Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This pastry,

    このお菓子。

  • this,

    これだよ

  • and this.

    そして、これです。

  • They're all mooncakes.

    みんな月餅だよ

  • The emblematic pastry of the Chinese Mid-Autumn Festival,

    中国の中秋節の象徴的なお菓子。

  • which marks the arrival of the full moon in early fall.

    暁の満月を告げる

  • It was traditionally a time to celebrate the harvest.

    伝統的に収穫を祝う時期でした。

  • But now it's more about congregating with family

    でも今は家族との集いの方が重要だ

  • and eating trays and trays of mooncakes.

    と月餅のお盆やお盆を食べています。

  • But what exactly is a mooncake,

    しかし、月餅とは一体何なのか。

  • where did it come from,

    どこから来たんだ?

  • and what are all the different varieties?

    とか、どんな種類があるのかな?

  • Legend says the mooncake dates back to 14th-century China,

    伝説によると、月餅は14世紀の中国にまでさかのぼります。

  • when the Han Chinese fought against their Mongolian rulers

    対漢戦の時

  • allegedly smuggling messages inside the cakes.

    ケーキの中にメッセージを 密輸したとされています

  • The mooncake variations are endless.

    月餅のバリエーションは無限大。

  • For simplicity's sake, we've broken them down into three types.

    簡単にするために、3つのタイプに分けてみました。

  • This is the most well-known type of mooncake.

    月餅の中では一番有名なタイプです。

  • It's prevalent in Guangdong Province and in Hong Kong,

    広東省や香港で流行しています。

  • and usually comes stuffed with lotus or red bean paste

    蓮子入り

  • Some have a salted duck egg yolk center.

    鴨の卵黄を中心に塩漬けにしたものもあります。

  • Most mooncakes nowadays just have the bakery name

    最近の月餅はパン屋さんの名前が入っているだけのものが多いですが

  • or the mooncake flavor printed on top,

    または、上に印刷された月餅の味。

  • but this Hong Kong shop has been making a line of mooncakes

    しかし、この香港のお店は月餅のラインを作っています。

  • with protest messages on them,

    抗議のメッセージが書かれている

  • tied to recent demonstrations in the city.

    最近のデモに関連している

  • The skin is actually quite complicated to make.

    肌は実はかなり複雑な作りになっています。

  • The dough is a wheat flour base bonded together

    生地は、小麦粉をベースにボンドで固めたもので

  • with lye water and golden syrup.

    灰汁水とゴールデンシロップで

  • Golden syrup is made by cooking plain table sugar with acid.

    ゴールデンシロップは、プレーンなテーブルシュガーを酸で炊いて作られています。

  • The fructose in the syrup attracts water

    シロップに含まれる果糖が水を引き寄せる

  • and helps the skin retain moisture.

    と、肌の保湿に役立ちます。

  • Lye water, which is alkaline,

    アルカリ性の灰汁水。

  • is added to neutralize the syrup's acidity

    はシロップの酸味を中和するために添加されています。

  • and speed up the process of browning in the oven.

    と、オーブンでの焼き色付けのスピードを速めます。

  • The result is a tan and moist dough

    日焼けしてしっとりとした生地に仕上がっています

  • that can be easily shaped with various molds.

    様々な金型で簡単に成形できるようになりました。

  • Unlike Cantonese mooncakes,

    広東の月餅と違って

  • the Suzhou variety,

    蘇州の品種。

  • which hails from the eastern Chinese city of Suzhou,

    中国東部の蘇州市から来ています。

  • is flaky and comes in a meat-filled savory form.

    はフレーク状になっていて、お肉たっぷりの香ばしい形になっています。

  • And this restaurant in Shanghai

    そして上海にあるこのレストラン

  • has been making it the traditional way for years

    は何年も前から伝統的な方法でそれを作っています

  • with lard instead of butter.

    バターの代わりにラードで

  • Savory mooncakes are so popular

    サボリーな月餅が人気

  • that this other bakery across town

    町の向こうのパン屋さんが

  • practically has a cult following.

    事実上、カルト的な支持を得ています。

  • They see a steady line of customers

    彼らは安定した顧客のラインを見ている

  • who are obsessed with their pastries,

    お菓子に夢中になっている人

  • some lining up as early as 3 am.

    朝3時から並んでいる者もいる

  • I learned how to make these a couple years ago.

    数年前に作り方を覚えました。

  • The recipe is similar to the savory one,

    レシピは香ばしいものに似ています。

  • except that it uses red bean paste instead of meat

    肉の代わりに餡子を使う以外は

  • and butter instead of lard.

    とラードの代わりにバター。

  • It's also easier for the home cook

    家庭の料理人にも簡単に

  • and here's how to make it.

    と、その作り方をご紹介します。

  • There are two types of crust,

    クラストには2種類あります。

  • a soft water crust and a flaky pastry crust.

    柔らかな水のクラストと、ペストリークラストのフレーク。

  • So we're going to start off.

    ということで、まずは

  • This is flour, I've added a little bit of sugar in there.

    これは小麦粉なんですが、そこに砂糖を少し入れてみました。

  • It's combined with butter and water, and then kneaded together.

    バターと水を合わせて練り上げたものです。

  • So it's getting a little bit more smooth

    ということで、少しづつスムーズになってきました

  • and what I'm trying to do right now

    と、今やろうとしていることが

  • is to just get the flour off the edge of the bowl

    は、ボウルの縁から小麦粉を取り除くだけです。

  • so the bowl is clean.

    ということで、ボウルがきれいになっています。

  • That's how you know the dough is done.

    それで生地が出来上がっていることがわかるんですね。

  • After that, it's the flaky oil dough, which is just butter and flour.

    後はバターと小麦粉だけのフレークオイル生地です。

  • So the reason why I'm using butter instead of lard

    ラードの代わりにバターを使う理由は

  • is because it's more accessible to the home cook.

    は、家庭の料理人がより身近に感じられるようになったからです。

  • I have no idea where to buy lard.

    ラードをどこで買えばいいのかわからない。

  • So you can see it's coming together slowly.

    なので、ゆっくりとまとまってきているのがわかります。

  • It's kind of like a Play-Doh consistency.

    なんかプレイドの整合性みたいなもんだな。

  • It's very chalky.

    かなり白亜化しています。

  • Then I divide the two types of dough into nine pieces.

    そして、2種類の生地を9つに分けます。

  • And layer them by wrapping them into each other,

    そして、お互いに包み込むようにして重ねる。

  • rolling them out, and then folding them onto one another.

    それを転がして、お互いに折りたたんでいく。

  • So the purpose of this is to create as many layers as possible,

    なので、できるだけ多くのレイヤーを作ることを目的としています。

  • so when you bite into it, you'll see a flaky crust.

    なので、噛みしめると薄っぺらい皮が出てきます。

  • Or else it's just a boring, old dough ball.

    でないとただのつまらない古ぼけたボールになってしまいます。

  • This is what it's supposed to look like.

    こんな感じになっています。

  • Kind of has like a snail exterior.

    カタツムリの外見のようなものを持っています。

  • I then put in a red bean filling and smooth out the dough.

    その後、小豆の詰め物を入れて生地を滑らかにしていきました。

  • Next, I use an egg yolk wash to give it a shine

    次は卵黄ウォッシュでツヤを出す

  • and top them all off with a pinch of black sesame seeds.

    と黒ごまをひとつまみ入れてトッピングします。

  • It's then baked for 20 minutes at 400 degrees Fahrenheit.

    その後、華氏400度で20分ほど焼き上げます。

  • That was pretty good.

    なかなか良かったですね。

  • You can actually taste the flakes,

    実際にフレークを味わうことができます。

  • and the red bean inside

    と中の小豆

  • adds this creamy consistency throughout.

    このクリーミーな粘り気を全体に加えています。

  • And may I say, I think Hanley, our cameraman,

    言っておきますが、カメラマンのハンリーです。

  • likes it very much as well.

    も非常に気に入っています。

  • Isn't that right, Hanley?

    そうだよね、ハンリー?

  • Yay!

    イェーイ!

  • So there you have it.

    だから、そこにあるんだよ。

  • Three different types of mooncakes,

    3種類の月餅。

  • three different ways to make them,

    3種類の作り方をご紹介します。

  • and three different ways to celebrate the Mid-Autumn Festival.

    と3種類の中秋節の楽しみ方をご紹介します。

  • Happy eating!

    楽しく食べてね!」と言っていました。

  • If you're into baked goods

    焼き菓子にこだわるなら

  • we did this whole story on pineapple buns in Hong Kong.

    香港のパイナップルパンの話は全部やったよ

  • Click this link for more

    詳細はこちらのリンクをクリックしてください。

  • and as always don't forget to subscribe to @Goldthread2.

    そしていつものように、@Goldthread2の購読を忘れないでください。

This pastry,

このお菓子。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます