Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • set on the shores of the Gulf of Mexico and sheltered by several barrier islands, Florida's Sarasota entertains her visitors with pristine beaches, rich history and a passion for performance.

    メキシコ湾の海岸に位置し、いくつかの堡礁島に囲まれたフロリダのサラソタは、手つかずのビーチ、豊かな歴史、そしてパフォーマンスへの情熱で訪れる人々を楽しませてくれます。

  • Before European settlers first rolled their wagons into Sarasota, many native tribes, including the Colusa, Toca Baga and Tim Kwon people thrived off the bounty of this land and its waters.

    ヨーロッパからの入植者が最初に馬車をサラソタに転がしてくる前は、コルサ族、トカバガ族、ティムクォン族を含む多くの先住民族が、この土地とその水の恩恵を受けて繁栄していました。

  • The city of Sarasota was established when a band of Scottish pioneers made this Bayside area of the Sunshine State their home in 18 86.

    サラソタ市は、1886年にスコットランドの開拓者の一団がサンシャインステートのベイサイド地区を本拠地としたときに設立されました。

  • As the colony thrived, it caught the eye of one of the brothers behind the Ringling Brothers, Barnum and Bailey Circus, otherwise known as the Greatest Show on Earth.

    コロニーが繁栄したように、それはリングリングリング・ブラザース、バーナム&ベイリー・サーカスの背後にある兄弟の一人の目に留まりました。

  • After making his fortune in the circus business and becoming one of the wealthiest men in America, John Ringling and his wife, Mable, made Sarasota their winter home in the early 20th century.

    サーカス事業で財を成し、アメリカで最も裕福な男性の一人となったジョン・リングリングリングと妻のメーブルは、20世紀初頭にサラソタを冬の家にしました。

  • Their influence in real estate and tourism was the catalyst that caused the sleepy Bayside town to grow into a dazzling vacation destination.

    不動産と観光における彼らの影響力は、眠っていたベイサイドの町をまばゆいばかりのバケーションの目的地に成長させるきっかけとなりました。

  • The eccentric millionaires purchased a 66 acre estate in North Sarasota on which to build their dream home.

    エキセントリックな大富豪たちは、ノースサラソタの66エーカーの不動産を購入し、夢の家を建てました。

  • Spend a day or two exploring the vast complex now known as the Ringling, to discover the impact this family had on the city.

    現在はリングリングとして知られている広大な複合施設を1日か2日かけて探索し、この一族が街に与えた影響を知ることができます。

  • Step into the circus Kings Bay Front mansion.

    サーカス・キングス・ベイ・フロントの邸宅に足を踏み入れる。

  • The Kazan, or House of John, is a magnificent ode to Gothic Venetian architecture and stands as a shining example of the unbridled extravagance of the Roaring twenties.

    カザン、またはジョンの家は、ゴシック・ヴェネツィア建築への壮大な頌歌であり、轟音20年代の奔放な贅沢の輝かしい例となっています。

  • A ziff.

    一桁の数字。

  • Their palatial mansion wasn't enough.

    彼らの豪邸は十分ではありませんでした。

  • The Ringling's also raised an immense art museum to house their considerable collection.

    リングリングスはまた、彼らのかなりのコレクションを収容するために巨大な美術館を設立しました。

  • Wander the 21 galleries whose walls are adorned with pieces spanning culture and time.

    文化や時代を超えた作品で飾られた21のギャラリーを散策してみてはいかがでしょうか。

  • The estate is a carnival of art architecture.

    エステートはアート建築のカーニバルです。

  • ER and, of course, performance in the Circus Museum be ushered into a nostalgic world of theatrics, with countless exhibits showcasing all the magic of the Big Top.

    ERと、もちろん、サーカス博物館でのパフォーマンスは、ビッグトップのすべてのマジックを紹介する無数の展示で、演劇のノスタルジックな世界に案内されます。

  • Yeah, the Thieves celebration of spectacle is taken to even greater heights at the A Solo Repertory Theater, also on the Ringling estate.

    そう、泥棒たちのスペクタクルの祭典は、ソロレパートリーシアターでさらに高みに向かって行われるのだが、これもリングリングの敷地内にある。

  • Besides, they're spectacular property.

    それに加えて、彼らは壮大な財産です。

  • The Ringling's always traveled in style from the estate.

    リングリング家は、いつもこの屋敷からおしゃれに旅をしていました。

  • Make your way to the Sarasota Classic Car Museum, where the family's collection of Rolls Royce autos pack a thrilling performance under the Bonnet.

    サラソタ クラシック カー博物館には、家族が所有するロールスロイスのコレクションがボンネットの下でスリリングなパフォーマンスを披露しています。

  • John and Mabel's Legacy had a lasting impact on the culture of this city.

    ジョンとメイベルの遺産は、この街の文化に永続的な影響を与えました。

  • Head downtown and take a tour of the city's many performing arts centers, which proved that in Sarasota the show must always go on.

    ダウンタウンに向かい、サラソタにある多くのパフォーミング・アーツ・センターを見学してみましょう。

  • Sarasota's natural gifts have long played center Stage two explore a colorful pageant of lush tropical rainforest, desert cacti and everything in between at the Marie Selby Botanical Gardens.

    サラソタの自然の恵みは長い間、その中心を担ってきました。 第2ステージでは、マリー・セルビー植物園で、緑豊かな熱帯雨林、砂漠のサボテン、そしてその間にあるすべてのもののカラフルなページェントを探検してみましょう。

  • Sarasota's big skies, natural splendor and Bayside breezes provide the perfect backdrop for the city's never ending parade of innovative shops.

    サラソタの大きな空、自然の素晴らしさ、ベイサイドの風は、サラソタの革新的なショップの絶え間ないパレードに最適な背景を提供しています。

  • Bars and restaurants call into Drum Circle Distillery, where daring distillers walk the high wire between tradition and new flavors.

    バーやレストランがドラムサークル蒸留所に入り、伝統と新しいフレーバーの間を大胆な蒸留者たちが行き来しています。

  • Follow the John Ringling Causeway across the bay to ST Armand's Key, one of the fabulous barrier islands that shelters the shoreline of Sarasota.

    ジョン・リングリングリング・コーズウェイ(John Ringling Causeway)に沿って湾を横断し、サラソタの海岸線を守る素晴らしいバリアアイランドの1つであるSTアーマンズ・キー(ST Armand's Key)に向かいます。

  • Spend a morning shopping, dining and relaxing in the cosmopolitan ST Armand's circle.

    コスモポリタンなSTアーマンズサークルでショッピング、食事、リラックスした午前中を過ごしましょう。

  • Then continue exploring the keys of Sarasota Bay.

    その後、サラソタ湾の鍵の探索を続けます。

  • Mosey over to Lido Keys Aquarium and enjoy the show, put on by cheeky otters hypnotizing schools of fish and blooms of dancing sea jellies.

    リドキーズ水族館では、生意気なラッコが魚の群れに催眠術をかけたり、ウミウシの花を舞わせたりするショーを楽しむことができます。

  • Yeah, after being entertained by some of the oceans, best performers follow the warm, briny breezes to Lido Beach, grab a front row seat to some of America's clearest waters and spend an afternoon relaxing to the nonstop rhythms of the sea.

    そう、海で楽しませてもらった後は、最高のパフォーマーたちは、暖かくてさわやかな風に吹かれながらリドビーチに行き、アメリカで最も澄んだ海の最前列の席に座って、ノンストップの海のリズムにのんびりとした午後を過ごします。

  • Okay, Make your way south to Siesta Key to witness one of Mother Nature's finest magic acts Here on the public beach, the white quartz sand stays cool and comfy underfoot, even on the most scorching days.

    シエスタキーまで南下して、母なる自然の最高のマジックを見に行きましょう。 ここのパブリックビーチでは、白い石英の砂が涼しく快適な足元を保ちます。

  • The magic continues in the many restaurants of Siesta Key Village, where mountains of seafood will appear and disappear before your very eyes.

    シエスタ・キー・ビレッジの多くのレストランでは、山のようなシーフードが目の前に現れては消えていきます。

  • Sunning herself on Florida's sparkling Gulf Coast, Sarasota has been enthralling visitors since the early 20th century, and now she's calling you.

    フロリダのきらめくメキシコ湾岸で日向ぼっこをするサラソタは、20世紀初頭から観光客を魅了してきましたが、今では彼女があなたを呼んでいます。

  • So roll up, Roll up to the Circus city, where generations of performers and the greatest performer of all Mother Nature come together in a vacation double act like no other on Earth, yeah!

    さあロールアップして サーカスの街へ 何世代にもわたるパフォーマーと 大自然の中の最高のパフォーマーが 一堂に会して 休暇の二重演技をするんだ

set on the shores of the Gulf of Mexico and sheltered by several barrier islands, Florida's Sarasota entertains her visitors with pristine beaches, rich history and a passion for performance.

メキシコ湾の海岸に位置し、いくつかの堡礁島に囲まれたフロリダのサラソタは、手つかずのビーチ、豊かな歴史、そしてパフォーマンスへの情熱で訪れる人々を楽しませてくれます。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 サーカス リング ジョン 蒸留 自然 不動産

サラソタのバケーション旅行ガイド|エクスペディア (Sarasota Vacation Travel Guide | Expedia)

  • 27 1
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 24 日
動画の中の単語