展示されていたのを見たんですね。

  • I was in Delhi at the time when Trump came to visit India, and he took part in a huge rally, uh, in Modi's home state of Gujarat.

    トランプ氏がインドを訪問した時、私はデリーにいたのですが、彼はモディの故郷のグジャラート州で大規模な集会に参加しました。

  • Really, which is Modi's power base?

    まじかよ、モディの権力基盤はどこにあるんだよ。

  • It was Modi inviting him.

    モディが彼を誘っていたのです。

  • This is my home, and you know it's a really simple gesture to come into his home was absolutely and, you know, we see pictures of it taking place there, and that was a really sort of fanfare where you saw, you know, their message is really quite similar.

    ここは私の家なんですが、彼の家に入るというのは本当にシンプルなジェスチャーだと思います。

  • You know, Trump is kind of anti immigration, you know, has a very strong support from from a kind of white working class voters in the United States.

    トランプ氏は移民に反対していますが、アメリカの白人労働者階級の有権者から非常に強い支持を得ています。

  • Uh, Modi is seen as you know, he's a Hindu nationalist, really.

    モディはヒンドゥー教の民族主義者と見られています。

  • His base is India's Hindu majority, and he's seen is quite hostile to the Muslim minority.

    彼のベースはインドのヒンドゥー教徒の多数派で、イスラム教徒の少数派にはかなり敵対的だと見られています。

  • So they are quite sort of natural allies in the way.

    だから、彼らはある意味ではかなり自然の味方です。

  • And it's quite interesting that that is reflected in Trump's relative popularity in India compared to in other countries around the world.

    そして、それは世界の他の国と比較して、インドでのトランプ氏の相対的な人気に反映されているのは非常に興味深いことです。

  • Most recent numbers from the Pew Research show a 56% approval rating for Donald Trump in India.

    Pew Researchの最新の数字では、インドでのドナルド・トランプ氏の支持率は56%となっています。

  • Now, that's certainly far higher than he would see in any European country or at home.

    今は確かにヨーロッパのどこの国や家庭で見るよりも遥かに高い。

  • He could only wish for numbers like that in the United States running into this election.

    彼は今回の選挙に駆け込むアメリカのような数字を望むことしかできませんでした。

  • But there's it's not just a personal relationship between these two men and and all the commonalities they share.

    しかし、そこにはこの二人の個人的な関係だけでなく、すべての共通点があります。

  • There's also some really strategic strategic elements that both countries have in common.

    また、両国に共通する本当に戦略的な要素もあります。

  • Are there absolutely and there it's really all about China?

    絶対にあるし、そこにあるのは本当に中国のことなのか?

  • E.

    E.

  • I mean, of course, this has been the year where we've seen more and more talk about a kind of new Cold War between the United States and China that China's rises is a fundamental kind of threat to American hegemony, particularly in the Pacific region.

    もちろん、今年は米中の新冷戦のような話が増えてきましたが、中国の台頭はアメリカの覇権、特に太平洋地域では根本的な脅威のようなものだということです。

  • Andi.

    アンディ

  • This is also a threat to India, and we've seen that really explode.

    これはインドにとっても脅威であり、本当に爆発するのを見てきました。

  • This year with a border clashes between India and China on the very remote border that they have high up in the Himalayan mountains, dozens of soldiers killed.

    今年は、インドと中国の間の国境の衝突で、彼らはヒマラヤ山脈の高さを持っていることを非常に遠隔地の国境で、兵士の数十人が殺されました。

  • There's a simmering, longstanding border dispute there which has never been resolved.

    そこには長年の国境紛争があり、解決されたことはありません。

  • But it hasn't really flared up like this in a very long time.

    でも、こんな風に炎上したのは久しぶりです。

  • And this is just evidence of the fact that both of both of these countries, the rise of China is a major challenge.

    そして、これはどちらの国も中国の台頭が大きな課題であることの証拠に過ぎません。

  • Eso whoever wins the White House building on that relationship with India is going to be a big priority, I think, for Biden as well, and not just even for the United States for other Western countries, another democracies.

    誰がホワイトハウスを勝ち取っても インドとの関係を構築することは 大きな優先事項になると思います バイデンにとっても同様に 米国だけでなく 他の西側諸国や他の民主主義国にとってもです

  • More broadly, we also see even Germany talking about an Indo Pacific strategy, trying to kind of broaden it's it's a network of partners in thes Indo Pacific region.

    もっと広い意味では、ドイツでさえもインド太平洋戦略について話しており、インド太平洋地域におけるパートナーのネットワークを広げようとしています。

  • Eso India's relations with the US and the West.

    エソインドと欧米との関係。

  • Something to watch Richards ever great to talk to.

    リチャーズを見ていると、話をするのが楽しくなってきます。

  • You look forward to hearing more about this Moving forward.

    このムービングフォワードについての情報を楽しみにしていますね。

  • Richard Walker Thanks so much for coming in.

    リチャード・ウォーカー 来てくれてありがとう

As the U.

Uのように

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます