字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント - For a few years now, - 数年前から I've been saying this thing. こんなことを言っていました。 If the most important part of a new phone for you あなたにとって新しいスマホの最も重要な部分であれば is the camera, maybe instead of buying a new phone はカメラ、多分新しい携帯電話を購入する代わりに you should think about buying a new camera. 新しいカメラの購入を考えてみてはいかがでしょうか。 I've been thinking a lot about that advice そのアドバイスについて、私はずっと考えていました。 since I started testing these two Sony products. この2つのソニー製品を試すようになってから This is the Sony Xperia 1 II smart phone, これがソニーのスマートフォン「Xperia 1 II」です。 and this is the Sony ZV-1 vlogging camera. で、これがソニーのブログカメラ「ZV-1」です。 And both of these are excellent devices そして、どちらも優れたデバイスです。 if you're looking for a really specific thing. 本当に具体的なものをお探しなら But if you're just looking for the best smartphone ただ、最高のスマホを探しているのであれば or the best pocketable camera, または最高のポケッタブルカメラ。 I don't think either one of these どっちもどっちじゃないと思うけど would be my first pick. 私の最初の選択だ But they are worth talking about しかし、彼らは話をする価値があります。 because they come from a different world than we're used to 慣れ親しんだ世界とは違う世界から来ているからだ and it's one that can teach us something. そして、何かを教えてくれるものです。 You know what it's like to live in Apples iPhone world あなたはそれがアップルのiPhoneの世界に住んでいるようなものであることを知っている or Google's Pixel world, or even Samsung's Galaxy... とか、GoogleのPixelの世界とか、サムスンのGalaxyの世界とか World? Galaxy world? 世界?ギャラクシーワールド? Sure. そうだな But there's a Sony world too, でもソニーの世界もあるんだよ and living in it for a while としばらく住んでいて has clarified how I think about cameras. カメラについての考え方が明確になりました。 So, here's a question. そこで質問です。 What can we learn from Sony world? ソニーワールドから何を学べるのか? (relaxed electronic music) リラックス電子音楽 So, I just have to tell you that this video ということで、この動画は has been super hard for me to make. が超難しかったです。 This is probably my third attempt これはおそらく3回目の試みです。 at doing something with one of these devices 此れで何かをしようとすると and I think it's because my brain と思うのは、私の脳が is just chock-full of little details 寸分の狂いもない and observations and opinions, so, と観察や意見があるので instead what I decided to do is 代わりに私が決めたのは we're gonna have a full review of each of these devices それぞれのデバイスの完全なレビューをする予定です。 up on theverge.com, but it's way too much theverge.comにアップされていますが、あまりにも多すぎます。 for a single video, or even a couple, 1つのビデオ、あるいはカップルのために。 and so instead, I wanna talk about Sony world, ということで、代わりにソニーワールドの話をしたいと思います。 or more specifically, Sony camera world. というか、ソニーのカメラの世界。 See, Sony is a monster in mirrorless cameras, ほら、ソニーはミラーレスカメラの化け物ですよ。 they're really good at shooting far-cam video, ファーカムビデオを撮るのが得意なんです。 and some of them are great all-rounders. と、中には素晴らしいオールラウンダーもいます。 So, I'm using a Sony a7 III right now, ということで、今はソニーのa7 IIIを使っています。 before that I was using an RX100, その前はRX100を使っていました。 there's a whole ecosystem around them and, 彼らの周りには生態系があって Sony cameras also have quirks, ソニーのカメラにもクセがあります。 like impenetrable menus and unique color science, 透過性のないメニューや独特の色彩学のような but generally they're really well regarded. しかし、一般的には本当に評価が高いです。 And so, the Sony Xperia 1 II ということで、ソニーのXperia 1 II is Sony's attempt to take a smart phone は、ソニーがスマホを取るための試み and put it inside that camera world. と、そのカメラの世界の中に入れてみました。 You might know that Sony already makes great camera sensors, ソニーはすでに素晴らしいカメラセンサーを作っていることを知っているかもしれません。 your phone right now might even use one, 今のあなたの携帯電話は、1つを使っているかもしれません。 but historically, Sony's phone cameras でも歴史的にはソニーのスマホカメラ have been kinda, meh. 今までは何というか... So the Xperia 1 II's big idea ということで、Xperia 1 IIの大本命は is to make Sony's phones work はソニーのスマホが動くようにするために a little bit more like Sony's cameras. もうちょっとソニーのカメラと同じように Okay, so I actually should tell you いいわ、だから実際に言うべきなんだけど a little bit more about each of these devices それぞれのデバイスについてもう少し詳しく and I'm gonna do it really fast. とか、本当に早くやるんです。 Normally these would be the whole review, 通常はこれらが全体のレビューになるのですが but I've got other things to talk about so, でも、他にも話すことがあるから buckle up. ベルトを締めろ (he sighs) Here we go. (彼はため息をついた) さあ、行くぞ。 Sony Xperia 1 II is the sequel ソニーのXperia 1 IIは続編 to the Sony Xperia 1, duh. をソニーのXperia 1に、、、、。 It is Sony's attempt at making a super flagship 5G phone 5Gのスーパーフラッグシップスマホを作ろうとしているソニーの試みである and it costs 1,200 bucks in the U.S., で、アメリカでは1200ドルです。 where it doesn't support 5G for bad reasons. 悪い理由で5Gに対応していないところ。 Whatever. どうでもいいわ Sony likes making these super tall ソニーはこういう超背の高いものを作るのが好き 21 by 9 aspect ratio screens, アスペクト比21×9の画面。 and I actually kinda dig it, そして、私は実際にそれを掘るのが好きなんだ。 even though this phone is a little bit too big for me. このスマホがちょっと大きすぎても I think the overall aesthetics are really clean 全体的な美意識がとても綺麗だと思います。 and really nice. と本当にいい感じです。 Sony also checks a lot of rare feature boxes, ソニーもレアな特集ボックスをたくさんチェックしています。 this is a 4K OLED screen, there's a fingerprint sensor これは4K有機ELの画面で、指紋センサーがある on the power button, there's a real, 電源ボタンの上には、本物があります。 honest-to-God shutter button, there's a headphone jack, ぶっちゃけシャッターボタンにはヘッドホンジャックがあります。 there's Micro SD card slot expansion, マイクロSDカードスロット拡張がある there's dual front facing speakers. デュアルフロントフェイスのスピーカーがあります。 It runs Android pretty well, Androidがかなり動きます。 it's a relatively clean install, 比較的きれいにインストールできます。 Sony's cleaned some stuff up, ソニーは色々と掃除してきたな but the whole point of this phone しかし、この携帯電話の全体のポイントは is the camera system. はカメラシステムです。 And there, Sony is focusing, aha, そして、そこにソニーが集中している、あはは。 on a familiar Sony camera interface, 慣れ親しんだソニーのカメラインターフェースで but most of all, a 1 over 1.7 inch 12 megapixel sensor が、何よりも1オーバー1.7インチ1200万画素センサー which is pretty big for a phone. 携帯電話としてはかなり大きいです。 This thing can focus 60 times per second, これは1秒間に60回集中できる it can shoot 20 full resolution images per second, それは毎秒20枚のフル解像度の画像を撮影することができます。 it can focus on your eye, それはあなたの目に焦点を合わせることができます。 or it can focus on your pet's eye. または、ペットの目に焦点を当てることができます。 (he sighs) (彼はため息をつく) Yeah. そうだな Okay, now, the Sony ZV-1 vlogging camera. さてさて、ソニーのブログカメラ「ZV-1」。 It is basically an RX100 with the optics, 基本的には光学系のRX100です。 the zoom, and ND filter of the mark 5, のズーム、マーク5のNDフィルターを使用しています。 but with the faster focusing, updated one inch sensor しかし、より速い焦点、更新された1インチのセンサーで and video processing capabilities およびビデオ処理機能 of the mark 7. マーク7の However, Sony finally made the right kind しかし、ソニーはついに正しい種類を作ってしまった of flip-out screen that you want for vlogging, のフリップアウト画面を使用してブログを作成します。 but they replaced the magnesium body with plastic, と言っても、マグネシウムのボディをプラスチックに置き換えただけなんですけどね。 they got rid of the electronic viewfinder, 彼らは電子ビューファインダーを削除した。 they got rid of the focus ring, フォーカスリングが無くなった and they got rid of the flash と言ってフラッシュを取り除いてくれました and in replacement of those, とそれらに代わるものとして you get a better three mic array microphone. より良い3マイクアレイマイクを手に入れることができます。 You get a tally light which shows it's recording, 録画していることを示すタリーライトを取得します。 and you get a hot shoe. そしてホットシューを手に入れる。 Plus there's a couple of neat pre-set options, さらに、いくつかのきちんとした事前設定オプションがあります。 it has a background de-focus button 背景のフォーカスを外すボタンがある that automatically sets the aperture 絞りを自動設定する to its most open to blur your background, を最も開いた状態にして背景をぼかします。 and it has a product focus button で、製品フォーカスボタンがあります。 that turns off face priority 顔面優先で消してしまう so it can focus on the product you're showing the camera カメラに映している製品に焦点を合わせることができます。 and not just lock onto your face. 顔にロックオンするのではなく Oh, and it's only 800 bucks, which is 400 bucks 800ドルだから400ドルだよ less than the RX100 mark 7. RX100のマーク7よりも少ない。 Oh, and you get a free dead cat! あ、それと死んだ猫が無料で貰えますよ! That's what they call the thing それがアレと呼ばれているものだ that keeps the wind from hitting your microphone, 風がマイクに当たらないようにするためのものです。 it's called a dead cat, I don't know. 死んだ猫と呼ばれているのか、知らない。 Camera people get to have jokes too, okay? カメラマンにもジョークがあるんだぞ? That might be the fastest I've done any spec run down スペックダウンした中では最速かもしれませんね of a gadget, much less two in a row, ガジェットの、ましてや2つ連続ではない。 but I think we did it. でも、やったと思います。 And, if you live in Android world, そして、Androidの世界に住んでいれば you maybe heard this Xperia description このXperiaの説明を聞いたことがありますか? and you thought to yourself, と自分に言い聞かせて考えていましたね。 ah, that's interesting, tell me more about the camera ああ、それは面白いですね、カメラのことをもっと教えてください。 but I don't know if it's worth 1,200 bucks. が、1200ドルの価値があるかどうかはわからない。 Probably not, and you're right. おそらくそうではないだろうし、君の言う通りだ。 But, maybe the second explanation of this camera しかし、もしかしたら、このカメラの2つ目の説明 was gibberish to you. 君には意味不明だった But if you live in Sony camera world, でも、ソニーカメラの世界に住んでいれば you heard that explanation ききましたね and you now know exactly what the ZV-1 is, ZV-1が何であるかがよくわかりましたね。 what it can do, and whether or not 何ができるのか、そしてそれができるかどうか it'll work for your needs, それはあなたのニーズに合わせて動作します。 you might know that, yeah, you need interchangeable lenses, 知っているかもしれませんが、ええ、交換レンズが必要です。 or maybe you just wanna have a B cam, それともBカムが欲しいのかな? or you just want something that's this powerful, それとも、これだけの力を持ったものが欲しいのか。 that can do this much, that fits in your pocket. これだけのことができる、ポケットに収まる Or maybe it was all gibberish, それか、全部意味不明なものだったのかもしれない。 I mean, that's totally fair. つまり、それは完全にフェアなことだ。 If I hadn't spent the last 10 years この10年を過ごしていなければ learning how Android phones work, Androidスマホの仕組みを学ぶ or the last three months on a goddamn crash course この3ヶ月間は、このクソみたいなコースで in Sony camera so I could shoot video ソニーのカメラでビデオを撮ることができるように during a lockdown, it might've been gibberish to me too. 封鎖されている間は、私にも意味不明な言葉だったかもしれません。 The point here isn't necessarily ここでのポイントは必ずしも all the individual details of the specs, スペックのすべての個々の詳細。 what I wanna talk about in this video is, このビデオで話したいのは what they mean for how you どういった意味があるのか actually end up using these cameras. 実際にこれらのカメラを使用することになります。 Okay, so I'm gonna do this, よし、これをやるぞ。 I'll turn on the background de-focus. 背景のデフォーカスをオンにする Ooh. おう Okay, how is the Sony ZV-1 as a vlogging camera? さて、ソニーのZV-1はブログカメラとしてはどうなのでしょうか? I actually think it's kinda stupendous. 実際には、ちょっとすごいと思うんだけど。 I admit this is a parts bin camera, これがパーツビンカメラであることは認める。 it's basically an RX100 with a bunch of customizations 基本的にはRX100にカスタムを施したものです。 made for vlogging, but I love the RX100. vlog用に作られたものですが、RX100が大好きです。 But there are some limitations here to know about, so, しかし、ここで知っておくと限界があります。 the widest that this lens can get このレンズが得られる最も広い is the equivalent of 24 millimeters, は24ミリに相当します。 which isn't quite wide enough 幅がない to comfortably hold the camera out カメラを楽に持てるように to point at your face unless you've got it 持たずして顔を指す way out on your arm like I do now or, 今の私のように腕の上に乗せるか use a selfie stick, my arm is actually 自撮り棒を使うと、実は腕が already kinda tired right now. 今はもう疲れている It also props in a little bit ちょっとした小道具にもなります。 if you have image stabilization on and so, 手ぶれ補正をオンにしたりすると if you're gonna get this thing, これを手に入れるなら you've really gotta get a selfie stick 自撮り棒がないとダメなんだよ in order to do proper vlogging with it. それを使ってきちんとしたブログを書くためには But, other than that, in terms of simplicity しかし、それ以外のシンプルさという点では and in terms of not having a ceiling と、天井がないという点では for when you wanna learn to do more professional stuff, もっと専門的なことを学びたいときのために this thing is great. これは素晴らしい I mean, look, this thing is wildly capable つまり、見てください、これは野生的な能力を持っています。 as a camera. カメラとして。 It has basically all of the same features それは基本的にすべての同じ機能を持っています。 and options as my a7 III there, とオプションはそこに私のa7 IIIとして。 but it's in a $800 package that fits in my pocket. でも、ポケットに収まる800ドルのパッケージに入っています。 And I also love this product showcase feature そして、私はこの製品のショーケースの機能も大好きです。 which basically turns on a bunch of settings これは基本的に多くの設定をオンにします that are already available on other Sony cameras, 他のソニーのカメラですでに利用可能な but it simplifies it to one button, が、ボタン1つに簡略化されています。 so it turns off face priority, ということで、顔優先をオフにしています。 so if I put something in front of the camera, なので、カメラの前に何かを置くと it'll focus on the closer thing to the camera カメラに近いものに焦点を当てる instead of to my face, 私の顔にではなく and then it'll focus on my face again, と言って、また顔にピントを合わせてくれます。 and then on this thing, そして、これに and it does it really fast. そして、それは本当に速く実行します。 Now, I do have to use this camera 今はこのカメラを使わないといけない a little bit differently that I would use an a7 III, a7 IIIを使うのはちょっと違うかな。 or even how I'd use a phone to do vlogging, スマホを使ってどうやってブログを書くのか、とか。 and I want you to hold that thought その思いを抱きしめてほしい about using cameras differently カメラの使い分けについて because it's super important. 超重要なことだから But right now, let's get back でも今は、戻りましょう to this Xperia 1 II. このXperia 1 IIに。 See, the Xperia has this hot shit, big sensor ほら、Xperiaはこのクソ熱い、でかいセンサーを持っている that can do eye auto-focus and focus really fast 目のオートフォーカスとフォーカスが速い and shoot fast Birch photos, と高速バーチの写真を撮影します。 but the standard camera app is kinda, meh? でも、標準のカメラアプリは、なんというか、まぁまぁですかね? The pictures it takes are okay, 撮った写真は大丈夫です。 but they feel a little bit lifeless. しかし、彼らは少し生命力がないように感じます。 But that's part of Sony's game here. でも、ここはソニーのゲームの一部なんだよね。 It knows that it can't hang with Google or Apple それはそれがGoogleやAppleと一緒にハングアップすることができないことを知っている or maybe even Samsung when it comes to image processing, というか、画像処理に関してはサムスンでも良いんじゃないかな? so instead it just kinda skips that for the most part なので、その代わりに、ほとんどの部分でそれを省略しています。 and gives you the option というオプションがあります。 to use it more like a traditional mirrorless camera より伝統的なミラーレスカメラのように使用するために with the Pro Camera app and the Cinema Pro video app. Pro CameraアプリとCinema Proビデオアプリを使用しています。 The interface with the Pro Camera app Pro Cameraアプリとのインターフェイス even looks a lot like Sony's big camera interface, see? ソニーのビックカメラのインターフェイスにすら似てるんだぜ? Now also, I've got some photos, here's an example. さて、もう一つ、写真がありますが、これがその一例です。 You can see that there's motion blur in this night photo. この夜の写真を見ていると、動きのブレがあることがわかります。 So what I did is I set the the ISO そこで何をしたかというと、ISOを so that the shutter speed was slow enough シャッタースピードが遅くなるように so that I could get the motion blur モーションぼかしができるように while still capturing the rest of the scene 残りのシーンを捉えながら just like I wanted, like you might on a DSLR or whatever. デジタル一眼レフのように、私が望んでいたように。 Your standard night modes on a Pixel or an iPhone, PixelやiPhoneの標準的なナイトモード。 they just won't do that. 彼らはそれをしないだけです。 And Sony even sort of tries そして、ソニーはある種の試みをしています。 to make it feel like a real camera, を使って、本物のカメラのような感覚で撮影できるようにします。 you've got a real shutter button here シャッターボタンがあるじゃないですか and you can choose between the lenses とレンズを選ぶことができます。 by looking at their millimeter equivalents. ミリ単位の等価物を見て Now look, I know you can probably get similar results 似たような結果が得られることを知っています using a manual camera app and one of those other phones, マニュアルカメラアプリと他の携帯電話のいずれかを使用しています。 but the other thing that Sony does here でも、ここでソニーがやっているのはもう一つ is less post-processing, は後処理が少ない。 because it's trying to maximize capture speed. キャプチャ速度を最大化しようとしているからです。 So, again, you can shoot a 20 frames per second burst だから、再び、あなたは毎秒20フレームのバーストを撮影することができます。 and it wants to get that saved to your disk そして、それはあなたのディスクに保存されたものを取得したいと思っています。 as quickly as possible so you can just get that action shot. できるだけ早く、アクションショットを撮ることができます。 So when I was trying to figure out だから、私が調べようとしたときに what I wanted to say about these cameras, これらのカメラについて言いたかったこと Vjeran, who's editing this video and shooting the B roll, この動画を編集してBロールを撮影しているVjeranさん。 actually, say hi, Vjeran. 挨拶してくれ、ビェラン。 - Hi. - こんにちは。 - Vjeran said something that struck me - ヴィジェランが言っていたことが印象に残っている as both obvious and actually kind of profound. 明らかに、そして実際にはある種の深いものとして。 Here, just tell them, Vjeran. ほら、言ってやれよ、ビェラン。 - Your overall approach to photography - 写真撮影に対する全体的なアプローチ changes depending on which camera you use. どのカメラを使うかで変わります。 - Which, - どっちだ? duh. ウンザリ Different cameras can do different things 異なったカメラは異なったことをすることができます and so you adjust your shooting style だから、あなたはあなたの撮影スタイルを調整します。 to those cameras' capabilities. カメラの能力に合わせて調整してください。 But also, でも、それに加えて。 whoa, you're gonna be making different art. おっと、違うアートを作ることになりそうだ。 The things you make are going to be different 作ったものが違ってくる based on the tool or, you know, ツールに基づいて、というか based on the instrument, that you're using. あなたが使用している楽器に基づいて I've actually got a whole video 私は実際にビデオ全体を持っています about that tool versus instrument thing, 道具と楽器のことだけど We'll link it down in the doobly-doos. ドゥーブルーでリンクしておきます。 So, for example, this shot that I'm using right now だから、例えば、今使っているこのショットは with the a7 III to shoot this video, この動画を撮影するためにa7 IIIを使っています。 it looks fine, but I think it looks pretty bad 見た目はいいんだけど、かなり悪そう when I try and replicate it with something like the ZV-1. ZV-1のようなもので再現しようとすると However, can't hold the a7 III out like this しかし、このようにa7 IIIを保持することはできません。 for very long 'cause it's heavy. 重いから長い間。 And then on top of that, however, その上で、しかし I don't always have this camera or that camera with me いつもこのカメラを持っているわけでも、あのカメラを持っているわけでもないのに and so this camera's with me all the time だからこのカメラはいつも私と一緒なの and so I can make something else. と言っていたので、他のものも作れるようになりました。 The music you make is different 作る音楽が違う depending on what instruments you use. 使用する楽器にもよりますが Duh, but, the pictures you make (吉森)えー でもさ、でもさ、お前の作った絵は depend on what kind of camera that you're using, 使っているカメラの種類にもよります。 and it's not just a spectrum from good to bad, と、良いものから悪いものまでのスペクトルではない。 it's different kinds of pictures. 絵の種類が違う So, the thing about the Xperia 1 II ということで、Xperia 1 IIについては is the kinds of pictures that it's good at が得意とする絵の種類です。 are not the kinds of pictures that I want to take 撮りたい写真ではない with a phone, I mostly shoot my phone in full auto mode スマホではほとんどフルオートで撮影しています and the full auto mode pictures とフルオートモードの写真 out of the Xperia 1 II are good, のうちXperia 1 IIが良いです。 but they're not $1,200 good. でも1200円の良さはない。 And as much as I'm impressed そして、私が感銘を受けたように at how this thing can take action photos, これがどうやってアクション写真を撮ることができるのか it's just not what I wanna do with a phone. スマホでやりたいこととは違うんだよ Which brings us all the way back それは、私たちがすべての道を取り戻すことになる to the advice from the beginning of this video. からのアドバイスを参考にしてください。 If all you want out of a new phone is better photos, 新しい携帯電話に望むのは、より良い写真だけならば。 you should maybe think about spending your money 金の使い道を考えた方がいい on a standalone camera instead of getting a new phone. 新しい携帯電話を手に入れる代わりに、スタンドアロンカメラで。 And, after living in Sony's camera world そして、ソニーのカメラの世界で生きてきてから for a while, I still think that's good advice しばらくの間は、それが良いアドバイスだと思います。 but a little bit differently now. が、今は少し変わっています。 What I think you should be doing やっておいた方がいいと思うこと is spending more of your time は、より多くの時間を費やしています。 thinking about what kind of photos and videos どんな写真や動画がいいか考える you want to make first. を先に作っておきましょう。 And then see what kind of gadget will help you make them. そして、どのようなガジェットがそれらを作るのに役立つかを見てみましょう。 Hey, everybody, thank you so much for watching, 皆さん、見てくれてありがとうございました。 I'm sorry I didn't get into all the details 細かいところまで突っ込んでなくてごめんなさい like for example, this screen doesn't work のように、この画面は動作しません。 with polarized sunglasses, which is real dumb. 偏光サングラスでは、本当に馬鹿げています。 And this screen, they say it's like そして、この画面は、彼らが言うには 90 hertz equivalent refresh rate, 90ヘルツ相当のリフレッシュレート。 but it's actually 60 and they do motion swiveling, でも実際には60で、モーションスイベルをしてくれます。 which is weird but fine. 奇妙なことだが、大丈夫だ。 Anyway, we'll talk a little bit more about that stuff とにかく、そのことについては、もう少し詳しく話しましょう。 down in the comments, but I'm also, of course, コメントでダウンしていますが、もちろん私もです。 gonna have full reviews, again, at theverge.com. 全容はまたtheverge.comに掲載されます
B1 中級 日本語 ソニー カメラ スマホ ブログ 写真 撮影 スマホとカメラの選び方 (How to choose between a phone and a camera) 12 0 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語