字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント good evening. こんばんは Ella Baker, a giant of the civil rights movement, left us with this wisdom. 公民権運動の巨人、エラ・ベイカーはこの名言を残してくれました。 Give people light and they will find the way. 人々に光を与え、彼らは道を見つけるでしょう。 Give people like those their words for our time. そのような人たちに、私たちの時代のために彼らの言葉を与えてください。 The current president's cloaked American darkness for much too long. 現大統領の隠蔽されたアメリカの闇があまりにも長い間 Too much anger, too much fear, too much division here and now. 怒りと恐怖、そして今ここでの分裂が多すぎる。 I give you my word. 約束する If you entrust me with the presidency, I will draw on the best of us. 大統領職を任されたら、私は最高の人材を引き寄せます。 Not the worst. 最悪ではありません。 I'll be an ally of the light, not the darkness. 闇ではなく、光の味方になる。 It's time for us, for we the people to come together. 私たち国民が集う時が来たのです。 I'm a proud Democrat, and I'll be proud to carry the banner of our party into the general election. 民主党に誇りを持って、我が党の旗を総選挙に掲げて So it's a great honor and humility. だから、それはとても名誉なことであり、謙虚なことなのです。 I accept this nomination for president of the United States of America. 私は、このアメリカ大統領への推薦を受け入れます。 But while I'll be a Democratic candidate, I will be an American president. しかし、民主党候補になるとはいえ、アメリカの大統領になります。 I work hard for those who didn't support me as hard for them as I did for those who did vote for me. 支持してくれなかった人たちのためにも、投票してくれた人たちのためにも、私と同じように一生懸命働いています。 No generation ever knows what history will ask of it. 歴史が何を求めてくるのかを知らない世代はいない。 All we can ever know is whether we're ready when that moment arrives. 私たちが知ることができるのは、その時が来た時に準備ができているかどうかだけです。 And now history is delivered. そして今、歴史が配信されています。 US toe one of the most difficult moments America has ever faced. アメリカがこれまでに直面した中で最も困難な瞬間の一つである。 Four four historic crises off the same time. 4つの歴史的な4つの危機が同じ時間帯にずれている。 A perfect storm, the worst pandemic in over 100 years. 完璧な嵐、100年以上で最悪のパンデミック。 The worst economic crisis since the Great Depression. 大恐慌以来の最悪の経済危機。 The most compelling call for racial justice since the sixties. 60年代以来の人種的正義のための最も説得力のある呼びかけです。 And the undeniable realities and just accelerating threats of climate change. そして、紛れもない現実と、気候変動の脅威を加速させているだけです。 So the question for us is simple. だから、私たちにとっての疑問は単純です。 Are we ready? 準備はいい? This is a life changing election. 人生を変える選挙です。 This will determine what America is gonna look like for a long, long time. これでアメリカが長い間、どのような姿を見せてくれるかが決まるだろう。 Character is on the ballot. キャラクターは投票に参加しています。 Compassion is on the ballot. 思いやりが投票用紙に Decency, science, democracy. 良識、科学、民主主義。 They're all on the ballot We know about this president is if he's given four more years, he'll be what he's been for the last four years. この大統領はあと4年もあれば4年前のようになる President takes no responsibility, refuses toe lead, blames others. 大統領は責任を取らず、つま先立ちを拒否し、他人のせいにする。 Cozies up to dictators and fans. 独裁者やファンに寄り添う。 The flames of hate and division. 憎しみと分裂の炎。 He'll wake up every day believing the job is all about him. 彼は毎日目を覚まして、仕事は自分のためにあると信じているだろう。 Never about you is that the American you want for you, your family, your Children with passion and purpose. 決してあなたについては、情熱と目的を持ってあなた、あなたの家族、あなたの子供のためにしたいアメリカ人であることです。 Let us begin. 始めよう You and I together one nation under God unite our love for America united and our love for each other for love is more powerful than hate. あなたと私は一緒に神の下で一つの国家を団結させるアメリカへの愛を団結させ、お互いの愛のために愛は憎しみよりも強力です。 Hope is more powerful than fear and light is more powerful than dark. 希望は恐怖よりも強く、光は闇よりも強い。 This is our moment. これが私たちの瞬間です。 This is our mission history Be able to say at the end of this chapter of American doctors began here tonight as love and hope and light join in the battle for the soul of the nation. これは私たちの使命の歴史です アメリカの医師たちのこの章の最後に言うことができます 愛と希望と光が国の魂のための戦いに参加するように今夜ここで始まった。 And this is a battle we will win and we'll do it together. そして、これは私たちが勝つ戦いであり、私たちはそれを一緒にやりましょう。 I promise you. 約束する Thank you. ありがとうございます。 And may God bless you. そして神のご加護がありますように And may God protect our troops. そして、神が我々の軍隊をお守りくださいますように。
B1 中級 日本語 大統領 アメリカ 民主 投票 最悪 分裂 ジョー・バイデン民主党演説会2020年8月20日 (Joe Biden DNC Speech: August 20, 2020) 10 0 林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語