Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • balls are an iconic part of Chinese cuisine.

    玉は中華料理の象徴的な存在です。

  • They're a prolific symbol of Chinese culture in restaurants across the world and even on the silver screen.

    世界中の飲食店で、銀幕でも中国文化の象徴とされています。

  • Of course, it falls are everywhere in China, but they're especially loved in the north of China.

    もちろん中国ではどこにでも落ちていますが、特に中国の北部では愛されています。

  • And there's one city in particular that's known for them.

    そして、特に知られている街があります。

  • We went there to learn Chinese food is more than just stir fry noodles and dumplings.

    中華料理は炒め麺や餃子だけではないことを知りたくて行ってきました。

  • I'm Claressa on.

    私はクラレッサ・オン。

  • I'm taking you on a journey through China to try authentic Chinese food region by region.

    本場の中国料理を地域ごとに食べてみる旅に連れて行っています。

  • Today we're in Tan Jing with a guy whose family has been making bolus here for over 200 years.

    今日はタンジンで200年以上ここでボーラスを作っている人と一緒にいます。

  • Yeah, what about, uh, about shit here?

    ああ、ここのクソはどうなんだ?

  • Cheat is one of three Legacy Bow brands in the city, and they all specialize in pocket size fluffy bows.

    チートは市内にある3つのレガシーボウブランドのうちの1つで、いずれもポケットサイズのふわふわボウに特化しています。

  • Uh, here's how he makes them first mix flour and water together.

    彼の作り方はこうだまず小麦粉と水を一緒に混ぜる

  • I see some cars.

    何台かの車を見かける。

  • Chiclet is a follow.

    チクレットはフォローです。

  • Okay, he adds a bit of east, and then the mixture is needed until the bull is clean.

    さて、彼は東のビットを追加し、ブルがきれいになるまで混合物が必要です。

  • It's then fed through this machine, which laminates the dough.

    そして、この機械に通して生地をラミネートしていきます。

  • This helps develop the gluten in the dough.

    これは、生地の中のグルテンを発達させるのに役立ちます。

  • The more developed the gluten is, the more chewy and full of the final product will be.

    グルテンが発達すればするほど、最終的には噛み応えのあるコクのある仕上がりになります。

  • It's then laminated until it's smooth and wrapped in plastic to rest.

    滑らかになるまでラミネートして、ビニールに包んで休ませます。

  • Next, it's on to the filling ground.

    次は充填地へ。

  • Pork is mixed with minced ginger, along with soy sauce, cooking wine, sesame oil, canola oil and scallions infused with sesame oil.

    豚肉に生姜のみじん切りを混ぜ、醤油、料理酒、ごま油、キャノーラ油、ごま油を染み込ませたネギと一緒に入れています。

  • Water is added in as necessary.

    必要に応じて水を入れていきます。

  • Uh, somebody e o que e.

    えーと、誰かとは何かというと

  • What?

    何だと?

  • Good e?

    グッド・イー?

  • Uh, e o while the mixture is in the fridge, it's timeto laminate the dough one last time.

    ええと、混合物が冷蔵庫にある間に、それは最後の時間に生地をラミネートしています。

  • But how do you know when a doe is done?

    でも、どうやって雌犬を見分けるの?

  • Charles reminded me.

    チャールズは私に思い出させてくれた。

  • Yet she'll home is your home shall junior.

    しかし、彼女の家はあなたの家ではないでしょうか?

  • Okay, Okay.

    オーケー、オーケー。

  • Okay.

    いいわよ

  • How is my shit?

    俺の糞はどうだ?

  • Not all.

    全てではありません。

  • Check out counter American phone work.

    カウンターのアメリカの電話の仕事をチェックしてください。

  • Uh, Sunday.

    えーと、日曜日。

  • The window.

    窓だ

  • My number until Oh, yeah, it's in the booth.

    マイナンバーはブースにあるわ

  • Yeah.

    そうだな

  • You know, when you were a dog.

    犬の頃は

  • Mm.

    うむ

  • Okay.

    いいわよ

  • Next, it's time to wrap the ball, which, to me, at least, was the hardest part of the whole process.

    次は、ボールを包む時間ですが、これは私にとっては、少なくとも、全体のプロセスの中で最も難しい部分でした。

  • The dough is cut and rolled out with two rolling sticks, which ensures that the skin has a uniform thickness.

    生地を2本のローリングスティックでカットして転がしていくので、皮の厚みが均一になります。

  • Just so, the main guard eating tight war water are the churches.

    ちょうどそうなんですが、キツイ戦水を食っている主兵は教会です。

  • Finally, the bow is wrapped.

    最後に弓を巻いていきます。

  • And then it's steamed for 4.5 minutes.

    そして、4分半ほど蒸しています。

  • So what sets Tan Jing balls apart from other balls?

    では、タンジンのボールは他のボールと何が違うのでしょうか?

  • Pure ball?

    純粋なボール?

  • Shut up!

    黙れ!

  • Listen, I told y'all that's really open.

    聞いてくれ、それは本当にオープンだと言っただろう。

  • Twitter.

    ツイッターです。

  • Yeah, so could you, could you?

    ああ、君もできるだろう?

  • Krystle?

    クリストル?

  • None are searching for ways to make chamber, and that's it for Eat China.

    どれもチャンバーを作る方法を探しているわけではなく、中国を食べるためのそれです。

  • Siri's.

    シリの。

  • It's been such a ride.

    そんな乗り物でした。

  • We learned how to make Cantonese rice noodle roles in Hong Kong sampled the bold and spicy flavors of Sichuan and Chongqing went east to indulge your sweet tooth and finished off in the north with lots of fun.

    香港では広東ライスヌードルの作り方を学び、四川や重慶では大胆でスパイシーな味を味わい、東では甘いものが好きな人にはたまらない、北では楽しい時間を過ごしました。

  • If you missed our other episodes, check out the playlist link in the description.

    他のエピソードを見逃した場合は、説明にあるプレイリストのリンクをチェックしてください。

  • Thank you so much for coming along with us on the journey.

    この度は旅に同行していただき、本当にありがとうございました。

  • Okay, way.

    そうだな

balls are an iconic part of Chinese cuisine.

玉は中華料理の象徴的な存在です。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます