Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • the Sistine Chapel is getting a checkup for a whole month each year, from 5 30 to midnight, when all the tourists are gone, a team from the Vatican comes in to clean it, check for damage and report on the health of some of the world's most treasured art.

    システィーナ礼拝堂は、毎年丸一ヶ月間、5時半から真夜中まで、すべての観光客が行っているときに、バチカンからのチームがそれをきれいにするために来て、損傷をチェックし、世界で最も貴重な芸術のいくつかの健康状態を報告するためにチェックを取得しています。

  • It's a painstaking process.

    手間のかかる作業です。

  • Scaffolding must be erected and taken down each night and cannot be attached to the walls to avoid damaging the paintings.

    足場は毎晩建立・撤去しなければならず、絵画を傷つけないように壁に取り付けることはできません。

  • One of the biggest problems of the Sistine Chapel is humidity.

    システィーナ礼拝堂の最大の問題点の一つは湿度です。

  • 25,000 visitors a day pose a risk for the paintings.

    1日2万5千人の訪問者は、絵画にリスクをもたらす。

  • You know our bodies are made of water, so when we visit the system chapel, we bring in humidity and we hit.

    私たちの体は水でできていることを知っているので、システムチャペルに行くと湿度を持ち込んでヒットします。

  • Everybody hit the environment like a bulb.

    みんな電球のように環境にぶつかった。

  • You say 80 watt bulb humidity causes condensation and a veil of salt forms on the famous frescoes painted in the 14 and 15 hundreds, which damages the color and the plaster it's painted on.

    あなたは、80ワットの電球の湿度が結露を引き起こし、14~15世紀に描かれた有名なフレスコ画に塩のベールが形成され、その上に描かれた石膏や色を損なうと言っています。

  • A laborious technique brushing distilled water onto thin Japanese paper removes the salt layer to combat humidity.

    薄い和紙に蒸留水を刷毛で塗り、塩の層を取り除いて湿気を防ぐという手間のかかる技術です。

  • There are 30 hidden sensors measuring temperature, air circulation and number of visitors in the chapel.

    チャペル内の温度、空気の循環、訪問者数を測定する30個の隠しセンサーがあります。

  • Dr.

    博士

  • Victoria Tamino, the Vatican's conservationist monitors the air quality in the chapel through the temperature must be between 22 to 24 degrees Celsius.

    バチカンの保護活動家であるヴィクトリア・タミーノ氏は、チャペル内の空気の質を監視しており、温度は22~24度の間でなければなりません。

  • Humidity must be medium high.

    湿度は中程度の高さでなければなりません。

  • They are very precise markers, and we have to verify that the system respects them.

    それらは非常に正確なマーカーであり、システムがそれらを尊重しているかどうかを検証しなければなりません。

  • The frescoes in this chapel are over 500 years old now.

    この礼拝堂のフレスコ画は今から500年以上前のものです。

  • Back then, there was no artificial lighting.

    当時は人工的な照明がなかった。

  • The only light that came in was daylight through these upper windows and, of course, being the pope's private chapel.

    唯一の光は、この上の窓から差し込む昼間の光と、もちろん教皇の個人礼拝堂であった。

  • Far fewer people came through here as well, so cleaning and restoration wasn't really a priority then.

    ここにも人が来ることははるかに少なく、清掃や修復は当時は優先事項ではありませんでした。

  • Today, with new technology and lighting, not only is there better cleaning, but it has revealed to restores the original colors used by Michelangelo.

    今日では、新しい技術と照明で、より良いクリーニングがあるだけでなく、それはミケランジェロによって使用される元の色を復元するために明らかにしました。

  • The world was shocked after a cleaning and restoration in the nineties to discover that Michelangelo actually used vivid greens, purples and reds because for centuries it was assumed that he painted in dark, subdued tones.

    世界は何世紀にもわたって、彼は暗い、落ち着いたトーンで描かれていると仮定されていたので、ミケランジェロは実際に鮮やかな緑、紫と赤を使用していることを発見するために90年代にクリーニングと修復後に衝撃を受けました。

  • But that was on Lee the accumulation of dirt and grind.

    しかし、それはリーの上にあった汚れとグラインドの蓄積。

  • The next time you're in the Sistine Chapel, look out for this little black marks, squares and triangles on some of the paintings they're called witnesses.

    次にシスティーナ礼拝堂にいる時は、この小さな黒いマークや四角や三角形の絵を探してみてください。

  • Deliberately left is evidence for future restores to give an idea of just how dark the paintings were before.

    意図的に残っているのは、以前の絵画がどれだけ暗いかを知るために、未来の復元の証拠です。

  • To make sure the color stay vibrant, a color team measures any changes to tone by taking pictures of the frescoes with a multi wavelength camera, which is then analyzed by a computer.

    色を鮮やかに保つために、カラーチームはフレスコ画を多波長カメラで撮影し、コンピュータで分析してトーンの変化を測定します。

  • Dr Fabio Morrissey is in charge of color analysis.

    ファビオ・モリッシー博士がカラー分析を担当しています。

  • Waken see the color of every single pixel and compare it throughout the years.

    目を覚まして、すべてのピクセルの色を見て、それを長年にわたって比較します。

  • It's important because we can detect any changes even before they are visible to the human eye.

    人間の目に見える前から変化を検知できるので、重要です。

  • A behind the scenes labor of love so that the past may continue to brighten our future.

    過去が未来を明るくし続けるための、愛の裏ワザ。

  • Delia Gallagher, CNN Round.

    デリア・ギャラガー CNNラウンド

the Sistine Chapel is getting a checkup for a whole month each year, from 5 30 to midnight, when all the tourists are gone, a team from the Vatican comes in to clean it, check for damage and report on the health of some of the world's most treasured art.

システィーナ礼拝堂は、毎年丸一ヶ月間、5時半から真夜中まで、すべての観光客が行っているときに、バチカンからのチームがそれをきれいにするために来て、損傷をチェックし、世界で最も貴重な芸術のいくつかの健康状態を報告するためにチェックを取得しています。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます